徐輝
【摘要】漢語(yǔ)在英語(yǔ)教學(xué)中起著不可忽視的重要作用,我們不能簡(jiǎn)單地認(rèn)為英語(yǔ)教學(xué)中漢語(yǔ)的運(yùn)用是一種思維上的干擾。實(shí)踐證明,適當(dāng)運(yùn)用漢語(yǔ)于英語(yǔ)教學(xué)中,不僅可以提高課堂效率,而且還可以作為學(xué)生的一種學(xué)習(xí)策略,有效地提高學(xué)習(xí)效率。
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)教法;全英文教學(xué);中學(xué)英語(yǔ)課堂;適當(dāng)運(yùn)用漢語(yǔ)
一、純英語(yǔ)教學(xué)理論依據(jù)不足
全英語(yǔ)授課教學(xué)法的理論最早出現(xiàn)于法國(guó)和德國(guó)的直接法,它提出直接聯(lián)系原則,即排除母語(yǔ)的干擾,讓語(yǔ)言形式與所代表的事物“直接”發(fā)生聯(lián)系,反對(duì)母語(yǔ)進(jìn)入課堂。然而,直接法是以 “幼兒學(xué)語(yǔ)”理論為基礎(chǔ)的,是仿照幼兒習(xí)得母語(yǔ)來(lái)設(shè)計(jì)的外語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程和方法。事實(shí)上,第二語(yǔ)言習(xí)得與第一語(yǔ)言習(xí)得是有很大差異的。第一語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者一般為兒童,第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者一般為成人。年齡的差異主要表現(xiàn)在認(rèn)知能力的差異上。第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者能夠比較容易地概括和掌握第二語(yǔ)言的規(guī)則,并運(yùn)用這些規(guī)則來(lái)指導(dǎo)自己對(duì)第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)。同時(shí),第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者因?yàn)橐呀?jīng)習(xí)慣用第一語(yǔ)言進(jìn)行思維,所以在學(xué)習(xí)、運(yùn)用第二語(yǔ)言時(shí),常常會(huì)帶有語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的形式,這種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換除對(duì)第一語(yǔ)言的習(xí)得有“ 負(fù)遷移”外,還有“正遷移”(positive transfer ) , 即它在成人外語(yǔ)學(xué)習(xí)中能起到舉一反三的作用,也能使學(xué)習(xí)者更快更好地理解外語(yǔ) 。這一點(diǎn)已被應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究成果所證明。由此可見(jiàn),對(duì)中學(xué)生學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),全英語(yǔ)授課法不可取。
二、適當(dāng)利用漢語(yǔ)在英語(yǔ)課教學(xué)中有著積極的作用
“盡量使用英語(yǔ),適當(dāng)利用母語(yǔ)”課堂上也應(yīng)體現(xiàn)這一原則。課堂上盡量使用英語(yǔ)已為廣大英語(yǔ)教師所接受,然而現(xiàn)在卻有另一種苗頭,即在課堂上一句漢語(yǔ)也不用。尤其是舉行公開(kāi)課或是進(jìn)行優(yōu)質(zhì)課評(píng)選時(shí),此種觀念占了上風(fēng)。合理的要求是:決非課上一句漢語(yǔ)也不能用。恰恰相反,漢語(yǔ)用到恰到好處,可為課堂增色。在實(shí)踐中,筆者認(rèn)為在以下幾種情況下使用漢語(yǔ)效果更好。
(1)當(dāng)英語(yǔ)解釋太繁瑣而漢語(yǔ)解釋卻簡(jiǎn)單明了時(shí)有這樣一種現(xiàn)象:課堂上,老師從頭到尾,娓娓到來(lái),一口流利的英語(yǔ)顯示了扎實(shí)的基本功。甚至在布置一個(gè)游戲時(shí),都用全英文講解游戲規(guī)則,干巴巴地講了一分鐘,學(xué)生們聽(tīng)得一頭霧水,試問(wèn)這樣的游戲還能吸引學(xué)生們的興趣嗎?其實(shí)對(duì)于那些較難、較抽象的英文,還是有必要作畫(huà)龍點(diǎn)睛的中文翻譯的。如果在英語(yǔ)課堂中適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用一些漢語(yǔ)解釋來(lái)代替繁鎖的英文解釋,學(xué)生就不會(huì)處于一種不知所云境界,相反會(huì)使學(xué)生的思維緊緊圍繞老師的思維而活動(dòng),使教與學(xué)一拍即合,最終達(dá)到接收傳播知識(shí)的目的。
(2)在介紹中西語(yǔ)言、文化對(duì)比時(shí)要學(xué)好一門(mén)語(yǔ)言,就是要在了解該語(yǔ)言文化背景的基礎(chǔ)上,進(jìn)行和自己的母語(yǔ)或所掌握的語(yǔ)言進(jìn)行類比和區(qū)別。所以語(yǔ)言文化在教學(xué)中有著重要的作用。那么,在英語(yǔ)課堂中對(duì)文化的講解是需要借助漢語(yǔ)的,否則學(xué)生會(huì)聽(tīng)得不知所云。比如牛津教材高一第二學(xué)期的第一課'phantom of Opera'.課文中用淺顯的語(yǔ)言和生動(dòng)的插圖介紹了劇情。在學(xué)生掌握了必要的詞匯和語(yǔ)言點(diǎn),老師就可以根據(jù)學(xué)生對(duì)這一經(jīng)典西方音樂(lè)劇進(jìn)行進(jìn)一步有關(guān)文化的引導(dǎo)和介紹。而這不僅能幫助學(xué)生加深對(duì)課文的理解,也大大提高了他們學(xué)習(xí)的興趣。老師還可趁熱打鐵地向?qū)W生介紹Classic Musical(經(jīng)典音樂(lè)?。┫嚓P(guān)的文化知識(shí)(比如其他如“貓”,“阿依達(dá)”等音樂(lè)劇和音樂(lè)劇大師安德魯·洛依德·韋伯)。從而激發(fā)了他們很大的積極性和學(xué)習(xí)動(dòng)力。試問(wèn)要讓學(xué)生了解這些文化和激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣,全英語(yǔ)的授課能達(dá)到目的嗎?
(3)為了豐富教師評(píng)價(jià)的語(yǔ)言時(shí)在全英文授課的課堂中有著這樣一種現(xiàn)象,那就是教師評(píng)價(jià)的語(yǔ)言單一、缺少變化。課堂中使用最多的詞就是“good”,依次還有“well”“wonderful”“excellent”“terrific”等。那么時(shí)間久了學(xué)生對(duì)教師的評(píng)價(jià)就會(huì)缺乏興趣,麻木不仁。因此,教師要運(yùn)用多樣、靈活、幽默、豐富的評(píng)價(jià)語(yǔ),使學(xué)生如沐春風(fēng)、使課堂內(nèi)總是生機(jī)勃勃。就拿讀完課文后來(lái)講,有一位教師就是用漢語(yǔ)來(lái)作的評(píng)價(jià),評(píng)價(jià)語(yǔ)言就非常富有變化,充滿表現(xiàn)力和感召力:“讀得真不錯(cuò)!你的英語(yǔ)發(fā)音非常地道!”“這個(gè)句子你讀得多好呀!請(qǐng)你再讀一遍,大家仔細(xì)聽(tīng)聽(tīng)!”“老師都被你讀得感動(dòng)了。”如此生動(dòng)、親切、明朗的語(yǔ)言,學(xué)生聽(tīng)后怎么會(huì)不被深深感染?怎么會(huì)不大受激勵(lì)呢?學(xué)生們躍躍欲試,一個(gè)個(gè)教學(xué)的高潮正是如此形成的??梢哉f(shuō),適當(dāng)使用漢語(yǔ)可以豐富評(píng)價(jià)語(yǔ)言,而也最大限度地調(diào)動(dòng)了學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性、積極性,活躍了課堂的氣氛。
總之,漢語(yǔ)在英語(yǔ)教學(xué)中起著不可忽視的重要作用,我們不能簡(jiǎn)單地認(rèn)為英語(yǔ)教學(xué)中漢語(yǔ)的運(yùn)用是一種思維上的干擾。實(shí)踐證明,適當(dāng)運(yùn)用漢語(yǔ)于英語(yǔ)教學(xué)中,不僅可以提高課堂效率,而且還可以作為學(xué)生的一種學(xué)習(xí)策略,有效地提高學(xué)習(xí)效率。當(dāng)然,我們同時(shí)也必須注意,在英語(yǔ)教學(xué)中使用漢語(yǔ)只是手段,不是目的。英語(yǔ)教學(xué)的最終目的是使學(xué)生能熟練掌握英語(yǔ),用英語(yǔ)進(jìn)行交際。英語(yǔ)教師在教學(xué)中應(yīng)盡量排除漢語(yǔ)的干擾,發(fā)揮其積極作用,避免漢語(yǔ)的濫用,防止其反作用。