翦岳林
[摘要]中日文學(xué)的互潤,在中日文學(xué)交流中是一個很常見的現(xiàn)象,文學(xué)間的相互滲透,聯(lián)系都非常的融洽,對于日本文學(xué)的發(fā)展在中國應(yīng)該給予一個穩(wěn)定發(fā)展的平臺用來進(jìn)行專業(yè)的研究,對中日的互潤現(xiàn)象給予闡述與分析,這樣不僅有助于學(xué)者更加全面、深刻地理解中日文學(xué)的傳承與互動等關(guān)系,也在探究中交流與互潤。
[關(guān)鍵詞]文學(xué)互潤;傳承;取長補(bǔ)短
一、中日文學(xué)在唐朝時(shí)期的交流互潤
眾所周知,隋唐時(shí)期是我國對外交往最為繁華廣泛的時(shí)期,促成交往的主要因素應(yīng)該歸功于隋唐時(shí)期的經(jīng)濟(jì)、國力。唐朝的統(tǒng)治者實(shí)行較為開明的對外開放政策,大力的鼓勵人們對外交往。當(dāng)然,關(guān)系最為密切的要數(shù)周邊國家,其中與我國相鄰的日本最為頻繁,在文化習(xí)俗,經(jīng)濟(jì)交往、文學(xué)滲透。唐朝影響較大的文學(xué)要屬唐傳奇了,大致分為三個時(shí)期,即興起、鼎盛、衰落期等。它們在不同時(shí)期都會呈現(xiàn)不同的文學(xué)特點(diǎn)與內(nèi)容,但都表現(xiàn)出其傳奇文學(xué)小說的發(fā)展軌跡。唐傳奇顧名思義,是唐朝時(shí)期較為著名的一種文學(xué)形式,其題材上較為注重寫實(shí),在唐以前人們都以以志怪小說為主,隨著文人們的創(chuàng)新,慢慢地出現(xiàn)新的題材唐傳奇,從志怪到寫實(shí),不僅在形式上得以更新,也是作為一種新興的文學(xué)題材,盡管在開始時(shí)沒人重視,但隨著文體比較隨意,大都沒有題材限制,對內(nèi)容沒有過多的要求,所以也勉強(qiáng)算正規(guī)的文體。它寫作范圍也相當(dāng)?shù)膹V,如生活中的瑣事、流傳朝野的笑話和佳作,還有日常生活中的小事、及一些愛情故事,都可以成為唐傳奇的題材。同時(shí)需要在詩文、史記里面不能出現(xiàn)的人物,如娼妓、侍妾、商人在唐傳奇中都是一抹最出色的形象代表。它在某種程度上保存民間最真實(shí)的人物情感生活,對于歷史的真實(shí)記載具有文學(xué)價(jià)值與認(rèn)識價(jià)值。
二、明朝時(shí)期的中日文學(xué)的互潤交流
中日兩國不僅在地域上同處一個大洲,在文學(xué)上的聯(lián)系也是十分密切的,彼此都互相的取長補(bǔ)短,給與彼此很深的影響。我國在文學(xué)上的文風(fēng)、思想體制、文學(xué)作品等都對日本曾產(chǎn)生較深的影響,日本的最早漢文詩集也曾經(jīng)受到中國唐朝時(shí)期的駢儷文體的影響。我們都知道,在古代時(shí)期,很多國家都采取對外開放的政策,對于文學(xué)的交流也是傾盡全力的,不過在明清時(shí)期,中國的統(tǒng)治者采取相對的閉關(guān)鎖國的政策,再加上元代曾經(jīng)派兵攻打過日本,導(dǎo)致與日本的交往并不如唐朝那般順利。據(jù)歷史記載,在宋朝以前,世界都喜歡來中國,對于東方大國的崇拜都絡(luò)繹不絕,直到到了元世祖時(shí)期,下令趙良招兵買馬、到處搶占土地。最終霸占很多疆土,在侵犯到日本境界時(shí),受到強(qiáng)烈的反擊,最后疆域也就定了下來。后來由于倭寇屢屢來犯,明朝的統(tǒng)治者曾派使臣多次與日本政府溝通,最終取得了日本的許可。兩國的文明交流才漸漸的發(fā)展起來。盡管大家在心里還是耿耿于懷,但是文學(xué)的相互影響還是很快傳播。總的來說,明朝時(shí)期的文學(xué)活動交流分為三類:第一類,日本派遣使臣邀請明朝的文人為他們纂寫詩集、指導(dǎo)他們?nèi)绾螌懶?、回憶錄,并在鐫刻的碑文時(shí)都請教明朝文人。他們中的文學(xué)愛好者曾不遠(yuǎn)萬里,拿著自己朋友或者老師的文學(xué)作品,跋涉到中國請他們?yōu)槠渎淇畈⑾嗷ベ涀?,并相互的引以為傲。雖然從這些看出了當(dāng)時(shí)中國文學(xué)水平在某種程度上高于日本,但另一方面對于促進(jìn)兩國時(shí)期的文學(xué)交流起到很大的促進(jìn)作用;第二類要屬日本使臣和官員與明朝文人之間的詩詞唱和;第三類是書籍的互送,或者文學(xué)愛好者自己花錢購買書籍贈送。當(dāng)時(shí)主要索取購買類型大多都是宋元時(shí)期和明朝的書籍。從其內(nèi)容形式上來看,大多是詩集、小說等。
三、近現(xiàn)代時(shí)期的中日文學(xué)的互潤交流
在19世紀(jì)末期,清政府逐漸派留學(xué)生去日本,隨著人員逐漸增加,最后帶來的文學(xué)涉及方面也很多,除了魯迅帶來的醫(yī)學(xué)、郁達(dá)夫的法制經(jīng)濟(jì)、張資平的礦物學(xué),其品種類頗多。雖然選擇很多,但隨著國內(nèi)的創(chuàng)作風(fēng)氣盛行很多的青年都成了文學(xué)家,并在文學(xué)上有很大的造詣。日本的環(huán)境影響,給中國的文學(xué)創(chuàng)作良好的借鑒機(jī)會,讓中日文學(xué)在交流中互補(bǔ)互助。
我們比較熟悉的當(dāng)然要屬魯迅,在被迫跑到日本去,間接的接觸了日本大量的古典文學(xué)作品,甚至閱讀過一些外國文學(xué)作品,盡管在思想上受視野狹窄的影響,沒有對文學(xué)有強(qiáng)烈的愛好,但是隨著科學(xué)救過思潮的影響,他們把眼光轉(zhuǎn)向科學(xué)與實(shí)業(yè)上。在日本時(shí)期,受到西方文學(xué)的啟發(fā),視野受到強(qiáng)烈沖擊,相對的心中的文學(xué)思潮有涌動起來,使他們真正地將目光朝向了文學(xué)。并創(chuàng)造很多以現(xiàn)實(shí)社會為題材的諷刺小說,其小說散文在中國至今仍有很大的借鑒意義。但是如果沒有日本的留學(xué)影響,也許有的人沒有受到啟發(fā),也不會走上文學(xué)的道路。所以從某種意義上來說,近代日本為中國的新一代的文學(xué)起著推動的作用,給中國文壇培養(yǎng)了一批有思想有抱負(fù)的文學(xué)巨匠。