亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談英語廣告的翻譯特征技巧

        2016-02-25 17:38:19劉瑩
        西部皮革 2016年2期
        關鍵詞:翻譯技巧語言特點

        劉瑩

        (渤海大學外國語學院,遼寧 錦州 121000)

        ?

        淺談英語廣告的翻譯特征技巧

        劉瑩

        (渤海大學外國語學院,遼寧 錦州 121000)

        摘要:隨著經(jīng)濟全球化的不斷發(fā)展,國外產品不斷流入到中國市場,商品廣告滲透到生活的每個角落,成為人們生活中不可或缺的組成部分。英語廣告自然起到重要的作用,因此對它的研究也就更有意義。本文結合廣告英語的語言特點,進一步論述廣告英譯的翻譯技巧。

        關鍵詞:廣告英語;語言特點;翻譯技巧

        1廣告英語概述

        廣告的英語是advertisement,源于拉丁語advertere,其意思是“通過語言或者畫面引起大眾對某種事物的注意,并囿于特定的方向所使用的一種手段”。廣告語言是人類文化和積淀和濃縮,精彩的廣告,往往匠心別具。英語廣告以其獨特性成為具有特殊意義的應用性語言類廣告。掌握了廣告英語的語言特點和翻譯技巧就可以更好的將其展現(xiàn)在消費者面前,從而到達最終推銷產品的目的。

        1.1廣告英語的詞匯特點

        1.1.1形容詞的使用:形容詞的主要功能是描繪、修飾名詞,可以把其中富有的感情色彩表達的更加豐富、更加生動,引人入勝。例如,Good to the last drop.這是麥迪威爾咖啡的廣告語,意思是滴滴香濃,意猶未盡。形容詞的使用使得商品更具活力,增強其吸引力,讓人更有購買欲。

        1.1.2口語詞匯和簡單動詞的使用:口語詞匯會讓人更加容易記住。例如,可口可樂的廣告語是Enjoy coca-cola(暢享可口可樂),enjoy的使用讓人能夠感受到飲用可口可樂時酣暢淋漓感覺,這種廣告語的運用更具渲染力。

        1.1.3活用詞匯,生動形象:廣告語的運用就是讓消費者盡快的記住并購買產品。因此,要抓住產品的特點和優(yōu)勢,用生動形象的語言表達出來,使消費者對其功效一目了然。例如, Tide’s in. Dirt’s out,意思是汰漬放進去,污垢洗出來。這是汰漬洗衣粉的英文廣告語。很形象的說明功效,未用太多的單詞卻清楚地表達明了,讓人心領神會。

        1.2廣告英語的句法特點

        1.2.1簡潔短句,醒目突出:廣告語就應該簡短精煉。例如,F(xiàn)resh Up with Seven-up。這是七喜廣告語,意思是君飲七喜,提神醒腦。簡單好記,能夠抓住受眾,引起興趣。

        1.2.2祈使句,增強感召力: You’re worth it(你值得擁有)!這是歐萊雅的廣告語。運用祈使句,給顧客留下深刻印象,同時減少廣告費用,用簡潔有力的形式和具有誘惑力的語言達到宣傳商品的最佳效果。這也是一種鼓動性語言,是具有號召意義的一種句式。

        1.2.3靈活運用習語和俗語:習語和俗語與我們的生活更加貼近,這種表達方式和意義在人們心中更加容易根深蒂固,很難改變。例如,A Dove a day keeps you work, rest and phy”(一天一塊德芙巧克力,給你工作、休閑、娛樂添活力)。這則巧克力的廣告語不僅在語言上運用俗語,還運用習語,讓人倍感親切,印象深刻。

        1.2.4多用現(xiàn)在時:在顧客心中,高質量的產品都應該是耐用的。廣告策劃者根據(jù)大眾的這種心理,在廣告語的設計上也運用現(xiàn)在時,意味著所宣傳的商品經(jīng)久不衰,為商品增添持久永恒的色彩。例如,Persil takes care of whiteness.這是一款洗衣粉的廣告,意思是這款洗衣粉能夠使你的衣服潔白無瑕。給人一種永恒的感覺,表示此款比別的洗衣粉洗的都干凈。

        1.3廣告英語的修辭特點

        廣告語為了讓人過目不忘甚至流傳于社會中,往往運用修辭手法,使得廣告獨樹一幟,惹人耳目,同時也增強了廣告語言的藝術性和吸引力,以期達到商業(yè)目的。

        1.3.1雙關修辭。Try our sweet corn and you will smile from ear to ear(嘗嘗我們的甜玉米,你就會眉開眼笑)。句中ear既指耳朵,也指玉米的穗,生動幽默。

        1.3.2擬人修辭。The world smiles with Reader’s Digest。這是《讀者文摘》的廣告語,意思是《讀者文摘》給全世界帶來歡笑,又意味著這本閱讀刊物能給你帶來意想不到的快樂。商家為了宣傳產品的人性化特點,在其中運用擬人修辭,增加商品的親切感。

        1.3.3比喻修辭。Feather water: light as a feather(法澤瓦特眼鏡:輕如羽毛)這則廣告將這款眼鏡的重量比喻成羽毛,形象生動,把產品的特點惟妙惟肖的表現(xiàn)出來,引發(fā)消費者的心理需求。

        1.3.4押韻。Live well, snack well(美好生活離不開香脆的餅干),這是斯奈克威爾餅干的廣告語。押韻修辭的使用使得語言富有強烈的節(jié)奏感,聽起來讓人心情舒暢,賞心悅目,讀起來朗朗上口、抑揚頓挫、韻律整齊,具有美感,方便記憶。

        1.3.5設問修辭。廣告語中運用問句,一問一答,口語色彩濃重,活潑巧妙地傳達商品信息。例如,烏發(fā)乳廣告“Are you going grey too early?(您的烏發(fā)過早變白了嗎?”,采用一種關切的口吻,使得消費者能夠感受到商家的關心之意,令消費者樂于接受,從而激發(fā)對產品的購買興趣。

        2翻譯技巧

        在翻譯英文廣告語 ,在充分了解其文體特征的同時,還要考慮到語言文化上的差異、修辭手法及語言變異等現(xiàn)象,使得廣告達到預期的社會效應,達到最佳效果。因此不同類型廣告應有所差別,我們不能千篇一律地使用一種方法進行翻譯,注意一些基本的技巧和原則。

        2.1注重文化差異。中西方文化存在很大不同,無論是審美還是風俗習慣都存在比較大的差異。所以在翻譯廣告語的同時要考慮到各方面的因素,注重語言文化上的差異。眾所周知“白象”牌子的電池一度暢銷,出口時譯為white elephant,在英語中還有“無用而累贅的東西”,這個廣告譯文在國外市場中帶來了很不好的后果,所以對于廣告的翻譯必須有所技巧,否則會事倍功半。

        2.2直譯。直譯的方式翻譯廣告盡量不要改變原文原句的風格和句式。例如,Make dream come true(讓夢想成真),這是迪斯尼樂園的廣告語;Take TOSHIBA, take the world(擁有東芝,擁有世界)。這兩則直譯的廣告語讓廣告的目的表達的淋漓盡致,達到了廣告原創(chuàng)的目的。

        2.3意譯。所謂意譯,就是對原文進行意義的挖掘、引申或者擴展,有時出于表達習慣的需要,也會使用工整對仗的句式,朗朗上口且意義深刻。Intelligence everywhere(智慧演繹,無處不在),這是摩托羅拉手機的廣告。這種意譯的方式恰當好處的表達了產品的特性,所產生的的效果更佳有效。

        2.4創(chuàng)造型翻譯法。指翻譯者基本脫離翻譯的范疇,重新創(chuàng)造。例如,Motorola: wings(摩托羅拉,飛越無限)。其中的“wing”s原意是“翅膀、“羽翼”。在這個廣告中,譯者將原意進行擴充、引申,形成四字對偶,恰到好處。

        2.5語言審美性原則。對于廣告不能僅僅翻譯出來就行,還要注意美感,這不僅能給人們帶來視覺上的享受,還能表達優(yōu)美的寓意,引起人們注意,達到共識,實現(xiàn)心靈的震撼。如,蘇州旅游廣告語“水中城,城中水,江南風景,東方風情,讓我們融入蘇州。”有人譯為“A city in water, a city above water, a sight of southern China, a disposition of orient. Let’s go to Suzhou”,雖然翻譯出了所要表達的基本要點,但是平淡無趣,讓人感受不到對蘇州的向往。但是把它譯成“Suzhou is a city around connecting with water. This city is full of attracting sights ofsouthern China and it represents the oriented charm. It’s your ideal destination for tour”,語言展現(xiàn)了蘇州城的美麗景象,相信看到這則廣告的顧客很肯定會有一種想去蘇州城看看的沖動,這就實現(xiàn)了廣告的根本目的。

        2.6文化矯正性原則。畢竟英漢兩種語言在文字上有所差異,所以譯者在翻譯時應該注意文化間的轉換和消費者的心理特點。例如,“If you drive, don’t drink; If you drink, don’t drive”,這則廣告充分體現(xiàn)了英語國家中尊重個人意愿的勸慰性特點。如果將這則英文廣告語直接譯成“如果開車就不要喝酒;如果喝酒就不要開車”,顯然不能起到警示人們的作用。但是如果翻譯成“嚴禁酒后駕車”就會更加符合用語習慣,同時也能讓駕駛員引起重視,考慮到自身和他人的安全,不酒后開車。

        3結語

        從上述分析來看,廣告英語在結構上追尋簡潔明了,雖然有些廣告語句有點復雜,但是對于意思的理解,是顯然易見的;在文體上,廣告英語趨于口語化和創(chuàng)新化,使讀者在新鮮環(huán)境下,第一時間接收到新的信息,同時,廣告英語中還大膽啟用新編單詞、復合詞,大大增加了英語廣告的獨特性。比喻、擬人、雙關、押韻、反復等修辭手法,更是隨處可見,生動活潑;同樣在藝術效果上,廣告英語通常都是有點抽象,這樣是為了使消費者主動了解廣告內容及含義,讓消費者把抽象的語句自己給形象化,起到調動消費者消費意欲的作用,令消費者主動了解自己的商品。當今時代,廣告已經(jīng)成為經(jīng)濟社會不可或缺的組成部分。廣告是現(xiàn)代商品經(jīng)濟的潤滑油,是發(fā)展經(jīng)濟的催化劑,是架構產、供銷的紐帶和橋梁。廠家依賴廣告推銷產品,開拓市場,顧客則依賴廣告進行消費。

        當今社會,人們的生活節(jié)奏越來越快,人們翻閱報紙雜志的時間很少,甚至只有幾分鐘,在廣告上停留的時間就會變得更短,往往只有幾秒鐘。如果沒有撼動人心、吸引眼球的廣告語,怎能吸引人們購買。一條好的廣告語,會誘使人們在快速瀏覽中返回重讀,激發(fā)人們的閱讀興趣和記憶心理??偠灾?,廣告的成功往往就在一句話上。廣告語就像樂章里的主旋律,詩歌中的詩眼,攝影中的焦點,使人們更加深刻形象的記住商品本身。為此,廣告作為一門創(chuàng)造性的藝術形式,竭盡能事地利用多種表現(xiàn)方法,搶奪時間,搶占空間,吸引受眾,刺激消費者盡快做出購買決策。無怪乎廣告作為一種商業(yè)推銷手段,備受人們關注。全球化的經(jīng)濟發(fā)展趨勢,讓廣告跨越了地域界限,成為世界性的經(jīng)營理念。我國加入WTO后,國際經(jīng)濟活動更加頻繁,對外貿易更加活躍。堅實的英語基礎成為我們欣賞、學習國外廣告的先決條件。也只有具備了這個先決條件,我們才能可能從國外優(yōu)秀廣告中取其精華,提高我國廣告制作水平,創(chuàng)世界一流的廣告宣傳效果。

        廣告語是一種面向潛在客戶的特定語境下的特殊交際形式,有其獨有的特征。由于公眾個體和認知情況的差異,為廣告語的創(chuàng)作帶來了些許自由發(fā)揮的空間,但是在翻譯過程中仍要遵循相關原則。運用廣告語的交際特征,通過語言、文字、圖片等多種方式突破公眾對常規(guī)的認識,使得產品更具魅力,凸顯其特點,重新建構商品在人們心目中的地位,起到廣而告之的語境效果。廣告是以最簡單的語言表達最復雜含義的藝術、語言的活力和魅力在廣告語言中得以最充分的表現(xiàn)。無論是在修辭,還是翻譯技巧方面都要個性十足、新穎獨特,使之形成別具一格的語體。廣告正在不經(jīng)意間的影響或改變著我們的生活。因此,了解廣告英語的這些語體特征,才能了解不同的產品類型、不同的廣告類型、不同的銷售對象、不同的文化背景,這樣才能更好的用英語擬寫出精妙的廣告,從而使自己的產品在競爭中處于領先地位。廣告大師大衛(wèi)·奧格威曾經(jīng)說過:“我們的目的是銷售,否則便不是做廣告”。 隨著時代的進步,廣告英語也在不斷地更新,許許多多新穎別致的詞匯不斷呈現(xiàn)。因此,只有緊緊跟隨語言的發(fā)展步伐,才能更好的翻譯英文廣告語,才能達到商品宣傳的最佳效果。

        參考文獻:

        [1]陳新.英漢文體翻譯教程.北京大學出版社,1999.

        [2]韓穎.廣告語中歧義的認知研究.浙江社會科學。2011.

        [3]劉靜奇.廣告設計.高等教育出版社,2010.

        [4]鄒威華.文化視角中的漢英“廣告語”解讀.西南民族大學學報,2004.

        [5]王燕.廣告英語.對外經(jīng)濟貿易大學出版社,2004.

        中圖分類號:H315

        文獻標志碼:A

        文章編號:1671-1602(2016)02-0157-02

        作者簡介:劉瑩,渤海大學外國語學院,專業(yè): 英語(商務英語),研究方向:商務英語。

        猜你喜歡
        翻譯技巧語言特點
        英—漢翻譯技巧在藝術英語文獻中的運用
        科技視界(2016年26期)2016-12-17 16:52:22
        淺談中國特色經(jīng)濟詞匯翻譯特點及技巧
        目的論視角下商務英語翻譯技巧
        資治文摘(2016年7期)2016-11-23 01:01:07
        翻譯目的論指導下的英語電影片名翻譯
        《作者自述》兩個譯本的對比賞析
        人間(2016年28期)2016-11-10 21:12:28
        材料化學專業(yè)英語中長難句翻譯技巧及解析
        考試周刊(2016年83期)2016-10-31 13:14:28
        高中歷史教學的語言特點淺析
        淺析法語新聞報刊的語言特點
        法律英語在司法應用中的語言特點
        試析小學語文教學的語言特點
        色天使综合婷婷国产日韩av| 能看的网站中文字幕不卡av| 亚洲国产综合久久精品| 人妻少妇精品视频专区二区三区| 无码精品国产一区二区三区免费 | 亚洲国产成人精品久久成人| 综合亚洲二区三区四区在线| 精品久久久久久亚洲综合网| 亚洲av午夜国产精品无码中文字 | 亚洲国产精品一区二区久久恐怖片| 国产欧美va欧美va香蕉在| 亚洲色欲综合一区二区三区| 国产免费久久精品99re丫y| 亚洲区1区3区4区中文字幕码| 三级国产高清在线观看| 午夜精品久久久久久久| 人妻少妇久久中文字幕一区二区| 免费毛片性天堂| 丝袜美腿久久亚洲一区| 91精品国产91综合久久蜜臀 | 久久婷婷国产综合精品| 国产av麻豆精品第一页| 亚洲最全av一区二区| 人妻少妇精品中文字幕av| 1000部精品久久久久久久久| 精品视频在线观看一区二区有| 成熟的女人毛茸茸色视频| 欧美激情一区二区三区成人 | 在线麻豆精东9制片厂av影现网 | 国产99久久久久久免费看| 丁香六月久久| 日韩一区二区中文天堂| 免费a级毛片无码免费视频首页| 尤物网址在线观看| 久久久综合九色合综国产| 在线视频播放观看免费| 亚洲精品视频在线一区二区| 成人午夜性a级毛片免费| 午夜亚洲AV成人无码国产| 亚洲av一区二区网址| 青青草亚洲视频社区在线播放观看 |