亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        The Negative Transfer of Grammar in Second Language Acquisition

        2017-03-15 11:54:04楊春媛
        校園英語·下旬 2017年1期
        關(guān)鍵詞:教程語言學(xué)外語

        楊春媛

        【Abstract】Transfer, as an important factor influencing English learning, has been the focus in the research of the second language acquisition. From some homework of middle school students, the author analyzes the problems in tense, cohesion of sentence, and explains the reasons why the Chinese students always have such errors. In the end, the author makes some suggestions about English learning and hope these will help the English learners.

        【Key words】negative transfer; suggestions; English learning

        1. Introduction

        Transfer refers to “The phenomenon of previous knowledge being extended to the area of new knowledge. i.e. the influence which the learning or remembering of one thing has on the learning and remembering of another thing.”(雷龍華,2005) Transfer falls into two types, namely positive transfer and negative transfer. This article introduces the phenomenon of negative transfer in different grammar aspects. And the author uses a plenty of examples to prove the influence of Chinese in English learning.

        2. Negative Transfer in Grammar

        2.1 Tenses

        Tense is an important characteristic of grammar in English.There are three tenses (present tense, past tense, future tense) and three aspects (simple aspect, progressive aspect, perfective aspect). However, tense in Chinese is not obvious. There are only a few words to express the tense, such as “正在”“經(jīng)?!薄傲恕薄耙呀?jīng)”“曾經(jīng)”. Most of tense are showed by the whole sentence or context, but not by marks of tense. So students always confuse the tense when they are expressing the sentences.

        (1) False: I joined the army for five years.

        True: I have joined the army for five years.

        (2) False: I wrote a report in my room when somebody knocked the door.

        True: I was writing a report in my room when somebody knocked the door.

        (3) False: I will retire by the year 2010.

        True: I will have retired by the year 2010.

        From these examples, we find students can not use tense correctly, especially perfect tense. Moreover, when they meet “when”, “before”, “for” and such clauses and phrases which have special tense forms, students will not know how to choose tense. In the example (1), there is obvious prepositional phrase representing tense “by”, so students should use the corresponding perfect tense. And in example (5), although there is the phrase representing the present perfect tense “for two years”, there is also another phrase “before”. Because there is no concept of tense in Chinese and students have used this Chinese thought for a long time, they are difficult to judge which tense should be used.

        2.2 The Cohesion of Clauses

        The influence of Chinese in Grammar is also shown in the cohesion of clause. Look at the example below, we will find the influence from Chinese.

        (1) False: Because he sat up all night with patients, so the doctor looks tried and sleepy.

        True: Because he sat up all night with patients, the doctor looks tried and sleepy.

        (2) False: Although the task was difficult, but they managed to complete it in time.

        True: Although the task was difficult, they managed to complete it in time.

        Obviously, these students are influenced by Chinese. In Chinese,“因為”and“所以”could be used together in one sentence. But there is only one word which could appear in one sentence in English. “although” and “but” also obey this rule. Although students are easy to remember this rule, they still make such Chinglish sentence above due to the habit.

        3. Suggestions

        Transfer is an inevitable phenomenon in English learning, for Chinese thoughts have been fixed in mind for a long time. Here are some suggestions on changing students mind.

        Translation is a good way. By the translation, students will find the differences between the two languages, and then they will be more aware of the differences when they use English. Students could also read some original English books. Magazine and newspaper are the important ways to show the new expressions, for language is developing.

        On the other hand, teachers play an important role in the English teaching. When teachers find transfer phenomenon in students English learning, they should not only point it out, but also make the students aware of the fact that it is negative transfer which is caused by their native language. Meanwhile, teachers should summarize the negative transfer occurred in students learning and make comparison of English with Chinese to make students understand the differences. Only when students know clearly what negative transfer is and which one is negative transfer, they will try to avoid them.

        References:

        [1]賈冠杰.應(yīng)用語言學(xué)高級教程[M].上海外語教育出版社,2004.

        猜你喜歡
        教程語言學(xué)外語
        挽碧制作教程
        意林(2018年15期)2018-08-31 04:33:20
        外語教育:“高大上”+“接地氣”
        海峽姐妹(2018年3期)2018-05-09 08:20:43
        認(rèn)知語言學(xué)與對外漢語教學(xué)
        大山教你學(xué)外語
        高效渲染教程
        《閱讀教程》三、四冊修辭格分析
        大山教你學(xué)外語
        實踐 學(xué)習(xí) 在實踐——《新聞個案教程》開講五年實錄及思考
        中國記者(2014年3期)2014-05-14 06:53:30
        語言學(xué)與修辭學(xué):關(guān)聯(lián)與互動
        語料庫語言學(xué)未來發(fā)展趨勢
        国产一及毛片| 国产亚洲成av人片在线观黄桃| 国产成人涩涩涩视频在线观看| 国产在线丝袜精品一区免费| 国产高跟丝袜在线诱惑| 一区二区三区国产黄色| 天天爽夜夜爱| 91免费永久国产在线观看| 国产高清丝袜美腿视频在线观看| 婚外情长久的相处之道 | 麻豆五月婷婷| 视频在线播放观看免费| 九九九免费观看视频| 国产精品美女久久久久| 日本少妇按摩高潮玩弄| 日本av一级视频在线观看| 午夜天堂精品久久久久| 宝贝把腿张开我要添你下边动态图 | 人妻av不卡一区二区三区| 在线视频国产91自拍| 国产98在线 | 日韩| 日韩丝袜亚洲国产欧美一区| 久久熟女少妇一区二区三区 | 亚洲最大成av人网站| 一区二区三区成人av| 人与人性恔配视频免费| 亚洲色偷拍区另类无码专区| 无码精品人妻一区二区三区98| 亚洲精品第四页中文字幕| 精品少妇无码av无码专区| 欧美日韩亚洲国产千人斩| 亚洲国产中文字幕九色| 少妇久久久久久被弄高潮| 色老汉免费网站免费视频| 久久精品中文字幕亚洲| 蜜桃尤物在线视频免费看| 国产人妻人伦精品1国产盗摄| 人妻av一区二区三区av免费| 精品人妻码一区二区三区红楼视频| 国产成年女人毛片80s网站| 亚洲综合中文字幕乱码在线|