亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析民航科技英語(yǔ)句法特點(diǎn)及翻譯技巧

        2016-02-22 08:50:51張學(xué)菊
        科技視界 2016年4期
        關(guān)鍵詞:翻譯技巧

        張學(xué)菊

        【摘 要】民航事業(yè)的發(fā)展要求從業(yè)人員提高英語(yǔ)應(yīng)用能力,翻譯是英語(yǔ)運(yùn)用能力的重要體現(xiàn),本文以民航科技英語(yǔ)為例,從語(yǔ)法和句式兩方面探討科技英語(yǔ)的句法特點(diǎn)和翻譯技巧。

        【關(guān)鍵詞】民航科技英語(yǔ);語(yǔ)法表達(dá);句式表達(dá);翻譯技巧

        【Abstract】Rapid development of civil aviation calls for practitioners to improve English application ability,of which translation skills is an important part. Taking Civil Aviation Scientific English as example, this paper analyses syntax characteristics and researches corresponding translation techniques.

        【Key words】Civil Aviation Scientific English; Grammar; Sentence; Translation techniques

        0 引言

        民航事業(yè)的發(fā)展要求從業(yè)人員提高包括聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯五個(gè)方面的英語(yǔ)應(yīng)用能力,而翻譯是英語(yǔ)運(yùn)用能力的重要體現(xiàn)。民航工作中的各種技術(shù)資料,如飛行員手冊(cè),飛機(jī)維修手冊(cè)(AMM)等都是英語(yǔ)編寫(xiě),僅僅掌握民航詞匯是不夠的,從業(yè)人員還必須能夠閱讀民航科技資料和準(zhǔn)確翻譯技術(shù)手冊(cè)。

        英漢兩種語(yǔ)言在語(yǔ)法和句式的表達(dá)上各有特點(diǎn),英語(yǔ)重“形合”, 而漢語(yǔ)重“意合”,這種不同給翻譯帶來(lái)了難度,本文以民航科技英語(yǔ)為例,從語(yǔ)法和句式角度探討科技英語(yǔ)的句法特點(diǎn)和翻譯技巧。

        1 語(yǔ)法表達(dá)

        1.1 普遍存在名詞化結(jié)構(gòu)

        名詞化結(jié)構(gòu)句型簡(jiǎn)單,表意客觀,翻譯時(shí)須進(jìn)行詞類(lèi)的轉(zhuǎn)換,把英文的動(dòng)作名詞譯成漢語(yǔ)動(dòng)詞,使譯文更符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。

        例1. Rockets have found application for the exploration of the universe. 火箭已經(jīng)用來(lái)探索宇宙。

        解析:名詞application和exploration 分別轉(zhuǎn)譯為動(dòng)詞“用來(lái)”和“探索”。

        1.2 大量使用非謂語(yǔ)動(dòng)詞

        非謂語(yǔ)動(dòng)詞的使用使句子結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)練,翻譯時(shí),首先要理清句子脈絡(luò),其次要弄清句子成分間的邏輯關(guān)系。

        1.2.1 現(xiàn)在分詞短語(yǔ)作定語(yǔ)。

        位于主體詞的后面,翻譯時(shí)須把短語(yǔ)提前。

        例2. A direct current is a current flowing always in the same direction. 直流是總沿同一方向流動(dòng)的電流。

        解析:“直流是什么樣的電流?”,現(xiàn)在分詞短語(yǔ)flowing至句末,后置修飾名詞current, “是總沿同一方向流動(dòng)的電流”。

        1.2.2 過(guò)去分詞短語(yǔ)作定語(yǔ)。

        位于主體詞的后面,翻譯時(shí)后置定語(yǔ)要提前譯出。

        例3. The first 8 bits is called label which identifies the type of information contained within the data word . 前8位稱(chēng)作標(biāo)號(hào),他識(shí)別包含在數(shù)據(jù)字內(nèi)的信息類(lèi)型。

        1.2.3 不定式短語(yǔ)作狀語(yǔ)

        位于句首或句末,表示原因、目的和結(jié)果。為了突出和強(qiáng)調(diào),可以在其前加上in order或so as。漢譯英時(shí),應(yīng)根據(jù)需要,靈活翻譯,in order或so as可以不譯出。

        例4. (In order)To drain the system, rotate the drain valve handle to open the drain valves located in the lavatories. 通過(guò)旋轉(zhuǎn)排水活門(mén)手柄來(lái)打開(kāi)位于洗手間的排水活門(mén)的目的是對(duì)飲用水系統(tǒng)進(jìn)行排放。

        解析:不定式To drain the system作目的狀語(yǔ)修飾全句,表示“……的目的是”。

        1.2.4 動(dòng)名詞作狀語(yǔ)

        動(dòng)名詞作狀語(yǔ)主要表示動(dòng)作的方式、方法等,翻譯時(shí)應(yīng)提前到句中或句首。

        例5. The parking brake is set by depressing the brake pedals fully, pulling the brake lever on the control stand, then releasing the brake pedals. 當(dāng)全都踩下剎車(chē)腳蹬,拉動(dòng)中央操縱臺(tái)上的剎車(chē)手柄,然后松開(kāi)腳蹬時(shí),這時(shí)停放剎車(chē)進(jìn)入工作。

        解析:“停放剎車(chē)設(shè)定”需要三個(gè)動(dòng)作,介詞by+動(dòng)名詞構(gòu)成介賓短語(yǔ)作方法狀語(yǔ)修飾set, 表示“如何設(shè)定”。第一個(gè)動(dòng)作(by)depressing…fully, 第二個(gè)動(dòng)作(by)pulling the brake lever…,第三個(gè)動(dòng)作(by)releasing the brake pedals. 翻譯時(shí),動(dòng)名詞“depressing、pulling、releasing”引導(dǎo)的動(dòng)作應(yīng)提前。

        1.3 被動(dòng)結(jié)構(gòu)的頻繁使用

        被動(dòng)結(jié)構(gòu)的頻繁使用是民航科技英語(yǔ)中最為顯著的特征。翻譯時(shí),應(yīng)遵循下列技巧。

        技巧1,通常譯成祈使句或被動(dòng)句。

        例6. All the steps must be followed.必須遵循所有步驟。

        技巧2, by 短語(yǔ)可以理解為“動(dòng)作的表達(dá)方式、方法或手段”,而不僅是“行為的發(fā)出者”。

        猜你喜歡
        翻譯技巧
        基于商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言特色的翻譯技巧研究
        商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯技巧
        預(yù)設(shè)理論在翻譯中的應(yīng)用
        海事英語(yǔ)漢譯技巧例析
        英—漢翻譯技巧在藝術(shù)英語(yǔ)文獻(xiàn)中的運(yùn)用
        科技視界(2016年26期)2016-12-17 16:52:22
        淺談中國(guó)特色經(jīng)濟(jì)詞匯翻譯特點(diǎn)及技巧
        目的論視角下商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧
        資治文摘(2016年7期)2016-11-23 01:01:07
        翻譯目的論指導(dǎo)下的英語(yǔ)電影片名翻譯
        《作者自述》兩個(gè)譯本的對(duì)比賞析
        人間(2016年28期)2016-11-10 21:12:28
        材料化學(xué)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)中長(zhǎng)難句翻譯技巧及解析
        考試周刊(2016年83期)2016-10-31 13:14:28
        久久无码av中文出轨人妻| 久久精品亚洲熟女九色| 国产精品成人av一区二区三区| 中文字幕在线观看| 亚洲色欲色欲www在线播放| 中文不卡视频| 亚洲av手机在线一区| 久久777国产线看观看精品| 国产一极内射視颍一| 欧美国产高清| 大岛优香中文av在线字幕| 中文字幕av高清人妻| 护士人妻hd中文字幕| 91网站在线看| 少妇隔壁人妻中文字幕| 亚洲精品乱码久久久久久| 丰满岳妇乱一区二区三区| 国产欧美日韩在线观看一区二区三区| 国产午夜在线观看视频| 十八禁视频在线观看免费无码无遮挡骂过 | 久久久精品人妻一区二区三区四| 亚洲ⅤA中文字幕无码| 蜜桃在线视频一区二区| 人妻洗澡被强公日日澡电影| 乱码午夜-极国产极内射| 亚洲精品午夜精品国产| 中文字幕一区在线直播| 中文字幕人妻无码一夲道| 亚洲天堂资源网| 精品中文字幕久久久人妻| 亚洲精品成人无限看| 亚洲av无码乱观看明星换脸va | 日韩字幕无线乱码免费| 人与人性恔配视频免费 | 热久久这里只有| 羞涩色进入亚洲一区二区av| 亚洲国产成人精品无码区在线播放| 国产欧美亚洲精品a| 九月色婷婷免费| 亚洲一区二区三区中文字幕网| 黑人巨大跨种族video|