亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《管子》的英譯及其在英語世界的傳播

        2016-05-14 02:07:10顧冬建
        校園英語·中旬 2016年4期
        關(guān)鍵詞:管子傳播英譯

        顧冬建

        【摘要】《管子》是一部涵蓋農(nóng)、經(jīng)、商、法等多方面的經(jīng)典著作,一直以來備受眾多海內(nèi)外學者的關(guān)注。目前,《管子》共有2部完整的英譯本,第一部是美國漢學家李克翻譯的版本,第二部則是翟江月教授翻譯的版本。因此,本文將基于《管子》的英譯研究現(xiàn)狀,考察其在英譯世界的傳播。

        【關(guān)鍵詞】《管子》 英譯 傳播

        【Abstract】Guanzi is a Chinese classical work covering multiple aspects such as agriculture, economy, commerce, law and etc., which draws the attention of many scholars both at home and abroad. At present, therere two complete English version of Guanzi, one is by American Sinologist W. Allyn Rickett, the other is by Professor Zhai Jiangyue. Thus, this paper attempts to study its transmission in the English world based on the current research situation of its English versions.

        【Key words】Guanzi; English Translation; Transmisson

        一、引言

        《管子》是一部涵蓋多方面的典籍著作,國內(nèi)對于《管子》的研究主要是其成書年代、文章思想、當代影響等,而海外對于《管子》的研究主要集中在翻譯《管子》以及探討其中所蘊含思想在西方的影響。西方學者對于《管子》的研究始于19世紀末,至今一直從未停歇,直至1999年隨著李克發(fā)表了《管子》第二部分的英譯本,《管子》的第一部完整英譯本才應(yīng)運而生。在此之前,也有其他西方學者嘗試翻譯《管子》,但終究由于其內(nèi)容深奧難懂不得已放棄,因此,《管子》第一部完整英譯本的出版對于西方讀者而言起著劃時代的作用,為西方學者了解《管子》開創(chuàng)了新的天地,也為其在西方世界的傳播奠定了堅實的基礎(chǔ),因而考察《管子》在英語世界的傳播有著十分重要的現(xiàn)實意義。

        二、《管子》英譯

        1.《管子》英譯版本概述。

        (1)國外《管子》英譯。西方學者對《管子》的翻譯和研究始于十九世紀末。在這一時期,先后出現(xiàn)了甘貝倫茨(Gabelentz)、威爾漢姆·格魯勃(Wilhelm Grube)、愛德華·派克(Edward Parker)等介紹并翻譯《管子》的學者,但他們僅僅是介紹《管子》而已。直至二十世紀二十年代末,西方對于《管子》的研究才真正開始,出現(xiàn)了諸如福爾克(Forke)、亨利·馬斯波羅(Henri Maspero)、伯恩哈德·卡爾格倫(Bernhard Karlgren)、皮特·范·德龍(Piet Van Delon)、休斯(Hughes)等研究者,他們針對《管子》是否是“偽作”或“偽書”展開討論,并各自做出細致的考證與研究(李宗政:2014)。

        到了二十世紀五十年代,西方出現(xiàn)了第一部研究《管子》的專著《古代中國的經(jīng)濟對話:〈管子〉選集》,該書由美籍華裔學者譚伯甫、溫公文翻譯出版,主要為節(jié)譯與選譯(陳書儀:1996)。

        進入二十世紀后期,H. Roth也在其出版的Original Tao中探討了《管子》心術(shù)、內(nèi)業(yè)等章節(jié)中蘊含的思想。普林斯頓大學出版社于1985年出版了美國漢學家李克(W.Allyn Rickett)翻譯的《管子》第一卷:GUANZI-Political, Economic, and Philosophical Essays from Early China, 并于1998年由同一出版社出版了該書的第二卷。至此西方國家終于有了一部完整的《管子》英文權(quán)威全譯本,也是西方第一部全譯本。

        (2)國內(nèi)《管子》英譯。國內(nèi)學者對于《管子》的英譯研究頗為罕見,主要有李學俊在新法家網(wǎng)站刊登的翻譯以及大中華文庫出版的翟江月版本。

        “新法家”網(wǎng)站連載了李學俊翻譯的Guanzi:Earliest Masterpiece on Political Economy in Human History,這一系列文章主要節(jié)譯了《管子》中具有代表性的政治以及經(jīng)濟觀點,李先后連載發(fā)表了15篇,這都為《管子》英譯的進一步研究奠定了堅實的基礎(chǔ)(新法家網(wǎng)站)。

        1995年起開始啟動的《大中華文庫》系列叢書陸續(xù)出版,其中《管子》已經(jīng)由魯東師范大學的翟江月教授完成今譯和英譯,并于2005年由廣西師范大學首次出版。

        (3)《管子》英譯研究綜述。國內(nèi)外學者對于《管子》英譯研究的主要表現(xiàn)形式為著作和論文。

        國內(nèi)研究主要以論文形式表現(xiàn)出來,包括1988年馮禹的《<管子>英譯本評價》;1988年馮禹的《歐美國家有關(guān)<管子>研究的主要論著》;1989年宋立民譯作的《<管子>(中國早期政治經(jīng)濟哲學散論)的研究和翻譯》;1993年李霞的《本世紀以來<管子>研究簡介》;2014年陳江寧的《<管子>語言簡約風格的英譯傳達》;2014年李宗政的《<管子>外譯研究概述》等。

        國外對于《管子》的研究主要有美國漢學家李克1960年在《通報》上發(fā)表了一篇關(guān)于《管子·幼官》的文章;1965年香港大學出版社出版李克的專著Kuan-tzu: A Repository of Early Chinese Thought;1988年美國學者包爾茨(William G. Boitz)發(fā)表的《評李克譯注<管子>(第一卷)》以及1988年美國另一名學者羅賓(Robin. D. S. Yates)所著的《評李克譯注<管子:古代中國政治、經(jīng)濟、哲學論文集>》。

        三、《管子》英譯的傳播

        1.亞馬遜圖書網(wǎng)站讀者評論。截止2016年1月15日,美國亞馬遜網(wǎng)站對于《管子》的英譯主要有兩條讀者評論,第一條是Lenny Lendon于2006年7月9日發(fā)表的,該讀者認為李克的英譯版本過于學術(shù)性,并不適合每一個讀者。該書沒有在編輯方面功夫,所以全書讀起來并不那么有趣,且李克的第一版并沒有完全翻譯《管子》中最精華的部分,而李克在譯文中所作的各種注釋則比較受歡迎,中國的典籍作品應(yīng)當能夠贏得更多的關(guān)注。另一條評論則是Matthias Richter于2008年8月18日發(fā)表的,該讀者認為李克的譯本對于西方讀者來說作出了很大的貢獻,李克在譯本中添加了大量詳實準確的注解,便于讀者閱讀。

        縱觀亞馬遜網(wǎng)站,讀者對于李克譯本作出的評論相對較少,這可能與《管子》原文和譯文中一些晦澀難懂的語句有關(guān),但是鑒于上述兩位讀者的評論以及研究管子的學者所取得的成果可以看出,《管子》的英譯在西方世界的傳播還停留在學術(shù)層面上,如果需要將其傳播到廣大讀者中,可能還需要廣大學者作進一步的努力。

        2.學術(shù)網(wǎng)站對于《管子》英譯的引用與評論。截止2016年1月15日,根據(jù)谷歌學術(shù)網(wǎng)站的統(tǒng)計情況,從1987年到2014年的27年間,美國漢學家李克的英譯本共計被引用了138次,引用文章的主題涵蓋中國傳統(tǒng)文化,中國史前文明,古代經(jīng)濟,東西方古代文化對比,道家思想研究等方面。

        縱覽這些文章可以看出,《管子》的英譯版本暨李克的英譯本對于西方學術(shù)界更好更全面地了解中國傳統(tǒng)文化提供了較大的參考價值,也為《管子》在西方的傳播提供了一定的媒介。

        3.《管子》英譯對龐德的影響。提到《管子》的英譯在西方的傳播,就不得不提美國著名的“儒學”詩人、意象派大師龐德。

        通過英國人富勒將軍向其介紹了《管子》的英譯本,龐德開始對《管子》產(chǎn)生了濃厚的興趣。龐德在1959年出版的《御座詩章》中多次談及《管子》的內(nèi)容以及對《管子》的贊語也多次出現(xiàn)(錢兆明,2014:115)。

        龐德對于管子進一步的認識,發(fā)生在20世紀50年代后期,當時他在華盛頓圣伊麗莎白醫(yī)院創(chuàng)作了《御座詩章》、思考治國之道的時候,而此時龐德又與一位旅美中國學者私交甚密。龐德的好友兼?zhèn)饔涀髡?、《刀鋒》( Edge ) 雜志主編諾埃爾·斯托克( Noel Stock) 在一部闡釋《詩章》的著作中提到:

        1957 年,一位旅居美國的中國詩人趙自強寄給龐德一份《管子》英文選譯摘抄,書名為《古代中國的經(jīng)濟對話》,由劉易斯·馬維里克( Lewis Maverick) 在1954年出版。龐德將此文寄給我在《刀鋒》上發(fā)表,當年6月就得以刊出。而第106 詩章肯定是在這之后不久寫的(Stock Noel, 1967:70)。

        在《御座詩章》中,第98和99詩章集中龐德用大量的文筆關(guān)注了康熙早年發(fā)布的《圣諭十六條》,這些圣諭被龐德所設(shè)想為儒家“御座”所設(shè)計的一種管理良好、各得其所的社會生活狀態(tài)。

        縱觀20世紀50年代歐美詩壇,龐德可謂是獨樹一幟,在其作品中不僅汲取了某些日本詩歌如俳句詩的寫作形式及特點,而且還講中國傳統(tǒng)的典籍作品融入到自己的詩歌創(chuàng)作當中,為西方讀者了解《管子》等典籍作品作出自己的貢獻,在促進中西文化交流方面做出了很大的努力。此外,《管子》英譯除了對于龐德在詩歌創(chuàng)作方面的影響之外,更為重要的是,《管子》使得龐德的思想認識更為深刻,從站在儒家著作傳統(tǒng)的倫理綱常角度,到認識到《管子》中所蘊含的經(jīng)濟,政治,外交等各方面內(nèi)涵,并將其化為自己的想法融入到自己的作品之中。

        四、結(jié)論

        《管子》的英譯研究大部分仍舊停留在學術(shù)階段,對于促進《管子》的傳播作用也比較小,但隨著《管子》兩本完整譯本的相繼問世以及中國文化不斷與世界交流,《管子》會越來越受到世界學者的關(guān)注??偠灾?,《管子》的英譯對于傳播中華文化,引起西方讀者的關(guān)注,增強民族自豪感起到了一定作用;但需要指出的是,我們應(yīng)盡可能地將《管子》英譯更好地吸引西方讀者的注意力,翻譯效果更加符合譯入語的說法,同時擴大其英譯版本的傳播范圍。

        參考文獻:

        [1]Guanzi:Earliest Masterpiece on Political Economy in Human History[DB/OL].新法家網(wǎng)站,http://www.xinfajia.cn/10275.html.

        [2]Stock Noel.Reading the Cantos:A Study of Meaning in Ezra Pound[M].London:Routledge and Kegan Paul Limited,1967.

        [3]W·Allyn Rickett.GUANZI——Political,Economic,and Philosophical Essays from Early China[M].Princeton:Princeton University Press,1985.

        [4]陳書儀.齊文化研究在國外[J].1996(2).

        [5]李克.《管子》研究在西方[J].1989(2).

        [6]李霞.本世紀以來《管子》研究簡介[J].1993(3).

        [7]李宗政.《管子》外譯研究概述[J].2014(2).

        [8]宋立民.《管子》的研究和翻譯[J].1989(1).

        [9]錢兆明.《管子》“西游記”[J].2014(2).

        [10]翟江月.大中華文庫(漢英對照)——管子[M].桂林:廣西師范大學出版社,2005.

        猜你喜歡
        管子傳播英譯
        摘要英譯
        摘要英譯
        要目英譯
        社會科學家(2020年8期)2020-02-21 08:28:30
        要目英譯
        淺論呂劇藝術(shù)的傳承與傳播
        戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 17:25:42
        當代傳播視野下的昆曲現(xiàn)象
        戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 17:11:16
        新媒體環(huán)境下網(wǎng)絡(luò)輿情傳播
        當前紙媒微信公眾號運營的突出問題與策略建議
        中國記者(2016年6期)2016-08-26 12:56:20
        滾球游戲
        搞不定的水管子
        99国产综合精品-久久久久| 国产乱国产乱老熟300部视频| 久久久久久人妻毛片a片| 亚洲av成人片无码网站| 亚洲熟少妇在线播放999| 精品国产福利久久久| 麻豆av在线免费观看精品| 久久久精品久久久国产| 成人国产一区二区三区av| 无码人妻一区二区三区免费看| 18成人片黄网站www| 伊人影院综合在线| 久久婷婷色香五月综合激情| 亚洲最大视频一区二区三区| 欧美精品无码一区二区三区| 中文字幕日韩精品一区二区三区| 少妇饥渴偷公乱a级无码 | 纯肉无遮挡H肉动漫在线观看国产| 日韩av他人妻中文字幕| 好大好爽我要高潮在线观看| 夜夜爽妓女8888888视频| 欧美性猛交xxxx乱大交丰满| 无码伊人久久大蕉中文无码 | 中文字幕精品久久久久人妻红杏ⅰ | 天堂网av在线| 久久2020精品免费网站| 精品无码久久久久久久久水蜜桃| 国精无码欧精品亚洲一区| 天堂av一区二区在线观看| 国产精品av免费网站| 偷拍一区二区视频播放器| 色视频日本一区二区三区| 免费看黄在线永久观看| 亚洲av成人综合网成人| 国产激情一区二区三区| 人妻激情另类乱人伦人妻| 精品国产av无码一道| 亚洲av成人无网码天堂| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江| 开心婷婷五月激情综合社区 | 无码熟妇人妻AV不卡|