朱海燕
摘 要: 語境對語義理解具有重要作用,詞離開語境,意義就不明確,句子離開語境,其表達的意義就不易確定。因此,引導(dǎo)學(xué)生正確認識語境在語言學(xué)習(xí)中的作用,培養(yǎng)學(xué)生獲取語境知識和利用語境提示辨別詞義的能力,對英語教學(xué)具有積極的促進作用。
關(guān)鍵詞: 語境 英語教學(xué) 言語語境 非言語語境 語境提示
1.引言
在英語學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者常常會遇到這種情況:懂得句子的詞匯和語法結(jié)構(gòu),卻仍然不能理解這句話的真正含義。這是因為人類語言不是懸浮于真空之中的孤立體,而是相關(guān)文化體系、知識體系不可分割的一個組成部分,一個詞、一個段落的正確涵義要看其所在的語言環(huán)境。因此多年來,“語境”問題一直受到語言學(xué)家的普遍關(guān)注,對其的研究也不斷深入。那么,究竟什么是語境?其實關(guān)于語境,至今尚沒有明確的定義界定,人們通常將語境的構(gòu)成系統(tǒng)分為兩大類:言語語境和非言語語境[1]。岑運強教授把它稱為“小語境”和“大語境”,前者指口語的前后語(說話)、書面語的上下文;后者指言語的具體環(huán)境(如:人的身份、具體的場合、社會歷史環(huán)境,等等)[2]。陳嘉映教授也作如此分類:一個是指文內(nèi)的上下文,一個是指話語坐落在其中的生活場景[3]。當(dāng)然,對語境的分析已遠遠超出這兩類,本文主要從兩個方面論述語境在英語教學(xué)中的作用。
2.語境與語義理解
2.1語境與詞義理解
翻開詞典,我們會看到每個詞條后面都列舉一個或多個詞義,但這些詞義都是呆板的,只有在特定的語言環(huán)境中,才能充分表現(xiàn)它的意義。如:to wash one’s hands of在不同的語境中有不同的翻譯[4]:
(a)I’ve washed my hands of the whole sordid business.(我已經(jīng)徹底洗手不干那種骯臟的勾當(dāng)了。)此句中wash one’s hands of為to refuse to be responsible for sth./sb.any longer;(b)I wash my hands of you and all your wild ideas.(我和你及你的怪念頭今后不再有瓜葛了。)此句中wash one’s hands of為to refuse to have anything more to do with。
詞語Adam’s apple意為“喉結(jié)”。如果對圣經(jīng)不了解,就難以理解它為何指的是“喉結(jié)”,原來這是根據(jù)圣經(jīng)所述,亞當(dāng)偷食禁果被卡在喉嚨處而得來。因此理解詞義還需要具有一定的文化背景知識。
正如語言學(xué)家所描述:“詞的意義要看它在語言中的使用,一個詞在用于一個新的語境中時就是一個新詞。”[5]
2.2語境與句義理解
詞離開語境意義就不明確,句子離開語境后,其表達的意義也不易確定。如:Tension is building up.如果沒有具體語境,則“tension”和“build up”都有多層含義,因此這句話可從以下幾個方面理解:a.形勢緊張起來;b.張力在增大;c.電壓在增強;d.壓力在增強[5]。所以脫離了語境,就難以確定它究竟表達哪一種含義。
有些臨時組合,特別是名詞作定語與另一名詞的組合常常令人費解。如:Please sit in the apple-juice seat.(Metaphors We Live By 12)(Lak off Johnson,1980:12) 在引用這句話時,“孤零零地看這個句子根本沒有意義,因為它不是一個常規(guī)表達任何事物的方式。但在這句話出現(xiàn)的上下文里就完全有意義”。入座就餐時主人對客人說這句話,就表示“請在擺了蘋果汁的位置上就座”[6]。
上述各例表明:話語的語境不容忽視,它是言語交際的基礎(chǔ),是語言充當(dāng)人際交流手段的必要條件。
3.語境與英語教學(xué)
3.1言語語境與英語教學(xué)
在語境中學(xué)習(xí)生詞是課堂詞匯教學(xué)的重要手段,也是詞匯自然習(xí)得的主要途徑。在英語學(xué)習(xí)的初級階段,英語教科書中常出現(xiàn)專為教授目標(biāo)字詞而設(shè)計的句段,這種語境被稱為教學(xué)語境。它一般以句子的形式出現(xiàn),范圍不大,但提示豐富、到位,大多用于培養(yǎng)學(xué)生利用語境推測語義能力的起始階段。
在學(xué)習(xí)者有了一定的語言基礎(chǔ)、足夠的存儲知識之后,詞匯教學(xué)就從教學(xué)語境轉(zhuǎn)到自然語境階段。自然語境指包含有目標(biāo)字詞文字材料的自然句段。這些句段是以傳遞信息為交際目的的真實語境,有利于培養(yǎng)學(xué)生獨立自主地習(xí)得詞匯的能力[7]。在這一階段,教師要引導(dǎo)學(xué)生通過語境提示推測目標(biāo)字詞的意義,從而快速擴大詞匯量。語境提示通過某些特定的表現(xiàn)手段傳達信息,其表現(xiàn)方式有一定的規(guī)律可循。常用的有[8]:
a.借助定義或重述詮釋目標(biāo)字詞的含義;如:Jane is indecisive,that is,she can’t make up her mind.通過后半句的解釋,我們可以得知“indecisive”的意義是“優(yōu)柔寡斷的”。
b.提供相關(guān)細節(jié)信息勾勒目標(biāo)字詞的特征;如:Timken was now angry... Once again he flew into a rage.通過前半句“生氣了”,可以得知“flew into a rage”是“憤怒”。
c.給予與目標(biāo)字詞主題有關(guān)的常識幫助推測目標(biāo)字詞的概念;如:The door was so low that I hit my head on the lintel.根據(jù)已有的經(jīng)驗或常識,知道門太矮頭就會撞到“門楣”上,因此很容易得知“l(fā)intel”的意義。
d.運用例證標(biāo)明目標(biāo)字詞的歸屬;如:Select any of these periodicals:Time,Newsweek,Reader’s Digest or The New Yorker.我們知道后半句列舉的事物是定期出版的刊物,所以推測出“periodicals”的意義是“定期雜志或刊物”。
e.截取事物相似的面與目標(biāo)字詞進行比較;如:The snow was falling.Big flakes drifted with the wind like feathers.此句把“雪”描繪成“像羽毛一樣隨風(fēng)飄浮”,那“flakes”就應(yīng)該是“雪片”的意思。
f.選擇事物相對的面對目標(biāo)字詞展開反襯,等等。如:Jame was talking with others while Eliza remained reticent all the time.通過“while”一詞可以知道后半句意義應(yīng)與前半句形成反差,那么既然前半句表示“正在交談”,那后半句的“reticent”就應(yīng)該是“沉默寡言的”。
3.2非言語語境與英語教學(xué)
在學(xué)習(xí)過程中,僅僅有上下文語境是不夠的,還需要對上下文之外的語境有所了解,尤其是社會文化語境對語義的影響。由于社會文化背景不一樣,思維方式不同,導(dǎo)致內(nèi)涵差異,因此常常難以把握詞義和作者的思想。
如:The river had been dry for a long time.Everyone attended the funeral.(何自然,1997:136),表面上兩者之間存在意義“缺口”,要做出連貫的理解,必須進行推斷,以填補其意義缺口,而這些推斷往往要建立在文化背景知識上,理解這句話的含義就要引導(dǎo)學(xué)生了解它的文化背景。當(dāng)前語篇需要根據(jù)非洲加納人有關(guān)河神的文化習(xí)俗,做出如下的語境推斷:The river spirit is considered dead if the river has been dry for a long time.When the river spirit dies,people hold a funeral for him and everyone is expected to attend it.[9]
又如:He is a coffee after person.這是一位美國教授在說她丈夫。這句話理解的困難在于coffee after,但如果引導(dǎo)學(xué)生了解美國人的生活習(xí)慣,就知道咖啡雖然任何時候都可以喝,但大多數(shù)美國人早晨都要喝咖啡,通常是早餐時喝,那么coffee after當(dāng)指coffee after breakfast。用coffee after修飾 person,說明此人經(jīng)常如此,已成習(xí)慣。所以,這句話的意思是“他總是早飯后喝咖啡”[6]。
4.結(jié)語
任何詞語、語句和語段都處在特定的語言環(huán)境中,受到特定的語境調(diào)節(jié),語境對語言形式本身、理解話語意義、找出準(zhǔn)確譯文都起著十分重要的作用。但是,我們在強調(diào)語境確定語義的同時,也應(yīng)該認識到并非所有語境都能為目標(biāo)字詞的解讀提供全方位的提示。同樣,期望語境在任何情況下都能運用多種表現(xiàn)方式提供提示是不現(xiàn)實的。而且推斷詞義技巧本身就牽涉許多知識層面:學(xué)習(xí)者的語言知識,原有存儲知識和策略知識等。教師在教學(xué)中應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生最大限度地運用語境推斷知識,最大量地獲取語境知識,從而更好地理解和運用這門語言。
參考文獻:
[1]張韻培.現(xiàn)代英語詞匯學(xué)概論[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,1987.
[2]岑運強.趣味實用語言學(xué)講話[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,1998.
[3]陳嘉映.語言哲學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2003.
[4]關(guān)孜慧.文化語境與翻譯[J].外語與外語教學(xué),2003(3):47.
[5]許建平.英漢互譯實踐與技巧[M].北京:清華大學(xué)出版社,2000.
[6]任紹曾.詞匯語境線索與語篇理解[J].外語教學(xué)與研究,2003(4):252,255-256.
[7]陸巧玲.詞匯教學(xué)中的語境問題[J].外語與外語教學(xué),2001(6):32-33.
[8]翟象俊.大學(xué)英語[M].上海:上海外語教育出版社,1997:64-66,83-84.
[9]徐玉臣.閱讀教學(xué)中的語境化策略[J].外語與外語教學(xué),2001(3):18.