亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《六年級忍者日記》翻譯實踐報告(二)

        2016-05-14 22:41:31鄭迎宇
        青春歲月 2016年6期
        關(guān)鍵詞:目的論

        鄭迎宇

        【摘要】本文是一篇翻譯實踐報告,譯者選用了馬庫斯.艾默生(Marcus Emerson)撰寫的小說《六年級忍者日記》(Diary of a 6th Grade Ninja)的節(jié)選作為源語文本進行翻譯。本報告包括四個部分:第一部分首先對文本作者及文本進行了介紹,并對小說的寫作特點進行了分析;第二部分引入了德國功能學派理論學者漢斯.弗米爾的翻譯目的論,闡述了該理論的發(fā)展歷程和使用范圍;第三部分從目的論的三個原則出發(fā),結(jié)合譯文,對翻譯案例進行了分析和探討;第四部分對此次翻譯報告做了一個總結(jié)。

        【關(guān)鍵詞】翻譯實踐報告;《六年級忍者日記》;目的論

        兒童文學在文學分類中處于較為邊緣的地位,雖然隨著時間的發(fā)展,對兒童文學的需求越來越高,但是針對兒童文學的翻譯研究卻一直沒有得到應有的重視。兒童文學,顧名思義針對的對象是兒童,因此兒童文學作品語言要形象生動,結(jié)構(gòu)簡單,容易理解。德國功能派翻譯理論目的論認為:為達到翻譯目的,對原文既可逐字直譯,也可意譯,亦或是介于兩者之間的任何翻譯方法。而譯文對原文的等值程度不再作為評價譯文優(yōu)劣的標準,而是要看譯文對于翻譯目的的“適宜性(adequacy)”,即是否有助于在譯語情境中實現(xiàn)譯文的預期功能(仲偉合、鐘鈺,1999: 47)。

        一、原文本描述

        《六年級忍者日記》(Diary of a 6th Grade Ninja)主要講的是查斯轉(zhuǎn)學到新的學校,遇到了表妹佐伊,后來他和佐伊一起加入了忍者的幫派中,忍者的頭目讓他們?nèi)プ鰤氖拢罱K佐伊意識到了這些,并且決定退出忍者幫派,而查斯決定繼續(xù)留在那里。這部作品主要以對話為主,因為是兒童文學,因此都是一些簡單易懂,相對口語化的句子,和對話。因此翻譯過程中,對原文的理解并不是很困難,難的是如何把它譯的生動有趣,在選詞和選句上需要下一些功夫。

        二、目的論及其三大原則

        1、目的論

        Skopos源自希臘語,意為“目的”。該理論于上世紀70年代在德國興起,主要經(jīng)歷了以下四個階段:

        第一階段:1971年,凱瑟琳娜.萊斯(Katharina Reiss)首次在《翻譯批評:潛力與制約》一書中把功能范疇引入翻譯批評,將語言功能、語篇類型和翻譯策略相聯(lián)系,建立以原文與譯文功能關(guān)系為基礎(chǔ)的翻譯批評模式,從而形成了功能派理論的雛形。

        第二階段:1978年,漢斯·米爾(Hans Vermeer)在《普通翻譯理論框架》一書中基于萊斯的理論提出了目的論。

        第三階段:1984年,賈斯塔·霍爾茲·曼塔利(Justa Holz Mantari)在《翻譯行為理論與研究方法》中進一步發(fā)展了目的論。

        第四階段:克里斯汀娜·諾德(Christian Nord)對該理論進行了進一步的梳理和完善。她提出“忠誠”原則。(胡作友,2008: 249)。

        2、目的論三原則

        功能派翻譯理論主張在翻譯過程中有三個原則,即目的法則,連貫原則和忠實原則。依照目的論的翻譯理論,翻譯活動遵循的首要法則就是目的法則,翻譯行為所要達到的目的決定整個翻譯行為的過程,也就是結(jié)果決定方法。

        三、目的論在《六年級忍者日記》中的應用

        目的論中,目的法則是第一法則。因此,在對文本進行翻譯前,應該先明確翻譯的目的。既然是兒童文學,譯文針對的群體應該是兒童,所以譯文應該符合兒童的審美情趣,翻譯過程中要盡量選擇兒童能夠理解和欣賞的詞匯和句子。下面,舉一些例子來說明:

        1,I smiled and mocked her. “Youre cutting it close.”

        “That doesnt even make sense,”she replied.

        譯文:我笑著嘲笑她。“你也是踩著點兒來的?!?/p>

        “瞎說,我才沒有”她回答說。

        開始的時候,筆者把”Youre cutting it close”譯成了“你也是卡著點來的”,這歌譯法倒不存在理解上的偏差,反復斟酌,并在做了一些調(diào)查后,我發(fā)現(xiàn)“踩點兒”比較符合中國小孩子的表達習慣?!癟hat doesnt even make sense,”筆者把它譯成了“瞎說,我才沒有”,這里采用了意譯的翻譯方法,在了解了文章的大概意思,前后文的對話后,筆者感覺加上“瞎說”兩個字更加生動,因為這里查斯是在逗弄佐伊,佐伊并沒有踩點兒來,一般來說,小孩子容易較真兒,她會對一些莫須有的事反應很大,根據(jù)兒童的心理,我加了這個詞。

        2,There was no signature.

        譯文:沒有署名。(寫紙條的人沒有留下姓名)

        這句話最初筆者把它譯成了沒有署名,根據(jù)目的論的目的原則,考慮到“署名”二字稍小一些的兒童會有理解上的困難,因此我最終采用了括號里的譯法:寫紙條的人沒有留下姓名,這種譯法更容易理解一些。

        3,I had endured two different classes in anticipation for gym.

        譯文:體育課之前還有兩節(jié)其他的課,真是煎熬啊!

        這句話是查斯的心理描寫,他收到了忍者給他的紙條,他很想快點去赴約,可是要等到上體育課才行,如果按照原文的格式進行翻譯,一文中會絲毫體會不出查斯的心理活動,此時此刻,他是焦急的,因此會覺得這中間兩節(jié)課很煎熬,“真是煎熬?。 敝姓Z氣詞“啊”的運用也極妙的表現(xiàn)出了查斯焦急又無奈的感覺。

        4,I think even the best of us have our weaknesses.

        譯文:我認為人無完人,金無足赤

        根據(jù)原文的意思,這里使用了俚語——人無完人,金無足赤。這個俚語即有文化氣息,又簡單易懂。

        5,She slammed a textbook down on my desk. It made enough ruckus that the entire class noticed.

        譯文:她把一個課本重重的放在了我的桌子上,砰的一聲,引得全班同學都看著她。

        “砰的一聲”是筆者加進去的句子,原文中并沒有相應的話,但也與前面“重重”一詞遙相呼應,因此并不顯得多余,反而更加生動。

        四、結(jié)論

        此次翻譯過程中,結(jié)合了德國功能學派的代表理論目的論,以兒童文學的特點為出發(fā)點。目的論將翻譯目的作為首要原則,先明確譯文的目的,再在翻譯過程中結(jié)合翻譯目的采取相應的策略,使用了一些兒童喜聞樂見、通俗易懂的語言來進行翻譯。目的論確實為兒童文學翻譯提供了很好的理論基礎(chǔ),能夠知道兒童文學翻譯。

        【參考文獻】

        [1] Nord. Christiane. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2001.

        [2] Reiss. Katharina & Hans J. Vermeer. Grandlegung einer allgemeine Translationstheorie [M]. Tubingen: Niemeyer, 1984.

        [3] 仲偉合, 鐘 鈺. 德國的功能派翻譯理論[J]. 中國翻譯, 1999(3).

        [4] 胡作友. 德國功能派翻譯理論評述[J]. 學術(shù)界, 2008(6).

        猜你喜歡
        目的論
        目的論視角下的宜興特產(chǎn)翻譯實踐研究
        “目的論”視角下西安高校簡介翻譯探究
        從“目的論”三大法則談外宣中古詩修辭的翻譯
        目的論視角下廣告英語翻譯探析
        從目的論看環(huán)保公示語的漢英翻譯
        “目的論”指導下的修辭手段在經(jīng)貿(mào)新聞外宣翻譯中的滲透
        目的論視角下的英文商標零翻譯研究
        翻譯功能目的論視閾下的科技文本翻譯——以認知無線電翻譯為例
        目的論視角下的影視字幕翻譯——以韓劇《來自星星的你》為例
        新疆外宣英譯特色探究——以目的論為視角
        語言與翻譯(2015年2期)2015-07-18 11:09:55
        国产高清在线91福利| 少妇下面好紧好多水真爽播放| 国产人妖在线视频网站| 色噜噜亚洲男人的天堂| 精品国产人妻一区二区三区| 中字无码av电影在线观看网站| 日本大胆人体亚裔一区二区| 一本色道久久亚洲加勒比| 97人妻精品一区二区三区 | 在线麻豆精东9制片厂av影现网| 性欧美牲交xxxxx视频欧美| 无码人妻视频一区二区三区99久久| 中文字幕久久熟女人妻av免费 | 国产一级一厂片内射视频播放 | 亚洲—本道中文字幕久久66| 高清成人在线视频播放| 亚洲中文字幕日产无码| 影音先锋每日av色资源站| 国产老妇伦国产熟女老妇高清| 国产精品毛片毛片av一区二区| 国产区精品一区二区不卡中文| 亚洲精品无码久久久久sm| 久久99精品久久久久久国产人妖| 在线观看一区二区中文字幕| 精品久久久久久无码中文字幕| 99热免费观看| 91成人自拍视频网站| 日韩午夜理论免费tv影院| 天堂8中文在线最新版在线| 亚洲va在线va天堂va四虎| 精品亚洲一区二区三洲| 国产农村熟妇videos| 久热这里只有精品99国产| 日本一区二区高清视频在线| 8x国产精品视频| 乱子伦视频在线看| 亚洲中文字幕av一区二区三区人| 日韩极品视频免费观看| 久久久久女人精品毛片| 国产精品一区二区三区精品 | 中文字幕乱码av在线|