亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        二語寫作中的隱喻遷移研究

        2015-12-25 02:51:02帥江云
        關(guān)鍵詞:概念隱喻

        二語寫作中的隱喻遷移研究

        帥江云

        (東華理工大學(xué) 外國語學(xué)院,江西 南昌 330013)

        摘要:從概念隱喻和語言隱喻兩個方面對高年級英語專業(yè)學(xué)生二語寫作中的隱喻遷移現(xiàn)象進(jìn)行定性分析,結(jié)果發(fā)現(xiàn):(1)學(xué)習(xí)者二語寫作中能基本運(yùn)用隱喻思維進(jìn)行寫作但仍然不能避免母語的干擾。(2)母語隱喻的遷移對二語寫作具有一定的積極作用,但直接遷移具有母語文化特色的隱喻句子對二語寫作產(chǎn)生消極的影響。(3)二語寫作中語言隱喻與概念隱喻不匹配,造成語篇不連貫。

        關(guān)鍵詞:概念隱喻;語言隱喻;隱喻遷移

        收稿日期:2015-05-18

        基金項(xiàng)目:東華理工大學(xué)人文社科校長

        作者簡介:帥江云(1980—),女,江西安義人,講師,碩士,主要從事英語教學(xué)與二語習(xí)得研究。

        中圖分類號:G642文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

        帥江云.二語寫作中的隱喻遷移研究[J].東華理工大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2015,34(3):265-269.

        Shuai Jiang-yun.A study of metaphor transfer on second language writing[J].Journal of East China Institute of Technology(Social Science),2015,34(3):265-269.

        遷移始終在第二語言習(xí)得研究中占據(jù)重要的位置。近年來,隨著語言學(xué)界對隱喻研究的推進(jìn), 國內(nèi)學(xué)者開始關(guān)注和研究二語習(xí)得中的隱喻遷移問題[1,2],而二語寫作中的隱喻遷移現(xiàn)象未得到學(xué)者們的廣泛重視。

        隨著國內(nèi)外對二語寫作研究的不斷深入,研究者們發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者的二語寫作往往沒有詞匯和語法的錯誤,但缺乏本族語者的地道性[3,4]。Danesi認(rèn)為是因?yàn)閷W(xué)習(xí)者將外語的形式映現(xiàn)到母語的概念結(jié)構(gòu)上造成外語表達(dá)的不地道現(xiàn)象[3]。由于我們賴以思維和行事的普普通通的概念系統(tǒng)中本質(zhì)上是隱喻性的[5]而且每一種語言都有自己的、與另一種語言不一致的隱喻、比喻系統(tǒng)[3]。由于母語的隱喻能力先于二語隱喻存在, 母語和二語語言概念系統(tǒng)具有共性又有差異,因此,學(xué)習(xí)者在二語寫作過程中,容易產(chǎn)生隱喻概念和隱喻語言的遷移。本研究試從概念隱喻和語言隱喻兩個方面探討二語寫作中的隱喻遷移現(xiàn)象。

        1概念隱喻與語言隱喻

        Lakoff & Johnson提出的概念隱喻是一種概念域之間的映射, 通常被表述為從源域到目標(biāo)域的映射關(guān)系[5]。概念隱喻也是一種認(rèn)知方式,在概念的產(chǎn)生和理解過程中, 起著十分重要的認(rèn)知作用。在具體隱喻認(rèn)知過程中, 人們往往用把一個概念域中的具體內(nèi)容映射到另一個概念域中較為抽象內(nèi)容上的方式來形成和理解比較抽象的概念內(nèi)容, 即具體隱喻為抽象,抽象隱喻為具體, 抽象隱喻為抽象等[6]。在隱喻語境中,許多研究者區(qū)分了概念隱喻和語言隱喻[7,8]。它們的主要區(qū)別在于前者是概念之間的一種潛在的關(guān)系,而后者是用來表達(dá)這一概念而實(shí)際使用的語言。概念隱喻是以“A is B”的結(jié)構(gòu)方式表達(dá)的,例如THEORIES ARE STRUCTURES, 語言隱喻是實(shí)現(xiàn)句子中這種潛在關(guān)系所使用的語言形式[9],如句子This theory rests on a strong foundation就是在概念隱喻THEORIES ARE STRUCTURES的基礎(chǔ)上派生出來的隱喻表達(dá)式(語言隱喻)。

        概念隱喻與語言隱喻是互相依存的關(guān)系,概念隱喻是語言隱喻的基礎(chǔ),語言隱喻是概念隱喻的語言表現(xiàn)形式。二語寫作中的概念隱喻與語言隱喻兩者應(yīng)當(dāng)相對應(yīng)或者相匹配,才能達(dá)到語篇的連貫性。

        2研究方法

        2.1 語料與任務(wù)

        本研究主要是考察隱喻遷移現(xiàn)象,為盡量排除寫作中出現(xiàn)語法、詞匯等一些基本錯誤,我們選取了江西某高校英語專業(yè)高年級的31名學(xué)生(均通過英語專業(yè)四級考試)為研究對象,其中男生16名,女生15名。為了隱喻研究的需要,我們選取了一篇以抽象概念為題的英文作文,題目為:LIFE,寫作要求回答以下四個問題: 1)How do you view human life in general?2) What does life mean to you?3)What do you consider to be a happy life? 4)What is your view on life based on your personal experiences and thoughts?字?jǐn)?shù)為300字。要求學(xué)生課后完成,所收集的31篇作文為本研究的語料來源。

        2.2 數(shù)據(jù)統(tǒng)計與分析

        我們將收集的31篇作文中出現(xiàn)的所有隱喻表達(dá)式(語言隱喻)進(jìn)行統(tǒng)計,并歸納出作文中所使用的概念隱喻。

        2.3 實(shí)驗(yàn)結(jié)果與討論

        2.3.1隱喻表達(dá)式的遷移

        對被試作文中隱喻表達(dá)式進(jìn)行統(tǒng)計,發(fā)現(xiàn)31篇作文總共產(chǎn)出隱喻表達(dá)式有133個,平均每人產(chǎn)出4.29個隱喻表達(dá)式。經(jīng)過兩位專業(yè)英語教師和一位外籍教師的共同探討,最終確定133個隱喻表達(dá)式中有78個(58.6%)隱喻句帶有母語痕跡,即被認(rèn)為是受母語隱喻的影響。受母語影響的隱喻表達(dá)式主要有以下幾類:

        (1)直接遷移母語語言隱喻。

        不少被試在寫作中將母語隱喻直接翻譯成英語。比較典型的句子有:

        (a) Only giving up the array of stars can we gain the dawn.

        (b) If we treat life well, life will give us good memories in return.

        (c) Home is always a warm harbour…

        (d) Reality contains many obstacles and setbacks.

        (e) A large number of people pursue the so-called success on the sacrifice of their health.

        這些句子直接遷移了母語隱喻,但并不影響本族語者對以上句子的理解?,F(xiàn)代認(rèn)知隱喻認(rèn)為隱喻是我們賴以生存的思維方式[5]。人類生活在同樣的空間和時間緯度里, 面對相同的世界, 受相同自然規(guī)律的制約, 對物質(zhì)世界或外部世界的認(rèn)識必然是大致相同的, 對經(jīng)驗(yàn)的概念化和對抽象概念的認(rèn)識以及語言表達(dá)也是基本一致的。反過來說, 人類語言在建構(gòu)關(guān)于現(xiàn)實(shí)事件的心理途徑并理解周圍環(huán)境和內(nèi)心世界所發(fā)生的一切時, 都有基本相同的經(jīng)驗(yàn)化方式[1]。句子(a)“黑夜之后是黎明”這樣的時間規(guī)律是被廣泛接受和理解的。句子(c)把家比作港灣,是漢語中典型的比喻。牛津高階英漢雙解字典[10]將harbour 解釋為place of shelter or safety(避難處,庇護(hù)所),可以說Home is always a warm harbour…這句話恰到好處地運(yùn)用了母語隱喻來表達(dá)家的概念。因此,這類母語隱喻的遷移不僅不會影響二語寫作,而且會使寫作更加生動,便于本族語者理解,豐富了英語語言。我們認(rèn)為直接遷移母語有時對二語的寫作能產(chǎn)生積極的促進(jìn)作用,發(fā)生正遷移。

        然而,直接翻譯母語隱喻句子而不顧英語語言的表達(dá)習(xí)慣,會對寫作產(chǎn)生消極的影響。如“Our minds are full of happiness.”,“The inside feelings make the call”,“a successful life lies not on …, but on the happiness in the heart.”這三個句子在漢語中的意思分別為:“我們滿腦子的幸?!保拔覂?nèi)心的情感在呼喚”,“成功的生活不在于…,而在于內(nèi)心的幸福”。這些句子都是建立在母語中“情感是容器”這一概念基礎(chǔ)上衍化出來的隱喻表達(dá)式。但在二語寫作中被試將這一概念強(qiáng)行遷移到二語的語言形式上,造成語言表達(dá)不地道或者錯誤。因此,直接翻譯有獨(dú)特母語概念的隱喻會影響二語的寫作表達(dá),在遷移母語隱喻時應(yīng)當(dāng)注意二語語言的表達(dá)習(xí)慣,正確使用母語概念隱喻來豐富二語寫作。

        (2)硬搬母語文化特色的隱喻句子。在被試的作文中寫道:

        (a) the “wonder” leaf eventually returns to the embrace of our mother earth。

        (b) I dare not hope life is as light as rain, but I do hope when the “rain” comes, I can face it without fear.

        (c) A successful life, in my part, should be a colorful one with both sun and rain.

        (d) When I was born, she asked my parents to throw me away because I’m a girl, so that they could born a boy.

        其中(a)句源于具有中國文化特點(diǎn)的隱喻“落葉歸根”,這句隱喻式的表達(dá)對英語本族語者來說難以理解,這種“母語式”的隱喻遷移使句子產(chǎn)生了隱性的不地道現(xiàn)象。(b),(c)這兩個句子都用了rain來形容人生中遇到的困難和苦難,中國有家喻戶曉的一句歌詞“不經(jīng)歷風(fēng)雨怎么見彩虹”,風(fēng)雨在漢語中常被用來比喻人生中的艱難困苦。而在英語文化中并不常見這樣的比喻。這兩句話會讓英語本族語者不知所措。而句子(d)暗含了中國幾千年來重男輕女的思想觀念和中國計劃生育政策對選擇性生育產(chǎn)生的后果。對于不了解中國這一現(xiàn)狀的本族語者來說,無法理解該句。上面列舉的這四個句子都具有嚴(yán)重的母語痕跡。隱喻是一種文化負(fù)載的語言,與目標(biāo)語文化聯(lián)系緊密,如果硬搬具有母語文化特色的隱喻句子就必然產(chǎn)生隱喻的負(fù)遷移。這種母語隱喻的遷移對寫作產(chǎn)生消極的影響。

        (3)用母語句式構(gòu)建二語隱喻表達(dá)式

        這主要體現(xiàn)在“過度使用”或“回避”某些目的語結(jié)構(gòu)或形式。如:

        (a)a good family, a good friend, a good book,a good mood,a good taste,a good conscience, all these roll into one thing-a successful individual life.

        (b) To me, life is filled with love. It gives me a chance to care about others, to help people. Life is full of hardness. It tempers me, makes me strong. Life is filled with sweetness. I laugh everyday. I have parents, friends and teachers, they makes me happy.

        (c) When we are alive, just live; when we have the ability to experience, just experience.

        (d) I saw some kids playing …. I saw the smile of joy on their faces so pure that I can…

        這些句子沒有表面上的語法和詞匯錯誤,但缺乏語言的地道性。究其原因,是寫作者將母語的句式結(jié)構(gòu)來構(gòu)建英語的隱喻表達(dá),這一遷移現(xiàn)象同其他語言表達(dá)的遷移,如過度使用寬泛詞如“help, make, laugh”等,回避使用從句,而選擇短句的結(jié)構(gòu)形式,多使用主動句式,頻繁使用“I”為主語等這些現(xiàn)象都是受母語思維模式的影響,對二語寫作勢必產(chǎn)生負(fù)遷移。

        對二語寫作中的隱喻表達(dá)式的分析可以得出:雖然高年級英語專業(yè)學(xué)生基本能夠應(yīng)用隱喻思維進(jìn)行寫作,但過半數(shù)以上(58.6%)的隱喻表達(dá)式都具有嚴(yán)重的母語痕跡,被試忽略母語和二語兩種語言的文化和概念的差異而直接遷移母語隱喻表達(dá),對二語寫作產(chǎn)生了消極的影響。

        隱喻是對經(jīng)驗(yàn)的概念化, 隱喻遷移必定涉及到概念的遷移。那么,概念隱喻是否存在遷移現(xiàn)象,及概念隱喻和語言隱喻在二語寫作中是否匹配?我們進(jìn)一步對寫作中的概念隱喻進(jìn)行了歸納和分析。

        2.3.2 概念隱喻遷移

        隱喻表達(dá)式只是語言的表層結(jié)構(gòu),而語言表層結(jié)構(gòu)受制于底層概念結(jié)構(gòu), 外在的語言行為受制于內(nèi)在的心理概念過程[11]。由于不同的經(jīng)歷、不同的認(rèn)知傾向和風(fēng)格,就概念化的喜好傾向和特有的文化概念隱喻而言,中英兩種語言表現(xiàn)比較明顯。漢語中,人們習(xí)慣上把人生看做是一場戲、一個夢、一首歌,有始有終的筵席等等;而英語中我們更常見的表達(dá)是人生是旅途,是舞臺。隱喻作為一種動態(tài)現(xiàn)象, 并非一成不變,在中英文化的不斷交往中,漢語中人們也越來越傾向于表達(dá)人生是旅途,因此,出現(xiàn)了很多英漢兩種語言共享的概念。概念遷移研究認(rèn)為二語學(xué)習(xí)者的概念表征系統(tǒng)(即兩種語言的概念系統(tǒng)經(jīng)過重組后是表征著同一個知識存儲庫里的),它設(shè)想在這個混合的表征系統(tǒng)內(nèi)存在三種類型的概念:“基于母語的概念”(L1-based concepts)、“基于二語的概念”(L2-based concepts)和共享的概念(shared concepts)[12]。本研究根據(jù)這三種類型將被試所有產(chǎn)出的隱喻表達(dá)式進(jìn)行概念化并分類,見下表:

        表 概念隱喻表達(dá)分類

        該表顯示35.5% 被試可以產(chǎn)出二語獨(dú)特的概念隱喻,29%的被試產(chǎn)出了基于母語的概念隱喻,而大部分被試(64.5%)產(chǎn)出英漢兩種語言共享的概念隱喻。因此,我們可以說高級英語學(xué)習(xí)者可以產(chǎn)出具有二語獨(dú)特的隱喻但仍然擺脫不了母語概念的影響。另外,由于隱喻本身是一種思維方式,隱喻具有明顯的創(chuàng)造性。人們可以根據(jù)事物之間的相似之處創(chuàng)造出新的隱喻,因此在本研究中出現(xiàn)了在英漢語言中均不存在的LIFE IS MACHINE這樣的概念隱喻。

        從隱喻習(xí)得的角度不難理解兩種語言共享的概念容易被習(xí)得[13],而帶有標(biāo)記性的二語特有的概念隱喻也可以在不斷的學(xué)習(xí)和習(xí)得之后產(chǎn)生自動化。從概念隱喻的遷移來看,被試在二語寫作中遷移了母語中特有的隱喻概念如:LIFE IS DREAM, LIFE IS A RIVER等等,我們認(rèn)為這些概念的遷移并沒有影響二語寫作,無疑豐富了英語的概念隱喻及促進(jìn)了英語語言的多樣性,產(chǎn)生隱喻正遷移。這些概念隱喻的遷移也證明了隱喻是一種創(chuàng)造性的動態(tài)語言。

        2.3.3隱喻概念層面與語言層面的對應(yīng)關(guān)系

        隱喻遷移作為一種語言現(xiàn)象,比其他語言部分的遷移更為復(fù)雜,其復(fù)雜性主要來自于隱喻概念基礎(chǔ)和語言形式在遷移中經(jīng)常表現(xiàn)出不同步現(xiàn)象[13],隱喻遷移會受到隱喻概念和隱喻語言形式的雙重影響,因此隱喻遷移存在概念與語言形式的匹配問題,造成二語習(xí)得過程中母語隱喻遷移普遍存在的現(xiàn)象,產(chǎn)生不地道表達(dá)及錯誤表達(dá)。隱喻語言層面和概念層面的對應(yīng)也是寫作中語篇連貫的重要標(biāo)志之一。

        在語言層面和概念層面相對應(yīng)的深入分析中發(fā)現(xiàn):(1)本實(shí)驗(yàn)中有46%的學(xué)生作文的概念隱喻和語言隱喻是相匹配的。其中一作文中寫道:“l(fā)ife isn’t plain sailing, we’ll meet peeks and troughs. There is a certain time that we’ll be frustrated in your life”等,這些隱喻表達(dá)都是由文中的LIFE IS AN ADVENTURE 這一概念隱喻派生出來的。另一作文中把生命比作一本書,該被試在這一概念隱喻的基礎(chǔ)上衍生出相對應(yīng)的隱喻語言,如“I just read the book of life in the beginning stage. As life goes on, my reading will go deeper and my understanding of it may change with time going by.”這些語言隱喻有效地構(gòu)建了一個完整的概念隱喻LIFE IS A BOOK。(2)有41%的學(xué)生在一篇作文中運(yùn)用了兩個以上的隱喻主題來描述生命,作文中的隱喻概念和隱喻表達(dá)不完全匹配。其中有篇作文中寫到:“ Life is a stage on which I’d love to do all that is of consequence to realize my dream so that I would be able to leave a sign that I have existed in this world, from which I will vanish one day.” LIFE IS A STAGE是作者想要表達(dá)的概念隱喻,但在后面的句子的描述中,其內(nèi)容與“生命是舞臺”這個概念隱喻毫無關(guān)系,反而又寫到了具有母語痕跡的概念“realize my dream”(把生命比作一場夢), “l(fā)eave a sign”(把生命比作一次旅行),整句的寫作并沒有以“生命是舞臺”這個英語獨(dú)特的概念隱喻為基礎(chǔ)展開,而在母語概念影響下寫出了帶母語概念的隱喻語言。(3)剩下13%的學(xué)生沒有產(chǎn)生概念隱喻。只是文中出現(xiàn)類似life is a journey, life is full of happy 等這樣的獨(dú)立的隱喻句子。作文并沒有圍繞這些隱喻展開論述,沒有出現(xiàn)與之相對應(yīng)的語言隱喻。

        這些數(shù)據(jù)也說明了高級學(xué)習(xí)者只是儲備了一定的二語隱喻語言,并沒有掌握這些隱喻語言背后的概念系統(tǒng)。語言是概念形成的載體,語言隱喻與概念隱喻的不匹配會造成文章缺乏內(nèi)在邏輯,導(dǎo)致語篇不連貫。

        3啟示

        本實(shí)驗(yàn)可以得出結(jié)論:(1)高級英語學(xué)習(xí)者基本能應(yīng)用隱喻思維進(jìn)行寫作。(2)母語概念遷移有時對寫作產(chǎn)生積極作用,但具有母語文化特色的隱喻遷移對二語寫作產(chǎn)生消極影響。(3)母語概念的干擾使二語學(xué)習(xí)者不能將語言隱喻和概念隱喻更好匹配起來,造成語篇不連貫,缺乏內(nèi)在邏輯。

        本實(shí)驗(yàn)對我們二語寫作教學(xué)具有深刻的啟示。在寫作課教學(xué)中, 應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生的隱喻思維和隱喻意識:首先,引導(dǎo)學(xué)生利用概念隱喻構(gòu)建語篇。比如在以life為題的作文中如果學(xué)生構(gòu)建了LIFE IS A DREAM這個概念隱喻就應(yīng)該以此為文章框架來展開論述,以此概念為依據(jù)衍生出各種隱喻表達(dá)式,將抽象的概念具體化。概念隱喻的框架功能保證了語篇的連貫。其次,培養(yǎng)學(xué)生利用隱喻實(shí)現(xiàn)表達(dá)的多樣化,鼓勵正確遷移母語隱喻句子,甚至創(chuàng)造隱喻。 最后,要求學(xué)生多學(xué)習(xí)母語和二語的語言文化,避免用二語語言形式表達(dá)具有母語文化特色的隱喻語言。

        4結(jié)語

        二語習(xí)得不是簡單的習(xí)得規(guī)則,而是一個復(fù)雜的認(rèn)知過程[14]。本研究嘗試性地探討了中國學(xué)生在二語寫作中語言隱喻和概念隱喻遷移對二語寫作的影響。母語隱喻遷移對二語寫作起著積極和消極的作用,學(xué)習(xí)者在運(yùn)用母語概念進(jìn)行寫作時要注意其與目的語之間的概念和文化異同。了解和掌握目的語的概念系統(tǒng)才能更好地遷移母語的語言隱喻和概念隱喻。因此,在二語教學(xué)中,尤其是寫作教學(xué)中應(yīng)加強(qiáng)隱喻教學(xué),努力提高學(xué)生二語隱喻能力才能寫出具有目的語地道性的文章。

        本研究數(shù)據(jù)較少,存在局限性。希望后續(xù)的研究可以加大研究數(shù)據(jù),從多角度進(jìn)行隱喻遷移研究,補(bǔ)充該研究的不足。

        [參考文獻(xiàn)]

        [1] 熊學(xué)亮,劉東虹. 英語學(xué)習(xí)中的語法隱喻的遷移[J].外語教學(xué)與研究,2005(2):100-105.

        [2] 沈黎.隱喻遷移的心理限制因素[J].外語與外語教學(xué),2000(3):13-16.

        [3] Danesi M. Metaphorical competence in second language acquisition and second language teaching: the neglected dimension[C]// In: Alatis JE (ed.) Georgetown University Round Table on Language and Linguistics. Washington DC: Georgetown University Press, 1992: 489-500.

        [4] Johnson J, Rosano T. Relation of cognitive style to metaphor interpretation and second language proficiency [J]. Applied Psycholinguistics, 1993(14):159-75.

        [5] Lakoff G Johnson. Metaphors We Live By [M]. Chicago, IL: University of Chicago Press.1980.

        [6] Jarvis S. Conceptual Transfer in Interlingual Lexicon [M]. Bloomton, IN: IULC Publications 1998.

        [7] Littlemore J, Low G. Metaphoric competence, second language learning and communicative language learning ability [J]. Applied Linguistics, 2006, 27(2): 268-94.

        [8] Trim R. Metaphor Networks: The Comparative Evolution of Figurative Language [M]. Houndsmills: Palgrave Macmillan. 2007.

        [9] Littlemore, J. Metaphoric Competence in the First and Second Language[C]// In Martin Putz and Laura Sicola (Eds) Cognitive Processing in Second Language Acquisition. John Benjamins Publishing Company, 2010:293-308.

        [10] A. S. Hornby.牛津高階英漢雙解詞典:第四版 [M]. 北京:商務(wù)印書館,1997.

        [11] 姜孟.外語學(xué)習(xí)者在外語使用中的隱性不地道現(xiàn)象 [J]. 現(xiàn)代外語,2006(2): 44-53.

        [12] 姜孟.概念遷移: 語言遷移研究的新進(jìn)展 [J].英語研究,2009(6): 1-7.

        [13] Irujo S. Don’t put your leg in your mouth: Transfer in the acquisition of idioms in a second language [J]. TESOL Quarterly, 1986(20):287-304.

        [14] 楊連瑞,宣菲菲. 二語寫作中的母語隱喻遷移研究 [J].中國海洋大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2012(3): 110-115.

        A Study of Metaphor Transfer on Second Language Writing

        SHUAI Jiang-yun

        (SchoolofForeignLanguages,EastChinaInstituteofTechnology,Nanchang330013,China)

        Abstract:This study investigates the metaphor transfer in ESL writing of senior English majors from the prospective of conceptual metaphor and linguistic metaphor. The results are (1) senior English learners can basically use metaphorical thinking to construct their English writings but can not avoid mother tongue interference. (2) L1 metaphor transfers have some positive effects on ESL writing but transferring those metaphors with distinguished L1 culture turns out the negative effects. 3) non-correspondence of linguistic metaphors and conceptual metaphor will make ESL writings incoherence.

        Key Words: conceptual metaphor linguistic metaphor metaphor transfer

        猜你喜歡
        概念隱喻
        中國外交語篇中的概念隱喻分析
        考試周刊(2016年10期)2017-01-12 06:20:25
        中美政治演講中隱喻對比分析
        青春歲月(2016年22期)2016-12-23 23:35:00
        漢語證券類報道中概念隱喻的認(rèn)知分析
        青春歲月(2016年21期)2016-12-20 11:19:22
        淺析概念隱喻的運(yùn)行機(jī)制
        概念隱喻在構(gòu)建語篇連貫中的作用探析
        考試周刊(2016年85期)2016-11-11 00:44:35
        從文化角度看中英化妝品廣告中概念隱喻的差異
        商(2016年29期)2016-10-29 15:15:37
        多模態(tài)隱喻在大學(xué)英語教學(xué)中的認(rèn)知構(gòu)建
        科技視界(2016年22期)2016-10-18 16:38:31
        動畫電影《冰雪奇緣》中多模態(tài)隱喻的認(rèn)知研究
        科技視界(2016年6期)2016-07-12 14:13:31
        中國日報英語經(jīng)濟(jì)新聞標(biāo)題中的隱喻研究
        徐志摩與葉芝詩作中“愛”概念隱喻的對比研究
        戲劇之家(2016年6期)2016-04-16 13:18:56
        亚洲一区区| 欧美日韩视频在线第一区| 国产亚洲一区二区三区| 在线看无码的免费网站| 人人妻人人爽人人做夜欢视频九色 | 成l人在线观看线路1| 久久婷婷成人综合色| 黑人巨大videos极度另类| 国产精品无码mv在线观看| 区一区二区三免费观看视频| 国产精品一区二区av麻豆| www国产精品内射熟女| 亚洲aⅴ久久久噜噜噜噜| 日日噜噜噜夜夜狠狠久久蜜桃| 中文字幕日韩人妻在线视频| 久久99精品久久久久久hb无码| 国产亚洲精品综合在线网址| 韩国三级黄色一区二区| 国产片精品av在线观看夜色| 精品久久久久久久无码| 亚洲精品中文字幕乱码二区| 97超碰精品成人国产| 亚洲国产成人精品无码区二本 | 少妇粉嫩小泬喷水视频| 欧美视频二区欧美影视| 最新国产精品精品视频| 国产精品对白一区二区三区| 午夜福利院电影| 国产精品青草久久久久婷婷| 在线观看av不卡 一区二区三区| 乱子轮熟睡1区| 色婷婷五月综合亚洲小说| 国产在线观看网址不卡一区| 日韩亚洲一区二区三区四区| 无码av无码天堂资源网| 国产精品视频一区日韩丝袜| 手机av在线播放网站| 国产综合久久久久久鬼色| 99视频这里有精品| 麻豆av在线免费观看精品| 国产精品女同av在线观看|