宋新克
(鄭州成功財(cái)經(jīng)學(xué)院外語(yǔ)系,河南鄭州451200)
?
高校英語(yǔ)專業(yè)課程結(jié)構(gòu)優(yōu)化實(shí)驗(yàn)研究——以計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程為例
宋新克
(鄭州成功財(cái)經(jīng)學(xué)院外語(yǔ)系,河南鄭州451200)
摘要:課程結(jié)構(gòu)是由各種要素構(gòu)成的,課程結(jié)構(gòu)優(yōu)化是提高高校英語(yǔ)專業(yè)建設(shè)水平和人才培養(yǎng)質(zhì)量的必由之路。采用單學(xué)科、多因素教學(xué)實(shí)驗(yàn)的方法對(duì)構(gòu)成計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程結(jié)構(gòu)的課程內(nèi)容、課程實(shí)施方法與評(píng)價(jià)方式等要素進(jìn)行優(yōu)化,探明了高校專業(yè)課程結(jié)構(gòu)優(yōu)化的有效方式。
關(guān)鍵詞:課程結(jié)構(gòu);優(yōu)化;實(shí)驗(yàn)研究
隨著經(jīng)濟(jì)全球化步伐的不斷加快和中國(guó)加入WTO十幾年以來(lái)中外貿(mào)易的持續(xù)增長(zhǎng),各行各業(yè)對(duì)英語(yǔ)翻譯人才的需求在數(shù)量上進(jìn)一步加大、在質(zhì)量上也有新的要求。高級(jí)英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)也成為理論界和教學(xué)實(shí)踐都較為關(guān)注的一個(gè)問(wèn)題??v觀目前該領(lǐng)域的研究,我們不難發(fā)現(xiàn)大部分研究仍囿于學(xué)科教學(xué)方法、教學(xué)內(nèi)容和人才培養(yǎng)模式等方面,從課程角度審視高校翻譯人才培養(yǎng)的問(wèn)題的研究較少。事實(shí)上,課程結(jié)構(gòu)是否合理是決定人才培養(yǎng)質(zhì)量的一個(gè)關(guān)鍵問(wèn)題,高校專業(yè)課程結(jié)構(gòu)優(yōu)化是提升專業(yè)課程水平和人才培養(yǎng)質(zhì)量的核心問(wèn)題。本研究旨在以計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程為例探索高校英語(yǔ)專業(yè)課程結(jié)構(gòu)優(yōu)化的有效方式,提升高校專業(yè)人才培養(yǎng)的質(zhì)量。
“結(jié)構(gòu)”是系統(tǒng)論中的一個(gè)核心概念,它是指構(gòu)成系統(tǒng)整體的各種要素、成分或部分按照系統(tǒng)自身發(fā)展規(guī)律相互聯(lián)系、結(jié)合而存在的內(nèi)生組織形式。從系統(tǒng)論的角度看,課程結(jié)構(gòu)作為一個(gè)整體,也是由各種要素或成分按照課程發(fā)展的規(guī)律組織而成的。具體到高等教育課程領(lǐng)域,課程結(jié)構(gòu)是某一專業(yè)的課程結(jié)構(gòu)是指為了達(dá)到其人才培養(yǎng)目標(biāo)而設(shè)置的各種課程及其比例關(guān)系。課程結(jié)構(gòu)是由各種要素構(gòu)成的,課程功能的顯現(xiàn)是以其要素的優(yōu)化來(lái)實(shí)現(xiàn)的。課程結(jié)構(gòu)有宏觀結(jié)構(gòu)和微觀結(jié)構(gòu)之別。課程的宏觀結(jié)構(gòu)既包括國(guó)家課程、地方課程、校本課程的構(gòu)成的體系,也包括課程標(biāo)準(zhǔn)、課程計(jì)劃和教科書(shū)構(gòu)成的體系。課程的微觀結(jié)構(gòu)由專業(yè)課程體系中的課程目標(biāo)、課程內(nèi)容、課程實(shí)施方式和評(píng)價(jià)方式等構(gòu)成。課程結(jié)構(gòu)優(yōu)化的微觀視角,就是以專業(yè)的人才培養(yǎng)目標(biāo)為方向,對(duì)課程內(nèi)容、課程安排、課程實(shí)施、課程評(píng)價(jià)等課程要素進(jìn)行調(diào)整,以有效地達(dá)成專業(yè)的人才培養(yǎng)目標(biāo)。高校英語(yǔ)專業(yè)課程結(jié)構(gòu)要素優(yōu)化,實(shí)際上就是以提高英語(yǔ)專業(yè)的人才培養(yǎng)質(zhì)量為目標(biāo),對(duì)英語(yǔ)專業(yè)現(xiàn)有的課程內(nèi)容、課程安排、課程實(shí)施和課程評(píng)價(jià)方式等進(jìn)行優(yōu)化和提升。
本研究以英語(yǔ)專業(yè)計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程結(jié)構(gòu)優(yōu)化為例探索高校英語(yǔ)專業(yè)課程結(jié)構(gòu)優(yōu)化的路徑。為了配合本研究的開(kāi)展,鄭州成功財(cái)經(jīng)學(xué)院外語(yǔ)系于2014年9月從高年級(jí)學(xué)生中隨機(jī)選出36名同學(xué)組成的實(shí)驗(yàn)班和由以傳統(tǒng)翻譯課程內(nèi)容、教學(xué)方式和評(píng)價(jià)方式進(jìn)行教學(xué)的對(duì)照班來(lái)進(jìn)行實(shí)驗(yàn)研究。開(kāi)設(shè)計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程是本科英語(yǔ)專業(yè)課程革新的一項(xiàng)嶄新舉措,相對(duì)于傳統(tǒng)的翻譯課程,它在課程內(nèi)容、課程實(shí)施方式和考核與評(píng)價(jià)方式等課程內(nèi)部結(jié)構(gòu)要素方面需要如何優(yōu)化是該研究要解決的主要問(wèn)題。
本研究所用的實(shí)驗(yàn)方法屬于教育實(shí)驗(yàn)中的單學(xué)科、多因素教學(xué)實(shí)驗(yàn)。實(shí)驗(yàn)中的實(shí)驗(yàn)組為我院外語(yǔ)系2012級(jí)5個(gè)班255名學(xué)生中隨機(jī)抽取的36名學(xué)生組成的實(shí)驗(yàn)班,對(duì)照班為使用傳統(tǒng)方式進(jìn)行翻譯教學(xué)的36名學(xué)生組成的班級(jí)。在該實(shí)驗(yàn)實(shí)施之前,我們對(duì)實(shí)驗(yàn)班和對(duì)照班的同學(xué)的翻譯水平進(jìn)行測(cè)試,我們?cè)O(shè)定顯著水平為0.05,然后對(duì)實(shí)驗(yàn)班和對(duì)照班學(xué)生的翻譯測(cè)試成績(jī)進(jìn)行ANOVA (Analysis of Variance)分析,結(jié)果F(1,151)=0.174,P (Sig.=0.667>0.05),前測(cè)的結(jié)果顯示實(shí)驗(yàn)班和對(duì)照班學(xué)生的翻譯水平?jīng)]有顯著差異。在該實(shí)驗(yàn)實(shí)施的過(guò)程中,實(shí)驗(yàn)班的學(xué)生在同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室進(jìn)行為期一學(xué)年的計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程教學(xué)活動(dòng);對(duì)照班的學(xué)生在各自教室進(jìn)行一學(xué)年的傳統(tǒng)翻譯課程教學(xué)。在學(xué)年期末,我們?cè)賹?duì)實(shí)驗(yàn)班和對(duì)照班的學(xué)生的翻譯水平進(jìn)行后測(cè),以驗(yàn)證實(shí)驗(yàn)課程的效果。為了保證本課程實(shí)驗(yàn)的科學(xué)性,我們?cè)趯?shí)驗(yàn)實(shí)施4個(gè)月后(第一學(xué)期末)對(duì)實(shí)驗(yàn)班的學(xué)生進(jìn)行了一次問(wèn)卷調(diào)查。我們將前測(cè)結(jié)果、中期問(wèn)卷調(diào)查結(jié)果、后測(cè)結(jié)果綜合運(yùn)用到實(shí)驗(yàn)的各項(xiàng)指標(biāo)的分析上,以確保實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)的效度。
1.調(diào)查問(wèn)卷分析
本研究對(duì)實(shí)驗(yàn)班的36名學(xué)生進(jìn)行了問(wèn)卷調(diào)查?;厥沼行?wèn)卷共計(jì)36份,回收率為100%。問(wèn)卷的第一部分采用Likert5分量表主要調(diào)查學(xué)生對(duì)計(jì)算機(jī)輔助翻譯的課程內(nèi)容、課程實(shí)施方式和考核方式等的看法;第二部分是開(kāi)放式問(wèn)題,征求學(xué)生對(duì)該課程結(jié)構(gòu)優(yōu)化的建議和學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中的感受。調(diào)查結(jié)果使用SPSS V19.0進(jìn)行分析。
表1課程內(nèi)容充實(shí)性描述統(tǒng)計(jì)表
課程內(nèi)容是否充足Valid N (listwise) N 36 36 Mean 2.3611 Std. Deviation .79831
在問(wèn)卷第4和11題我們對(duì)教師目前所提供的該課程的內(nèi)容情況進(jìn)行了調(diào)查,結(jié)果顯示:同學(xué)們對(duì)計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程的內(nèi)容比較滿意,認(rèn)為課程內(nèi)容較為充足,可以使自己更好的學(xué)習(xí)這門(mén)課程。具體數(shù)據(jù)見(jiàn)表1。
表2課程實(shí)施方式描述統(tǒng)計(jì)表
由課程實(shí)施方式頻數(shù)統(tǒng)計(jì)(見(jiàn)表2)中均值和眾數(shù)顯示所得,同學(xué)們比較認(rèn)同個(gè)人操作和教師指導(dǎo)相結(jié)合的課程實(shí)施方式,希望在課堂學(xué)習(xí)中得到真實(shí)場(chǎng)景的模擬訓(xùn)練,同時(shí)也希望能得到小組合作競(jìng)賽的機(jī)會(huì)。對(duì)于僅有個(gè)人操作和僅有教師示范的教學(xué)方式表示不贊同觀點(diǎn)的居多。因此,我們?cè)陔S后的計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程實(shí)施過(guò)程中,避免老師滿堂灌和單憑學(xué)生自主操作的方式,不讓學(xué)生成為單一的知識(shí)接收者,加強(qiáng)師生課堂互動(dòng),發(fā)揮學(xué)生的主觀能動(dòng)性,以期提高學(xué)習(xí)效果。
表3課程考核方式描述統(tǒng)計(jì)表
問(wèn)卷第二部分的開(kāi)放式調(diào)查顯示,同學(xué)們認(rèn)為學(xué)好這門(mén)課程并不是一朝一夕所能達(dá)到的目標(biāo),他們渴望得到更多的課下自主上機(jī)練習(xí)的機(jī)會(huì),并不希望這門(mén)課的教學(xué)理論化和形式化。根據(jù)同學(xué)們的這些反饋信息,我們適當(dāng)在教學(xué)中增加學(xué)生上級(jí)模擬練習(xí)的次數(shù),得到學(xué)生的認(rèn)可。
2.前測(cè)和后測(cè)成績(jī)對(duì)比分析
在實(shí)驗(yàn)前和實(shí)驗(yàn)結(jié)束時(shí),分別對(duì)對(duì)照班和實(shí)驗(yàn)班的學(xué)生進(jìn)行測(cè)試,以觀測(cè)我根據(jù)調(diào)查結(jié)果反饋對(duì)課程內(nèi)容、課程實(shí)施方式和課程考核方式的優(yōu)化是否能真正提高學(xué)生的翻譯水平。測(cè)試內(nèi)容分別為3篇文章,文章體裁分別是文學(xué),政治和經(jīng)濟(jì),借此來(lái)考查學(xué)生對(duì)不同體裁的文章的分析處理能力??紤]到效度因素,所選文章難度相當(dāng)。
測(cè)試的成績(jī)滿分為十分。
表4實(shí)驗(yàn)班和對(duì)照班前后成績(jī)對(duì)比
由表4可以看出,在培訓(xùn)前實(shí)驗(yàn)班和對(duì)照班的成績(jī)(前測(cè))無(wú)明顯差別,但經(jīng)過(guò)一個(gè)學(xué)期的課程實(shí)驗(yàn),兩個(gè)班的成績(jī)產(chǎn)生了很大的差距。實(shí)驗(yàn)班學(xué)生的進(jìn)步明顯與對(duì)照班,由此可見(jiàn),計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程結(jié)構(gòu)優(yōu)化的實(shí)驗(yàn)對(duì)于提高學(xué)生的實(shí)際翻譯能力是很有效的。
表5實(shí)驗(yàn)班前后成績(jī)對(duì)比
從表5中前測(cè)和后測(cè)的“重點(diǎn)單詞誤譯”項(xiàng)可以看出,計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程的學(xué)習(xí)對(duì)學(xué)生在翻譯過(guò)程中選擇比較合適的詞匯作用非常大。“復(fù)雜句子誤譯”的比例隨著計(jì)算機(jī)輔助翻譯方法的引入也提高了不少,即錯(cuò)誤率從21%降低到了12%,由此可見(jiàn),因特網(wǎng)的輔助和語(yǔ)料庫(kù)的建立對(duì)降低復(fù)雜句的誤譯幫助還是很大的。就“譯文的流暢性”而言,計(jì)算機(jī)輔助翻譯的作用不是很明顯;其原因有二:一是由于價(jià)格昂貴的原因,實(shí)驗(yàn)室里沒(méi)有引進(jìn)專門(mén)的翻譯軟件,我們只有借助于網(wǎng)路翻譯和自建的語(yǔ)料庫(kù)來(lái)輔助翻譯。二是由于學(xué)生的翻譯知識(shí)和技能體系尚未形成?!皽y(cè)試總分?jǐn)?shù)”也有了很大的提高,說(shuō)明經(jīng)過(guò)兩個(gè)學(xué)期(32周)的課程實(shí)驗(yàn),學(xué)生的譯文質(zhì)量有了很大的提高,我們對(duì)計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程結(jié)構(gòu)的幾大要素的優(yōu)化實(shí)驗(yàn)是成功的。結(jié)論經(jīng)過(guò)長(zhǎng)達(dá)兩個(gè)學(xué)期(32周)的課程要素優(yōu)化實(shí)驗(yàn)及上述數(shù)據(jù)分析我們認(rèn)為計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程結(jié)構(gòu)要素的優(yōu)化能夠有效地提高學(xué)生的翻譯能力與水平。計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程結(jié)構(gòu)要素的優(yōu)化使課程目標(biāo)的定位更加適合翻譯人才的培養(yǎng),使課程內(nèi)容在符合學(xué)生興趣和個(gè)體發(fā)展需要的同時(shí)更加豐富、實(shí)用,創(chuàng)建了以學(xué)生為主體、教師為主導(dǎo)、基于計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)的全新的課程實(shí)施方式,完善了課程評(píng)價(jià)、考核方式。計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程結(jié)構(gòu)要素的優(yōu)化充分發(fā)揮師生之間的互動(dòng)和調(diào)動(dòng)了學(xué)生的積極性,有助于提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率和興趣;而翻譯軟件操作技能的掌握和對(duì)某一專業(yè)模塊知識(shí)的深度學(xué)習(xí),為學(xué)生畢業(yè)后順利的勝任翻譯工作打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)??傊?,計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程結(jié)構(gòu)要素的優(yōu)化推動(dòng)了翻譯課程的改革和提高了高級(jí)翻譯人才的培養(yǎng)質(zhì)量。
參考文獻(xiàn):
[1]廖哲勛,田慧生.課程新論[M].北京:教育科學(xué)出版社, 2003:231.
[2]甄國(guó)紅.應(yīng)用型本科專業(yè)課程結(jié)構(gòu)體系的構(gòu)建[J].黑龍江高教研究,2008(11).
[3]魯曉泉.試析德國(guó)應(yīng)用科技大學(xué)的課程結(jié)構(gòu)與培養(yǎng)目標(biāo)[J].晉城職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2010(5).
[4]楊科正.論面向地方優(yōu)化專業(yè)課程結(jié)構(gòu)[J].教育評(píng)論,2010(5).
[5]徐公偉.地方應(yīng)用型本科高校經(jīng)管類專業(yè)課程結(jié)構(gòu)體系改革的對(duì)策[J].宿州學(xué)院學(xué)報(bào),2010(12).
責(zé)任編校秋晨
作者簡(jiǎn)介:宋新克(1980- ),男,河南南陽(yáng)人,鄭州成功財(cái)經(jīng)學(xué)院外語(yǔ)系講師,碩士。
基金項(xiàng)目:河南省教育廳人文社會(huì)科學(xué)研究一般項(xiàng)目:“轉(zhuǎn)型發(fā)展”背景下地方本科院校課程結(jié)構(gòu)優(yōu)化研究——以英語(yǔ)專業(yè)為例(2015-QN-170);2015年度河南省社科聯(lián)調(diào)研課題:商務(wù)外語(yǔ)“云課程”研究(SKL-2015-1459);2016年度河南省高等學(xué)校重點(diǎn)科研項(xiàng)目:云計(jì)算輔助教學(xué)在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用研究(16B880023)
收稿日期:2015-11-03
中圖分類號(hào):G642
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):2095-0683(2016)01-0143-03
淮北師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2016年1期