劉晶晶
貴州財(cái)經(jīng)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,貴州 貴陽(yáng) 550025
?
分析大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及對(duì)策
劉晶晶
貴州財(cái)經(jīng)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,貴州貴陽(yáng)550025
摘要:為適應(yīng)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需求,大學(xué)培養(yǎng)英語(yǔ)翻譯人才已是勢(shì)在必行。但當(dāng)下大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的情況卻令人擔(dān)憂,學(xué)校的重視程度不高、教學(xué)條件不足、師資力量弱小、教學(xué)水平低下等現(xiàn)狀亟待改善。文章分析了當(dāng)下大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的主要現(xiàn)狀并提出了相應(yīng)的解決對(duì)策。
關(guān)鍵詞:翻譯教學(xué);大學(xué)英語(yǔ);現(xiàn)狀;對(duì)策
在英語(yǔ)作為世界主流語(yǔ)言的今天,在我國(guó)與國(guó)際的交流逐步加強(qiáng)的背景下,我國(guó)對(duì)英語(yǔ)人才的需求量越來(lái)越大,標(biāo)準(zhǔn)也越來(lái)越高,特別是翻譯人才呈現(xiàn)很大的缺口,據(jù)統(tǒng)計(jì)2010年我國(guó)翻譯人才缺口高達(dá)90%。譯與聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫并稱為英語(yǔ)教學(xué)學(xué)習(xí)的五大能力,且譯的綜合性更強(qiáng),是外語(yǔ)學(xué)者學(xué)習(xí)過(guò)程中不可小視的一關(guān)。但當(dāng)下大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀卻不容樂(lè)觀,無(wú)法滿足社會(huì)對(duì)翻譯人才的需要,分析其現(xiàn)狀,找到合理有效的解決對(duì)策迫在眉睫。
一、大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀
(一)重視程度不夠高
許多高校的英語(yǔ)教學(xué)多是以聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫四大塊為主進(jìn)行的,輕視對(duì)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng),認(rèn)為翻譯只要掌握單詞和語(yǔ)法便可無(wú)師自通??v觀國(guó)內(nèi)諸多大學(xué),在整個(gè)英語(yǔ)教育中翻譯所占的比重都很小,例如,近年來(lái)湖南新增了五所一本高校,只有中南林業(yè)科技大學(xué)一所僅在第3、4學(xué)期開(kāi)設(shè)了英漢翻譯課程可供英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生選擇。非英語(yǔ)專業(yè)更是幾乎不設(shè)置翻譯課程。教師多是將翻譯作為學(xué)生自我校驗(yàn)的工具,而不是應(yīng)重點(diǎn)培養(yǎng)、注重提高的能力。這種重視程度不夠高的現(xiàn)狀導(dǎo)致教師引導(dǎo)力度不夠,學(xué)生整體翻譯水平無(wú)法提高。
(二)教學(xué)條件不滿足
因?yàn)閷?duì)翻譯教學(xué)的重視程度不夠,市面上現(xiàn)有的英語(yǔ)翻譯教材質(zhì)量達(dá)不到應(yīng)有的標(biāo)準(zhǔn)。并且多數(shù)大學(xué)并沒(méi)有滿足標(biāo)準(zhǔn)的專門的翻譯教室,筆譯實(shí)驗(yàn)室、口譯實(shí)驗(yàn)室、計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件等硬件設(shè)施更是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不到位。若還以湖南省新增的五所一本院校為例,便會(huì)發(fā)現(xiàn)只有湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)和中南林業(yè)科技大學(xué)設(shè)置了上機(jī)自主學(xué)習(xí)課程。教學(xué)條件受限,提高大學(xué)翻譯教學(xué)水平無(wú)從談起。
(三)師資隊(duì)伍不強(qiáng)大
由于我國(guó)翻譯碩士培養(yǎng)起步較晚,2007年才初見(jiàn)端倪,而大多數(shù)大學(xué)英語(yǔ)教師都是在2007年以前開(kāi)始從事教學(xué)工作的,這就使得我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教師隊(duì)伍呈現(xiàn)這樣一個(gè)現(xiàn)象——僅有一小部分教師是從翻譯專業(yè)畢業(yè),絕大多數(shù)教師的翻譯理論水平和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)都不高。再加上近年來(lái)大學(xué)擴(kuò)招,學(xué)生大量增多使得教師也相應(yīng)增多,許多新進(jìn)教師多比較年輕,自身翻譯水平和教學(xué)經(jīng)驗(yàn)不夠足。并且教師的增加數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及學(xué)生,這勢(shì)必會(huì)拉大教師與學(xué)生的比例,影響教學(xué)效果。
另外,我國(guó)將大學(xué)英語(yǔ)作為公眾課程,幾乎除英語(yǔ)專業(yè)外的所有專業(yè)都使用相同的教材,教學(xué)針對(duì)性差。這不僅會(huì)降低學(xué)生對(duì)翻譯的學(xué)習(xí)興趣,也會(huì)限制學(xué)生在自己專業(yè)翻譯領(lǐng)域能力的提高,達(dá)不到社會(huì)對(duì)專業(yè)翻譯的需求。
(四)學(xué)生認(rèn)識(shí)不夠足
聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫、譯,將翻譯放在最后意為其是前四者的綜合,但大多數(shù)學(xué)生將其誤解為重要性最差。大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試中翻譯僅占15%的比例,也造成了翻譯不重要的錯(cuò)覺(jué)。許多學(xué)校舉辦各種各樣的英語(yǔ)口語(yǔ)大賽,翻譯大賽卻少有耳聞,同樣造成了學(xué)生對(duì)翻譯的輕視。學(xué)生自身的認(rèn)識(shí)不足使其沒(méi)有足夠的熱情投入到翻譯的學(xué)習(xí)上。
二、解決大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀的對(duì)策
(一)加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的重視程度
教師應(yīng)該改變錯(cuò)誤的教育觀念,提高對(duì)翻譯教學(xué)的重視度,在授課過(guò)程中加大翻譯教學(xué)力度,努力提高學(xué)生的翻譯水平;制定完善的教學(xué)大綱,提高翻譯教學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)和依據(jù);學(xué)校增加翻譯課時(shí)、組織翻譯競(jìng)賽活動(dòng);加大期末英語(yǔ)考試中翻譯所占的比例,直接刺激學(xué)生重視翻譯能力的培養(yǎng)。
(二)增加對(duì)翻譯教學(xué)的投入
加大對(duì)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的投入,改善教學(xué)條件不滿足的現(xiàn)狀。國(guó)家財(cái)政對(duì)大學(xué)的英語(yǔ)翻譯硬件設(shè)施建設(shè)提供專項(xiàng)資金支持;大學(xué)自身重視英語(yǔ)翻譯教學(xué)硬件建設(shè),設(shè)置口譯、筆譯、翻譯教室、購(gòu)買用于翻譯教學(xué)的計(jì)算機(jī)輔助軟件和翻譯庫(kù)等;政府鼓勵(lì)校企合作,企業(yè)為大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)提供專項(xiàng)資助,學(xué)校為企業(yè)培養(yǎng)翻譯人才。
(三)加強(qiáng)翻譯師資隊(duì)伍建設(shè)
各院校應(yīng)提高對(duì)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的重視度,加大對(duì)英語(yǔ)教師的翻譯培訓(xùn),打造強(qiáng)大的翻譯師資團(tuán)隊(duì)。首先,可以選取本校優(yōu)秀教師制定翻譯教學(xué)大綱,為翻譯教學(xué)提供參考和標(biāo)準(zhǔn)。其次,可以選送本校教師到開(kāi)設(shè)翻譯課程的高?;?qū)iT的英語(yǔ)高校進(jìn)修、學(xué)習(xí),提高教師的翻譯能力。然后,邀請(qǐng)知名教授來(lái)本校講座,為教師提升自身翻譯能力做方向性指導(dǎo)。最后,要保證翻譯教師和學(xué)生的比例在合理范圍,及時(shí)補(bǔ)充教師隊(duì)伍。從多方面入手,合理有效的提升教師翻譯水平。
(四)提升翻譯教學(xué)水平
好的教材是學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)。選取翻譯教材應(yīng)具有針對(duì)性,針對(duì)不同專業(yè)靈活選取,避免千篇一律地使用同一本教材。還要探索有效的教學(xué)模式,剔除傳統(tǒng)教學(xué)模式中的糟粕,貫徹教育法的精神,以學(xué)生為教學(xué)中心,教師只是學(xué)生學(xué)習(xí)的引路人。進(jìn)行教學(xué)創(chuàng)新,采取分組合作,角色扮演等教學(xué)方法,提升學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯的興趣和主動(dòng)性。注意翻譯理論教學(xué)和實(shí)踐、口譯和筆譯的雙向結(jié)合,互相促進(jìn)。教師布置翻譯作業(yè)時(shí)要避免單一和枯燥,應(yīng)達(dá)到實(shí)效性和興趣性兼顧的效果。
(五)糾正學(xué)生的錯(cuò)誤觀念
學(xué)生是學(xué)習(xí)的主體,要想提高大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)水平,學(xué)生是一切的基石。首先,教師應(yīng)將翻譯的重要性傳達(dá)給學(xué)生,在班級(jí)以及整個(gè)校園營(yíng)造翻譯學(xué)習(xí)的良好氛圍。其次,在期末考核和英語(yǔ)四、六級(jí)考試中加大翻譯題型的比例,使學(xué)生客觀地認(rèn)識(shí)到翻譯的重要性。然后,教師應(yīng)發(fā)動(dòng)學(xué)生會(huì)、班委會(huì)組織多樣的翻譯活動(dòng),如翻譯大賽、我說(shuō)你譯、譯語(yǔ)幽默等,鼓勵(lì)學(xué)生利用課余時(shí)間廣泛加入到翻譯活動(dòng)中,在玩中學(xué),在樂(lè)中學(xué)。最后,可以根據(jù)專業(yè)選取與專業(yè)相關(guān)的英語(yǔ)小文章,讓學(xué)生課后筆譯,以求達(dá)到提升專業(yè)素養(yǎng)和提高翻譯能力的雙向效果。
三、結(jié)語(yǔ)
大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)是一項(xiàng)不可忽視且重要性越來(lái)越突出的科目。在國(guó)際交流與合作日益密切今天,翻譯人才具有很高的地位,同時(shí)社會(huì)對(duì)其越來(lái)越高的需求也迫使翻譯人才必須不斷提高自身業(yè)務(wù)水平以保證自身的價(jià)值并不斷增值。大學(xué)作為學(xué)生走向社會(huì)的跳板,大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)自然承擔(dān)了不可推卸的重要使命。改善不容樂(lè)觀的翻譯教學(xué)現(xiàn)狀不是一朝一夕的事,應(yīng)不斷探索,堅(jiān)持不懈,找到正確的道路。
[參考文獻(xiàn)]
[1]李丹.大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及對(duì)策[J].湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2014(10).
[2]陶超.大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及問(wèn)題探討[J].電大理工,2014(4).
中圖分類號(hào):H319
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1006-0049-(2016)07-0155-01