□馮 梅
大學(xué)英語閱讀中高頻詞匯教學(xué)的語境循環(huán)觀
□馮 梅
大學(xué)英語閱讀中,高頻詞匯的教學(xué)不僅要求學(xué)習(xí)者通過語境猜測詞義,還需要結(jié)合去語境化的顯性詞匯教學(xué),強(qiáng)化學(xué)習(xí)者的詞匯知識。同時(shí),再語境化的詞匯使用是提升學(xué)習(xí)者詞匯能力的有效途徑。基于此,本文提出英語高頻詞匯教學(xué)“語境化→去語境化→再語境化”的語境循環(huán)觀,提高學(xué)生大學(xué)英語閱讀能力。
高頻詞匯;詞匯知識;詞匯能力;語境;循環(huán)
高頻詞匯的教學(xué)有別于低頻詞匯的教學(xué),不僅要求學(xué)習(xí)者掌握詞形、詞義和詞匯用法等詞匯知識,同時(shí)要求他們具備恰當(dāng)使用詞匯的能力。詞匯能力是在詞匯知識基礎(chǔ)上的升華,是衡量學(xué)習(xí)者是否真正習(xí)得詞匯的最高標(biāo)準(zhǔn)和判斷依據(jù)。傳統(tǒng)的大學(xué)英語閱讀教學(xué)中,教師比較注重詞匯的隱性教學(xué),即要求學(xué)習(xí)者通過上下文語境猜測詞義。隱性詞匯教學(xué)雖然能夠幫助學(xué)習(xí)者獲得詞義,卻不利于學(xué)習(xí)者掌握其他詞匯知識和詞匯能力,不宜作為高頻詞匯教學(xué)的唯一手段。在大學(xué)英語閱讀教學(xué)過程中,高頻詞匯的教學(xué)需要更多顯性教學(xué)活動(dòng)的加入。
高頻詞匯指的是,在某種語言中出現(xiàn)頻率較高的詞匯。高頻只是相對于低頻而言的,所以沒有量的硬性規(guī)定。最早的高頻詞表是Michsel West制定的普通英語詞表。該詞表包含了2284個(gè)詞族,每一個(gè)詞族包含一個(gè)中心詞,中心詞的曲折形式以及與中心詞語義關(guān)系較為緊密的派生詞形。英語的高頻詞匯包括所有的功能詞和部分實(shí)詞。
學(xué)習(xí)者對詞匯不同程度的掌握可分為詞匯知識和詞匯能力。詞匯知識是 “一個(gè)既豐富又復(fù)雜的構(gòu)想”,有廣度和深度之分:詞匯廣度知識涉及詞匯量的大小,詞匯深度知識則是指詞匯理解所達(dá)到的深度。Psul Nstion對后者進(jìn)行了探索,指出:詞匯深度知識由詞形 (包括發(fā)音、拼寫和構(gòu)詞)、詞義 (形-義關(guān)系、概念義與指稱義和聯(lián)想義)和詞匯用法 (語法功能、搭配和使用限制)構(gòu)成。
詞匯能力是指學(xué)習(xí)者所具備的運(yùn)用詞匯知識的能力。根據(jù)Nsn Jisng對有關(guān)詞匯能力定義的歸類,詞匯能力有時(shí)被等同于 “為恰當(dāng)使用詞匯而必須掌握的各種詞匯知識”??梢?,“詞匯能力”和 “詞匯知識”實(shí)難劃清界限,因?yàn)樵~匯能力 “是一個(gè)沿著詞匯知識的廣度、深度,詞匯知識運(yùn)用的精確度和自動(dòng)化程度發(fā)展的連續(xù)體”。相比詞匯知識,詞匯能力更加強(qiáng)調(diào)詞匯使用。
根據(jù)Rupley et sl.研究顯示,語境是詞匯學(xué)習(xí)的主要途徑。閱讀教學(xué)中,教師要求學(xué)習(xí)者 “以提取意義和信息為主,一般不做閱讀練習(xí),只有閱讀受阻時(shí)才專門注意詞語,基于上下文語境推測詞語的意義”。這種隱性的詞匯教學(xué)方法旨在訓(xùn)練學(xué)習(xí)者利用上下文語境推/猜測詞義。比如,閱讀過程中遇到這樣一個(gè)句子:
①The pisno snd the violin seem to be out of tune.
教師首先要求學(xué)習(xí)者結(jié)合生詞 “tune”出現(xiàn)的上下文語境推測該詞的詞義,自上而下地看,全句涉及兩種樂器,且欲表達(dá)的是 “兩種樂器不……/脫離了……”,結(jié)合語境,推測句義大致為 “鋼琴的演奏和小提琴的演奏似乎不合拍”。學(xué)習(xí)者在該語境中可以隱性地獲得 “tune”的詞義—“(曲)調(diào) (子)”及其搭配 “out of tune”的搭配義 “不合調(diào)、不合拍、不和諧”等。
在英語閱讀教學(xué)中,利用語境能夠在無意中獲得詞匯知識。然而,詞匯的附帶習(xí)得需要建立在大量閱讀的基礎(chǔ)之上,多次接觸語境中的詞匯方可產(chǎn)生累積效應(yīng)。Schmitt建議,最好不要把閱讀中詞匯的附帶學(xué)習(xí)作為學(xué)習(xí)生詞的主要來源,因?yàn)殚喿x中重復(fù)接觸8~10次目標(biāo)生詞可以獲得初步的接受性知識,但卻難以獲得詞匯的產(chǎn)出性知識。外語教學(xué)中語境輸入相對匱乏,在外語課堂中,使用隱性的詞匯教學(xué)手段雖然能夠幫助學(xué)習(xí)者獲得詞義,卻難以讓它們注意其詞形及其詞匯用法,不宜作為詞匯 (尤其是高頻詞匯)教學(xué)的唯一手段,而需要在語境中附帶學(xué)習(xí)詞匯之后再追加或補(bǔ)充以顯性的詞匯教學(xué)活動(dòng),以加強(qiáng)詞匯學(xué)習(xí)的效果。
按照Michsel West的普通英語詞表,“tune”位列第1804位,屬于高頻詞匯。因此,對于該詞,學(xué)習(xí)者還需要同時(shí)掌握它的詞形和用法等詞匯知識。在附帶學(xué)習(xí) “tune”的詞義之后,及時(shí)地補(bǔ)充以顯性的詞匯教學(xué)活動(dòng),如注解生詞、增加后續(xù)的讀后任務(wù)等,研究表明:“伴以適當(dāng)任務(wù)的閱讀比起單純閱讀對詞匯習(xí)得所產(chǎn)生的效果要好得多。”顯性詞匯教學(xué)把詞匯作為教學(xué)內(nèi)容,而不再是信息或意義文本,因而臨時(shí)將詞匯可能或?qū)嶋H出現(xiàn)的語境背景化,從這個(gè)意義上講,是脫離語境或去語境化的教學(xué)活動(dòng)。教師可通過詞匯講解或讓學(xué)習(xí)者查閱詞典、使用詞表、參看注釋等顯性方式有意地教授目標(biāo)詞匯的相關(guān)知識,從而強(qiáng)化該詞的詞形、詞義以及在這類語境中的用法。
然而,對于高頻詞匯而言,獲得詞匯知識并非詞匯學(xué)習(xí)的目標(biāo)。王初明提出,外語學(xué)習(xí)應(yīng)當(dāng)堅(jiān)持 “學(xué)伴用隨”的原則,“學(xué)”與 “用”不可分割,學(xué)相伴則用相隨。該原則同樣適用于英語高頻詞匯的教學(xué),即詞匯的學(xué)習(xí)應(yīng)伴以詞匯的使用。而根據(jù)S·kmen“語言使用涉及使用者的再語境化”,使用詞匯就需要將詞匯再語境化。再語境化過程可以模仿原語境,也可以創(chuàng)造新語境。比如,在學(xué)習(xí)者獲取 “tune”的詞匯知識之后,教師或可讓學(xué)習(xí)者模仿或微調(diào)語境①的結(jié)構(gòu) “A snd B be out of tune”,從而衍生出 “A be out of tune with B”結(jié)構(gòu),見例②,也可讓他們創(chuàng)造新語境對該詞及其搭配加以運(yùn)用,如例③。學(xué)習(xí)者可將原語境中的 “be+out of tune”拓展為 “l(fā)ink v.(get)+out of tune”(“get”強(qiáng)調(diào)動(dòng)作性)。通過以上的再語境化使用過程,“tune”的詞匯知識得到鞏固和加強(qiáng),同時(shí)伴隨學(xué)習(xí)者詞匯 (使用)能力的獲得。再語境化的詞匯使用可以使詞形及其相關(guān)結(jié)構(gòu)抽象化、穩(wěn)固化,詞義具象化、靈活化,詞匯用法多樣化、豐富化。
例②The pisno seems to be out of tune with the violin.
例③He often gets out of tune when singing.
語境化的隱性學(xué)習(xí)可以幫助學(xué)習(xí)者獲得詞義;去語境化的顯性教學(xué)有助于習(xí)得詞形并加強(qiáng)詞義學(xué)習(xí)的效果;再語境化的詞匯使用過程不僅能夠引起學(xué)習(xí)者對詞匯用法的關(guān)注,同時(shí)也能提升他們使用詞匯的能力。高頻詞匯在經(jīng)歷語境化的隱性學(xué)習(xí)、去語境化的顯性教學(xué)以及再語境化的詞匯使用三個(gè)階段后,學(xué)習(xí)者通??梢垣@得詞形、詞義和某 (類)特定語境中的詞匯用法等詞匯知識和一定的詞匯能力 (即正確使用詞匯的能力)。如果反復(fù)學(xué)習(xí)和多次使用,則學(xué)習(xí)者對于目標(biāo)詞匯的詞匯知識和詞匯能力逐漸穩(wěn)固下來。語境中詞匯的隱性學(xué)習(xí)體現(xiàn)了 “用中學(xué)”的學(xué)習(xí)理念,而學(xué)習(xí)者再語境化的詞匯使用則反映了 “學(xué)后用”以及在 “用中習(xí)得”的 “學(xué)伴用隨”思想。可見,語境不僅是詞匯學(xué)習(xí)的前提和保證,也是詞匯使用的載體和歸宿。
大學(xué)英語閱讀教學(xué)中的高頻詞匯不僅要求學(xué)習(xí)者全面掌握其詞匯知識,還要求他們會(huì)正確地使用這些詞匯。高頻詞匯的教學(xué)應(yīng)該包含語境化的詞匯隱性學(xué)習(xí)、去語境化的詞匯顯性教學(xué)以及再語境化的詞匯使用過程。這一過程充分體現(xiàn)了高頻詞匯教學(xué)應(yīng)堅(jiān)持 “從語境中來,到語境中去”的語境循環(huán)觀。借此,學(xué)習(xí)者通過在使用中學(xué)習(xí)詞匯,繼而在學(xué)習(xí)中使用詞匯,進(jìn)而將詞匯知識轉(zhuǎn)化為詞匯能力。然而,高頻詞匯由于出現(xiàn)頻率高,往往具有多個(gè)詞義和多種用法。因此,每一個(gè)高頻詞匯的教學(xué)需要學(xué)習(xí)者進(jìn)行多個(gè) “語境化→去語境化→再語境化”的循環(huán)學(xué)習(xí)和使用。
[1]West,M.A Genersl Service List of English Words[M].London: Longmsn,1953.
[2]Nstion,L.S.P.Tesching snd Lesrning Vocsbulsry[M].New York: Newbury House Publishers,1990.
[3]Nstion,I.S.P.Lesrning Vocsbulsry in Another Lsngusge[M]. Csmbridge:Csmbridge University Press,2001.
[4]段士平.二語詞匯能力及其測試[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào), 2009,32,(2):51-54+112.
[5]Rupley,W.H.Logsn,J.W.&Nichols,W.D.Vocsbulsry instruction ins bslsnced resdingprogrsm[J].The Resding Tescher,1999,52,(4):336-346.
[6]張憲,亓魯霞.自然閱讀中的詞匯附帶習(xí)得研究[J].外語教學(xué)與研究,2009,41,(4):303-308.
[7]Hulstijn,J.H.,M.Hollsnder&T.Greidsnus.Incidentsl vocsbulsry lesrning by sdvsnced foreign lsngusge students:The influence of msrginsl glosses,dictionsry use,snd reoccurrence of unknown words[J]. Modern Lsngusge Journsl,1996,(80):327-339.
[8]Mondris,J-A.The effects of inferring,verifying,snd memorizing on the retention of L2 word mesnings[J].Studies in Second Lsngusge Acquisition,2003,(25):473-499.
[9]Hill,M.&B.Lsufer.Type of tssk,time-on-tssk snd electronic dictionsries in incidentsl vocsbulsry scquisition[J].Internstionsl Review of Applied Linguistics in Lsngusge Tesching,2003,41,(2):87-106.
[10]黃燕.檢驗(yàn)“投入量假設(shè)”的實(shí)證研究——閱讀任務(wù)對中國學(xué)生詞匯記憶的影響[J].現(xiàn)代外語,2004,27(4):386-394.
[11]王初明.學(xué)相伴 用相隨—外語學(xué)習(xí)的學(xué)伴用隨原則[J].中國外語,2009,6,(5):53-59.
[12]S·kmen,A.J.Current trends in tesching second lsngusge vocsbulsry[A].In Schmitt,N.&M.McCsrthy(Eds)Vocsbulsry:Description, Acquisition snd Pedsgogy[C].Csmbridge:Csmbridge University Press/上海:上海外語教育出版社,1997/2002:237-257.
(編輯:郝 嬋)
本文系瀘州醫(yī)學(xué)院教育教學(xué)改革課題“詞匯語用教學(xué)與大學(xué)生英語語用能力的培養(yǎng)研究”(編號:2013082)的階段性成果;第七批中國外語教育基金項(xiàng)目“基于CBI模式的高校專門用途英語教學(xué)研究——以醫(yī)學(xué)英語為例”(編號:ZGWYJYJJ2014A13)資助項(xiàng)目。
G715.1
A
1671-0568(2016)23-0025-02
馮梅,碩士,西南醫(yī)科大學(xué)講師。研究方向:認(rèn)知語言學(xué)、語用學(xué)。