邱蓓
(上海外國(guó)語大學(xué) 研究生院,上海 200083)
?
《典儀》的敘事模式與印第安文化意蘊(yùn)
邱蓓
(上海外國(guó)語大學(xué) 研究生院,上海 200083)
摘要:《典儀》是印第安作家萊斯利·西爾科的代表作,小說利用嵌入式結(jié)構(gòu)和復(fù)調(diào)的敘事策略展示了印第安文化意蘊(yùn)和思想內(nèi)涵。嵌入式敘事模式體現(xiàn)了印第安人所崇尚的萬物平等、和諧統(tǒng)一的宇宙觀,顛覆了西方主流文化以人為中心的世界觀;通過運(yùn)用復(fù)調(diào)結(jié)構(gòu),即多條線索有機(jī)協(xié)調(diào)地融合在同一文本中,共同服務(wù)于同一主題的敘事模式,作者對(duì)種族融合、多元文化共存的期望得以表達(dá)。精湛的敘事手法與深刻的主題思想相得益彰,使作品成為一部耐人尋味的經(jīng)典之作。
關(guān)鍵詞:典儀;嵌入式敘事模式;復(fù)調(diào)結(jié)構(gòu);印第安宇宙觀;多元文化
萊斯利·西爾科是印第安文藝復(fù)興時(shí)期脫穎而出的印第安裔女作家,她與斯科特·莫馬戴、杰拉爾德·維茲諾以及詹姆斯·威爾奇并稱為“美國(guó)印第安文學(xué)四大代表作家”。同其他印第安作家一樣,西爾科從印第安傳統(tǒng)文化中汲取了充足的營(yíng)養(yǎng),這使得她的作品具有強(qiáng)烈的民族意識(shí)和豐富的文化底蘊(yùn)?!兜鋬x》(Ceremony,1977)是西爾科的第一部小說,作品主要講述主人公塔尤——一個(gè)飽受戰(zhàn)爭(zhēng)摧殘、身心俱損的混血印第安青年,在印第安藥師的指引下,借助部落儀式治療戰(zhàn)爭(zhēng)創(chuàng)傷,解除身份危機(jī),并重構(gòu)印第安身份的故事。小說一經(jīng)出版,即好評(píng)如潮,西爾科也隨即躋身于具有代表性的印第安作家的行列。近年來,國(guó)內(nèi)外不乏對(duì)這部小說的批評(píng),學(xué)者們運(yùn)用生態(tài)批評(píng)、生態(tài)女性主義、后殖民主義、文化研究等多種文學(xué)批評(píng)理論進(jìn)行評(píng)述,但目前對(duì)這部小說的研究?jī)H停留在主題分析的層面上,很少有人從敘事學(xué)的角度探討作品。針對(duì)這一研究現(xiàn)狀,本文擬以敘事學(xué)為理論框架,探討作品的敘事框架和情節(jié)處理方式,并試圖挖掘隱藏在這種敘事策略背后的深邃內(nèi)涵。
一、嵌入式敘述模式
從敘事學(xué)的角度來講,一部敘述作品中有多個(gè)敘述者,這些敘述者以多層存在,其中高級(jí)敘述層次為低一級(jí)敘述層次提供敘述者,這種現(xiàn)象叫做敘述分層。敘述分層的特征是一層敘述者講述的故事中包含故事內(nèi)人物講述的其他故事,敘事學(xué)家們將這種“故事中的故事”的框架結(jié)構(gòu)稱為嵌入式敘述模式(Narrative Embedding)。在西方文學(xué)經(jīng)典中,這樣的例子有很多,如《天方夜譚》、《坎特伯雷故事集》、《呼嘯山莊》等。西爾科的作品《典儀》也采用了這種嵌入式敘事模式。小說有三個(gè)敘述分層:所有的故事都是思想女神“蜘蛛女”思考的產(chǎn)物,因此她處于第一敘事層;在她的框架故事的內(nèi)部,又有另外兩個(gè)未命名的敘述者“他”和“她”,他們處于第二敘事層,承擔(dān)著講述塔尤的故事的任務(wù);作為小說主線的主人公塔尤尋求身份認(rèn)同的故事則被置于敘事的第三層。如果我們將塔尤回歸文化身份的故事定位為作品的主敘述層,那么講述塔尤的故事的復(fù)合敘述者“他”和“她”主導(dǎo)的則是小說的超敘述層,以此類推,思想女神“蜘蛛女”頭腦中浮現(xiàn)的故事則為超超敘述層?!兜鋬x》的敘述層次如圖1所示。
在明確各個(gè)敘述者之間的層次關(guān)系的基礎(chǔ)上,我們來分析各層敘述者與其敘事行為之間的關(guān)系。小說最外層框架是由作品首頁關(guān)于思想女神緹茨綈納柯的創(chuàng)世詩構(gòu)成的。思想女神是普韋布羅部落的創(chuàng)世者,她創(chuàng)造了玉米女神和蘆葦女神,并同她們一起創(chuàng)造了宇宙、人類世界和第四層地下世界。世界上所有的事物都是她思想的產(chǎn)物,讀者即將在小說中讀到的故事也“正是她現(xiàn)在所思考的”[1](P1)。在西方主流作家的作品中,作者在文學(xué)活動(dòng)中具有權(quán)威身份和霸主地位,決定著作品的內(nèi)容、意義和存在方式。而在《典儀》中,通過這一超超敘述層我們可以看到,作者不是最高權(quán)威,她只是一個(gè)轉(zhuǎn)述者,真正的創(chuàng)造者是思想女神。這映射了印第安人崇尚的和諧的宇宙觀。在印第安人看來,人類和自然界中的萬事萬物一樣,都是思想女神創(chuàng)造的產(chǎn)物,人不是世界的中心,不是萬物的靈長(zhǎng),更不應(yīng)成為自然的掠奪者和統(tǒng)治者。世界是一個(gè)有機(jī)整體,萬事萬物相互聯(lián)系、相互依賴、相互影響,共同處于一個(gè)平衡、和諧、統(tǒng)一的宇宙之中。西爾科將小說置于印第安創(chuàng)世神話的背景下,消解了西方主流文化中的“人類中心主義”,使作品具備深刻的印第安文化內(nèi)涵。
在小說第二至三頁,一首題名為“典儀”(ceremony)的詩歌構(gòu)成了作品的第二層敘事框架。在這一敘述層出現(xiàn)了被西爾科隱匿了身份的復(fù)合敘述者“他”和“她”,由他們來揭示印第安典儀和傳統(tǒng)故事的重要意義?!八备嬲]人們?cè)诘钟皭汉臀仔g(shù)中故事所起的重大作用:“我告訴你們什么是故事,故事不是娛樂方式,而是我們擁有的一切,是印第安人與病魔及死神斗爭(zhēng)的武器。”“她”闡明了典儀的重要意義:“……據(jù)我所知,唯有通過有效的典儀,才能治愈。”[1](P2~3)對(duì)于印第安人來說,疾病意味著人與宇宙關(guān)系的失衡。典儀作為印第安文化的載體,是緩解人類肉體和精神創(chuàng)傷的有效方式,是恢復(fù)人與世界和諧關(guān)系的必然途徑,是永遠(yuǎn)不能忘卻的記憶。作為典儀的重要內(nèi)容和主要形式,印第安神話故事能夠?qū)⒂〉诎踩藥У接钪嫫胶?、統(tǒng)一、和諧的原初狀態(tài),使他們體會(huì)到部落的傳統(tǒng)和文化精神,從而獲得克服失衡的神圣力量。這也印證了凱倫·阿姆斯特朗的觀點(diǎn),即神話故事關(guān)注的是“人與自然的終極平衡以及如何恢復(fù)他們之間的和諧相處”[2](P52)。
小說的主敘述層由塔尤回歸部落傳統(tǒng)的歷程構(gòu)成。塔尤在經(jīng)歷幾個(gè)印第安藥師為他舉行的典儀后,最終回歸到古老神秘的印第安部落,確立了自己的文化身份,并以故事講述者的身份被部族長(zhǎng)者請(qǐng)進(jìn)部落宗教活動(dòng)的中心——神圣的印第安卡瓦中,為族人講述他自己的經(jīng)歷。這意味著他徹底擺脫了身份危機(jī),成為部落文化的守護(hù)人;而他的故事也將成為印第安口述歷史的一部分,參與到印第安文化的建設(shè)與傳承中去。這部分是以第四頁占據(jù)了整頁版面的“日出”(sunrise)這個(gè)詞開始,以末頁上的“日出”告終。在這樣的一個(gè)圓形的循環(huán)周期里,塔尤完成了印第安身份的建構(gòu)。波拉·艾倫指出,在印第安典儀中,“日出”是禱告詞的起始與終結(jié)語[3](P45),小說一頭一尾的“日出”將塔尤的故事植入典儀的框架中,使它本身也變成一場(chǎng)典儀,一場(chǎng)西爾科為她自己和所有讀者舉行的典儀。
小說中的三個(gè)敘述層均以印第安傳統(tǒng)神話故事為基礎(chǔ),敘述的主體由神過渡到人,形成了“故事中的故事”的嵌入式敘事結(jié)構(gòu)。這種敘事結(jié)構(gòu)不僅體現(xiàn)了印第安口述文學(xué)形式,同時(shí)也深化了作品的主題思想。作為傳承印第安古老文化的重要載體,以神話、傳說、故事、歌謠等為主要形式傳誦下來的口述文學(xué),傳遞著印第安民族的傳統(tǒng)文化,能夠幫助人們重新建立與宇宙的和諧關(guān)系,同時(shí)在印第安民族抵御邪惡勢(shì)力的破壞、捍衛(wèi)本族文化中也起著不容忽視的重要作用。由此可見,印第安口述文學(xué)可以充當(dāng)“確定身份與交流個(gè)人經(jīng)歷的重要工具”[4](P21)。
二、復(fù)調(diào)小說的結(jié)構(gòu)方式
小說情節(jié)是一個(gè)個(gè)由某種內(nèi)在邏輯聯(lián)系在一起的故事,是一組或幾組經(jīng)過挑選并按照一定的時(shí)空次序和因果關(guān)系精心組合起來的事件。復(fù)調(diào)小說的結(jié)構(gòu)方式是在文本的形式與結(jié)構(gòu)上,多個(gè)故事或多條線索并置的敘事模式,不同的線索單獨(dú)發(fā)展、互不干擾。在文本中出現(xiàn)的順序可以互換,互換后的文本與原文沒有本質(zhì)性的差異。從表面看來,故事或情節(jié)線索沒有明顯的因果聯(lián)系,也不具有任何時(shí)空聯(lián)系;而事實(shí)上,這些故事互為依托、互相呼應(yīng),共同為一個(gè)主題服務(wù)。在這些情節(jié)線索中,對(duì)整部作品具有代表意義、分量比較重的叫做主要情節(jié);其他的線索則稱為次要情節(jié)[5](P180)。主次情節(jié)形成一種主次并置、同時(shí)發(fā)展的類比關(guān)系或?qū)φ贞P(guān)系,主題是聯(lián)系多條線索的靈魂和紐帶。M.H.阿波羅姆斯歸納了復(fù)調(diào)結(jié)構(gòu)的三個(gè)特征:一是并置性,即兩個(gè)情節(jié)獨(dú)立且平行發(fā)展;二是一致性,即主情節(jié)和次情節(jié)相互吻合;三是聯(lián)系性,兩個(gè)情節(jié)不是孤立存在的,而是相互聯(lián)系,互為象征[6](P226)。
《典儀》是典型的復(fù)調(diào)小說。小說的主要情節(jié)以散文體形式出現(xiàn),主要講述塔尤在典儀的幫助下治病療傷,最終回歸印第安文化身份的故事。主人公塔尤是其母親和一個(gè)白人的私生子,母親去世后,他寄居在姨媽家里,但是,混血身份使他不管在家里還是在部落里,抑或是在白人世界里,都受到排斥。經(jīng)歷二戰(zhàn)后,他患上了戰(zhàn)后綜合癥,被幻覺產(chǎn)生的非理性聯(lián)系所困擾,無法分辨家人與敵人、幻想與現(xiàn)實(shí)。如小說中描述的,他在戰(zhàn)場(chǎng)上拒絕擊斃日本俘虜,因?yàn)樗涯莻€(gè)日本俘虜錯(cuò)認(rèn)為早已病逝于拉古納部落的舅舅;在菲律賓叢林,一場(chǎng)大雨加速了受傷的表弟洛基的死亡,他詛咒這場(chǎng)雨,當(dāng)拉古納遭受持續(xù)七年的旱災(zāi)時(shí),他堅(jiān)持認(rèn)為旱災(zāi)是他詛咒的結(jié)果,并為此深感內(nèi)疚。戰(zhàn)后,塔尤返回印第安部落,他承受著心理、生理和文化三重危機(jī),幾近崩潰。印第安藥師庫(kù)吾士為他舉行了傳統(tǒng)頭皮儀式,但是傳統(tǒng)典儀已經(jīng)不能滿足時(shí)代的需求,對(duì)他的疾病幫助甚微?;煅帋煱淄心釋鹘y(tǒng)典儀與現(xiàn)代因素相結(jié)合,他引領(lǐng)塔尤重新建立與部族的聯(lián)系,在他與夜天鵝及茲恩的聯(lián)合幫助下,塔尤最終尋回了自己的文化身份。小說的次要情節(jié)是由散文體故事中穿插的詩體神話故事構(gòu)成,主要圍繞蜂鳥和飛蠅代替人類飛往第四層地下世界,向玉米女神獻(xiàn)禮并祈求女神寬恕的故事展開。詩體故事的具體情節(jié)如下:在邪惡的巫師帕薩亞尼伊的教唆、引誘下,拉古納祖先背棄了他們的女神瑙茨伊塔艾,女神一氣之下返回了第四層地下世界,于是,旱災(zāi)降臨到人間。拉古納祖先意識(shí)到他們的行為導(dǎo)致了旱災(zāi),為了結(jié)束族人正在遭受的饑荒之苦,他們決定派蜂鳥為信使,代替他們奔赴第四層地下世界,請(qǐng)求女神寬恕。綠頭飛蠅也前來幫助,它與蜂鳥一同前往。然而,它們的行程并非一帆風(fēng)順,女神要求它們先讓禿鷹凈化小鎮(zhèn)。找到禿鷹后,禿鷹同意凈化小鎮(zhèn),但要以它們進(jìn)獻(xiàn)煙草為條件。在玉米女神的引導(dǎo)下,拉古納祖先從毛毛蟲那里獲得了煙草,禿鷹得到了煙草,按原先的承諾凈化了小鎮(zhèn)。玉米女神原諒了人類,降雨給人間。頓時(shí),大地重現(xiàn)生機(jī),災(zāi)難得以解除。
米蘭·昆德拉指出:“偉大的音樂家們的一個(gè)基本原則是各聲部平等,任何一個(gè)聲部都不能超越其他,任何聲部都不能充當(dāng)簡(jiǎn)單的伴奏?!盵7](P72)他認(rèn)為,真正的復(fù)調(diào)小說必須采用小說對(duì)位法,而小說對(duì)位法要滿足兩個(gè)基本條件,一是各線索的平等,二是整體的不可分割。塔尤的經(jīng)歷與神話故事以兩種完全不同的文體記錄下來,兩者在情節(jié)上卻遙相呼應(yīng):塔尤因失去與拉古納文化的聯(lián)系而身處困境時(shí),神話世界中的人類由于背棄女神正遭受干旱與饑荒的懲罰;塔尤在庫(kù)吾士的影響下,意識(shí)到重建文化聯(lián)系的必要性并試圖走出戰(zhàn)爭(zhēng)陰霾時(shí),神話中的人類也認(rèn)識(shí)到苦難的根源,并向蜂雀求助,試圖求得女神寬??;在喬西亞、夜天鵝、白托尼和茲恩的引導(dǎo)下,塔尤的身心得以康復(fù),在蜂鳥、綠頭飛蠅、禿鷹和毛毛蟲的幫助下,人類逐步恢復(fù)了原有的秩序;塔尤擊敗印第安巫術(shù),找回自己的文化身份,最終被部族所接受,神話里的人類得到了女神的寬恕,人世的災(zāi)難隨之被解除。這兩種截然不同的敘事形式在情節(jié)上平行,在結(jié)構(gòu)上交錯(cuò),兩種文體相互交織、相互呼應(yīng)、相互依賴、相互建構(gòu),最終達(dá)到完美的融合。
復(fù)調(diào)結(jié)構(gòu)并不單純是一個(gè)敘事學(xué)上的方法技巧,它直接或間接反映了作者的世界觀。借助復(fù)調(diào)結(jié)構(gòu)的敘事手法,西爾科巧妙地將西方散文體文學(xué)形式和印第安口述文學(xué)形式融為一個(gè)有機(jī)整體。不難看出,小說的主要情節(jié)和次要情節(jié)分別代表兩種文化:講述塔尤治病療傷過程的散文體故事代表的是西方文化,而以詩體形式表現(xiàn)的印第安神話故事代表的是印第安傳統(tǒng)文化。這種匠心獨(dú)運(yùn)的寫作手法表達(dá)了作者的多元文化思想,折射了巴赫金的對(duì)話精神。巴赫金認(rèn)為,世界文化是一種多元的文化,所有民族的文化都涉及人類的普遍意義和社會(huì)的共同進(jìn)步與發(fā)展,都有共同的終極關(guān)懷,有共存的統(tǒng)一性。在這個(gè)充滿差異和復(fù)雜性的多元世界體系中,正是通過不同聲音的相互對(duì)話,新的見解才被不斷推出,文化才更加充滿活力,一個(gè)民族才能避免走上片面、僵化、極端的民族主義的歧途[8]。因此,不同文化不應(yīng)是孤立存在或?qū)α⒌模窍嗷テ降?、相互作用、相互滲透的。作為平等對(duì)話的參與者,印第安人和白人必然能夠和諧共存,兩個(gè)民族完全可以而且應(yīng)當(dāng)進(jìn)行平等的對(duì)話與交流,這樣才能消除異質(zhì)文化間的種族沖突?!兜鋬x》開放式的結(jié)構(gòu)對(duì)白人和印第安人起到一種交互式的影響,它使白人讀者有可能了解并參與到印第安文化中去;同樣,它使印第安讀者能夠運(yùn)用西方心理學(xué)和社會(huì)學(xué)的視角看待白人社會(huì)。通過這種敘事手法,西爾科表達(dá)了在以多元文化為背景的當(dāng)今社會(huì)中吸收和接受異質(zhì)文化對(duì)于維護(hù)自身文化具有重要的意義。
三、結(jié)語
對(duì)于敘事研究者來說,考察作品的敘事結(jié)構(gòu)遠(yuǎn)比探討事件本身更重要,因?yàn)樽髌返谋举|(zhì)特征和作者的寫作意圖往往都隱含在文本結(jié)構(gòu)的安排中。西爾科的小說《典儀》設(shè)計(jì)獨(dú)特,創(chuàng)作手法精湛,精巧的敘事結(jié)構(gòu)與作品豐富的內(nèi)涵珠聯(lián)璧合。嵌入式敘事模式表現(xiàn)了印第安人平衡、和諧、統(tǒng)一的宇宙觀,復(fù)調(diào)結(jié)構(gòu)體現(xiàn)了作者的文化融合儀式和革新精神。借助這兩種敘事手法,作者表達(dá)了深刻的思想內(nèi)涵:個(gè)體精神和肉體的存活依賴于民族和文化健康持續(xù)的發(fā)展;印第安民族只有擺脫傳統(tǒng)的束縛,打破文化封閉性和片面性的樊籬,吸收、借鑒其他先進(jìn)的文化因素,并與之綜合、融會(huì),才能具有生命力和創(chuàng)造力,才能走向持續(xù)的進(jìn)步和繁榮。
參考文獻(xiàn):
[1]Silko,Leslie Marmon. Ceremony [M].New York:Penguin Books USA Inc.,1977.
[2](英)凱倫·阿姆斯特朗.神話簡(jiǎn)史[M].胡亞豳,譯.重慶:重慶出版社,2005.
[3]Allen,Paula Gunn.Studies in American Indian Literature[M].New York:Modern Language Association of America,1983.
[4]Donald,Fixco L.The American Indian Mind in a Linear World[M].New York:Routledge,2003.
[5]趙毅衡.當(dāng)說者被說的時(shí)候——比較敘述學(xué)導(dǎo)論[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,1998.
[6]Abrams,M.H.A Glossary of Literary Terms[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press & Thomson Learning,2004.
[7](法)米蘭·昆德拉.小說的藝術(shù)[M].董強(qiáng),譯.上海:上海譯文出版社,2004.
[8](前蘇聯(lián))巴赫金.巴赫金全集[M].白春仁,曉河,譯.石家莊:河北教育出版社,1998.
責(zé)任編輯 葉利榮E-mail:yelirong@126.com
收稿日期:2016-03-01
基金項(xiàng)目:江蘇省高校哲學(xué)社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目(2013SJB750025)
作者簡(jiǎn)介:邱蓓(1980-),女,江蘇徐州人,講師,博士研究生,主要從事現(xiàn)當(dāng)代英美文學(xué)研究。
分類號(hào):I106
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1673-1395 (2016)05-0030-04