王彥云,宋岳禮
(西北農(nóng)林科技大學(xué)外語系,陜西楊凌 712100)
Halliday從信息論的角度提出了英語語調(diào)三重系統(tǒng)的概念:調(diào)群切分、調(diào)核位置、音調(diào)。[1]這一概念的提出將句法、語調(diào)和信息三者有機地結(jié)合起來,成為后來許多語調(diào)研究的理論基礎(chǔ)。[2]三大系統(tǒng)各有側(cè)重:調(diào)群切分關(guān)注語調(diào)單位的構(gòu)成及邊界特點;調(diào)核位置著重研究語調(diào)單位內(nèi)部信息焦點的位置;音調(diào)關(guān)注語調(diào)單位內(nèi)部的調(diào)型模式。將較長話語語流切分成與句法相關(guān)的片段是語調(diào)的功能之一,[3]切分后的語流片段按照Halliday的理論框架被稱為“調(diào)群”,代表著說話人感知和組織信息的方式。[1]Cruttenden提出調(diào)群邊界的四大外部指征:停頓、起首輕音節(jié)、延時音節(jié)和非重讀音節(jié)的音高重設(shè)。切分后的調(diào)群就是信息單元。[4]
1.研究問題
(1)“英語學(xué)習(xí)者”(下簡稱“學(xué)習(xí)者”)定語從句朗讀過程中,調(diào)群切分的邊界指征是什么?與“英語母語者”(下簡稱“母語者”)是否有顯著性差異?
(2)學(xué)習(xí)者與母語者在關(guān)系代詞that調(diào)群上是否具有顯著性差異?
(3)學(xué)習(xí)者和母語者在調(diào)群模式與句法關(guān)系上是否存在顯著性差異?
2.受試
本文受試由兩部分人員組成:作為參照的10名母語者(男8人,女2人)和60名學(xué)習(xí)者(其中英語專業(yè)30人,包括男6人,女24人;非英語專業(yè)30人,男3人,女27人)。
3.錄音
本文的朗讀材料來自英語專業(yè)教材《高級英語》(第三版),由張漢熙主編。本文從中任意選取10個由that引導(dǎo)的定語從句,并對所選取的句子進行依次編號。將受試的30名英語專業(yè)學(xué)習(xí)者和30名非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者各分成10組,每組3人,并對每個小組進行編號。依照所編序號,受試小組按照對應(yīng)順序朗讀定語從句。
為了盡可能減小噪音對錄音質(zhì)量的影響,中國受試者的錄音在一間十分安靜的教室中進行。母語者的錄音由外語教育音像出版社提供。
4.語音標(biāo)注與數(shù)據(jù)分析
本文利用語音標(biāo)注及分析軟件Praat分別對母語者語料和所錄制的聲音文件進行標(biāo)注。Praat的標(biāo)注結(jié)果存為獨立的TextGrid文件。朗讀的10個定語從句如下:
(1)We had a pretty good apprentice school that trained laborers.
(2)I saw an example of sharing that anyone might envy.
(3)We hunted the grasshoppers that leaped about like little rockets.
(4)Lottie had a bank account that had never grown lean.
(5)the quick,decisive victory that Napoleon expected never happened.
(6)We don’t see the years of preparation that enabled him or her to become great.
(7)I suppose one thing that made you like him was that he was so small and frail.
(8)I was on the walkway that leads to the bridge.
(9)Her stories were always ones that described the land from a bird’s eye view.
(10)The light breeze that was once there was now gone.
除了參照Cruttenden的調(diào)群切分四大外部指征和Praat頻譜語圖進行調(diào)群切分以外,聽辨感知、句法結(jié)構(gòu)、標(biāo)點符號也提供了非常有價值的幫助。數(shù)據(jù)分析軟件采用微軟Excel。[4]
圖1 學(xué)習(xí)者與母語者平均調(diào)群個數(shù)分布
圖2 學(xué)習(xí)者與母語者無標(biāo)記調(diào)群個數(shù)
圖3 一名母語者與一名學(xué)習(xí)者調(diào)群切分模式對照圖
此部分將從三個方面進行討論母語者和學(xué)習(xí)者定語從句調(diào)群切分特征:
1.調(diào)群切分的邊界指征特征
(1)平均調(diào)群個數(shù)對比
從圖1可以看出,母語者平均調(diào)群數(shù)(3.6)高于學(xué)習(xí)者(2.6)。由于學(xué)習(xí)者在朗讀過程中較多出現(xiàn)無標(biāo)記調(diào)群(8%),調(diào)群個數(shù)隨之減少(見圖2)。從圖3可以明顯看出,學(xué)習(xí)者朗讀語調(diào)平緩,依據(jù)邊界指征,切分為獨立調(diào)群;而母語者音高起伏明顯,可以切分為四個調(diào)群。調(diào)群個數(shù)少可能導(dǎo)致學(xué)習(xí)者在信息傳遞程中焦點信息丟失,無法實現(xiàn)語言交際的完整性
從學(xué)習(xí)者來看,非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者調(diào)群切分個數(shù)(2.6)高于英語專業(yè)學(xué)習(xí)者(2.3),更接近母語者,這與陳樺、陳鳳華的研究不一致。[5-6]英語專業(yè)學(xué)習(xí)者接受過系統(tǒng)的語音訓(xùn)練且專業(yè)課程設(shè)置主要是提升其語言能力,英語專業(yè)的調(diào)群切分理應(yīng)更接近母語者,但是英語專業(yè)學(xué)習(xí)者在朗讀過程中過于強調(diào)語速和流利性,而忽視了突出核心信息,所以調(diào)群個數(shù)相對較少。從圖3可以看出,英語專業(yè)無標(biāo)記調(diào)群是20%,遠高于母語者。以上結(jié)果表明英語專業(yè)學(xué)習(xí)者和非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者在英語學(xué)習(xí)過程中信息觀念薄弱,對調(diào)群切分和其作用不了解,所以不僅要培養(yǎng)語調(diào)意識,還要加強語音語調(diào)訓(xùn)練。
(2)調(diào)群邊界聲學(xué)指征出現(xiàn)頻率
圖4 學(xué)習(xí)者和英語母語者調(diào)群邊界各指征出現(xiàn)頻率
通過圖4可以看出,母語者和學(xué)習(xí)者在調(diào)群切分時,都以停頓(母語者31%,學(xué)習(xí)者61%)和非重讀音高重設(shè)(母語者31%,學(xué)習(xí)者19%)為主;而起首輕音節(jié)(母語者4%,學(xué)習(xí)者是0)和尾音延遲(母語者15%,學(xué)習(xí)者10%)的相對較少的出現(xiàn)。學(xué)習(xí)者和母語者的調(diào)群邊界指征的主要特征都為停頓,這一研究結(jié)果與其他研究有相似之處,[6-7]也與 Cruttenden[4]的結(jié)論“調(diào)群劃分標(biāo)準(zhǔn)中最常提及的是停頓”相符合。
雖然母語者和學(xué)習(xí)者都以停頓為主要切分手段,但前者利用停頓和非重讀音高重設(shè)的比例基本持平(停頓31%,音高重設(shè)31%),后者的停頓比例(62%)要遠高出音高重設(shè)(19%),過于依賴停頓。也就是說,他們更多依靠時間來實現(xiàn)調(diào)群切分或者信息組合。學(xué)習(xí)者停頓是為了提示聽者接下來內(nèi)容的重要性,也就是要出現(xiàn)焦點信息,但是學(xué)習(xí)者只是生理上的間隙,這一點還可以從停頓的平均時長得出,學(xué)習(xí)者停頓平均所用時長(0.195s)低于母語者(0.267s)(見圖5)。這也從側(cè)面反映出學(xué)習(xí)者不能很好地把握信息焦點,缺乏語調(diào)意識。
圖5 學(xué)習(xí)者與母語者停頓時長一覽
根據(jù)Roach,停頓在某種意義上說是一種組合信息的方式。因此,當(dāng)連續(xù)語流不斷地被停頓打斷時,語言的流利性和信息的連貫性勢必受到較大影響,從而影響信息接收。這也符合英語語音專家對中國學(xué)習(xí)者的錄音的評價:[8]過多依賴停頓手法來達到調(diào)群切分的目的,間隔太多、流利度遭到破壞、語流破碎、語流時斷時續(xù)、斷句有時很不自然,等等。
與停頓相比,合理的音高重設(shè)切分語流的優(yōu)勢之一是音高有起有伏,語言抑揚頓挫,而過多依賴停頓這一時間手段進行語調(diào)切分的缺點是有時語流顯得不連貫,直接導(dǎo)致流利度的下降。同時,大量地使用停頓使得意群破損,完整的信息可能會被切分成多個調(diào)群,調(diào)群與意群之間的對應(yīng)關(guān)系被打破,語義表達變得支離破碎,使得信息不能得到有效的表達。[8]這表明英語專業(yè)和非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者都需要學(xué)習(xí)利用停頓和音高重設(shè)實現(xiàn)調(diào)群切分,以實現(xiàn)語調(diào)的抑揚頓挫和語流的連貫性。
2.That的聲學(xué)特征
(1)that調(diào)群切分位置
關(guān)于關(guān)系代詞that的調(diào)群劃分,可能會出現(xiàn)四種情況:從句前、獨立調(diào)群、從句中、為切分??傮w上,英語母語者和學(xué)習(xí)者對that群切分位置大體一致,但是在具體比例上仍然有大的差異性(見圖6)。
圖6 母語者和學(xué)習(xí)者that調(diào)群切分位置一覽
母語者和英語學(xué)習(xí)者都習(xí)慣把that切分到從句調(diào)群中(母語者70%,學(xué)習(xí)者43%),但母語者沒有將that單獨成調(diào)群,學(xué)習(xí)者卻有5%;母語者沒有將that切分到調(diào)群之前(0),學(xué)習(xí)者有15%。
從認知角度來看,主從復(fù)合句調(diào)群切分時,為使前后信息組合緊密聯(lián)系,關(guān)系代詞不能單獨作為獨立調(diào)群出現(xiàn)。[9]由于表明學(xué)習(xí)者對定語從句中that調(diào)群位置不明確,導(dǎo)致調(diào)群切分不合理,可能最終無法準(zhǔn)確傳遞定語從句信息。從語法功能來看,在定語從句中,that作為關(guān)系代詞,引導(dǎo)從句部分并在從句中承擔(dān)成分,如果切分到主句中或獨立就會導(dǎo)致從句成分不完整。
關(guān)于這一點,還可以從 that的朗讀時長(見圖7)來考察。從圖7中可以看出學(xué)習(xí)者that停頓(0.301s),已超過了母語者(0.145s)的二倍。That在定語從句中只是功能詞(虛詞),不是定語從句核心信息焦點,所以不需要過多停頓。這可以反映出學(xué)習(xí)者不能區(qū)分虛詞和實詞,從而導(dǎo)致核心信息丟失,不利于信息傳遞。
圖7 母語者和學(xué)習(xí)者that的朗讀時長對比
3.調(diào)群與句法關(guān)系
Crystal提出,調(diào)群與句法結(jié)構(gòu)的吻合度較高,可達 80%。[10]Tench 也認為,朗讀任務(wù)中調(diào)群與句法的吻合度為88%。[11]
可以看出,學(xué)習(xí)者與母語者調(diào)群切分模式有很大差異。學(xué)習(xí)者和母語者調(diào)群切分與句法結(jié)構(gòu)(與從句和短語)的吻合度分別為73%和62%,低于 Crystal研究中的80%[10]和陳樺的93%和94%,[12]這也許和本文數(shù)據(jù)收集方法是朗讀任務(wù)有關(guān)(見圖8)。
圖8 調(diào)群與句法吻合度一覽
在調(diào)群與短語的吻合度上,母語者(26%)與學(xué)習(xí)者(31%)相近,但在具體短語切分上仍有很大差異:如由冠詞加名詞構(gòu)成的名詞短語the grasshoppers,an example,在調(diào)群切分時,母語者會按照語法將其切分成一個調(diào)群,聽者也更容易把握此信息單元。但結(jié)果發(fā)現(xiàn),大約68%的學(xué)習(xí)者將名詞單獨切分為獨立調(diào)群,而冠詞歸于其他調(diào)群中,這樣打亂句子各個信息單元,不利于信息傳遞。在切分如from a bird’s eye view介詞短語時,學(xué)習(xí)者與母語者切分模式一致:都將其整體切分為一個調(diào)群,明確其作為句子方式狀語,這說明學(xué)習(xí)者對介詞短語調(diào)群切分能力較好。
在與單詞的吻合度上,母語者(27%)要高于學(xué)習(xí)者(10%)。母語者調(diào)群中單詞充當(dāng)獨立調(diào)群,主要有兩類:一種是修飾詞單獨成調(diào)群,比如We had a pretty good apprentice school that trained laborers中,pretty作為副詞修飾形容詞good,而good又修飾apprentice,母語者將其都切分為單獨成調(diào)群(見圖2)。筆者認為這里pretty和good不只起到強調(diào)作用,而且使后面的名詞短語成調(diào)群,從而實現(xiàn)信息組合語法角度的完整性。與母語者不同的是,學(xué)習(xí)者將we單獨成調(diào)群,而將had a pretty good作為一個調(diào)群,打亂了調(diào)群的切分規(guī)律,從而使聽者無法接收到核心信息;另一種是先行詞作為獨立調(diào)群出現(xiàn),比如:The light breeze that was once there was now gone.母語者為了強調(diào)先行詞breeze,將其單獨劃分為一個調(diào)群,后面的that從句成調(diào)群。這樣聽者就很明確breeze和后面的從句是兩個主要信息單元。與母語者不同的是,由于不了解that在句中的語法功能,超過60%的學(xué)習(xí)者將that切分為單獨調(diào)群。根據(jù)“關(guān)系代詞不構(gòu)成獨立調(diào)群”,[9]將that處理成獨立調(diào)群不符合語法規(guī)范,也不符合韻律規(guī)范。
1.定語從句調(diào)群切分時,母語者與學(xué)習(xí)者在調(diào)群邊界指征方面有很大差異,具體表現(xiàn)在:由于出現(xiàn)較多無標(biāo)記調(diào)群,學(xué)習(xí)者的平均調(diào)群個數(shù)少;學(xué)習(xí)者過于依賴停頓來實現(xiàn)調(diào)群切分,而較少使用音高重設(shè)等其他手段。
2.在關(guān)系代詞that聲學(xué)特征上,由于對其語法功能認知不足,學(xué)習(xí)者沒有正確切分其位置,朗讀延續(xù)時間過長,可能造成信息丟失。
3.從調(diào)群與句法關(guān)系度來看,學(xué)習(xí)者的調(diào)群切分與從句吻合度高,與單詞吻合度低,且在具體詞匯上存在不合理切分。
上述研究結(jié)果表明學(xué)習(xí)者調(diào)群意識薄弱,對調(diào)群作為信息單元傳達信息的作用和重要性不甚了解;信息焦點意識較弱,沒有正確朗讀功能詞和實詞;將語法與調(diào)群結(jié)合的能力較差,導(dǎo)致不合理調(diào)群出現(xiàn),不利于信息傳遞。學(xué)習(xí)者要不斷加強調(diào)群意識,準(zhǔn)確把握焦點信息;提升語法學(xué)習(xí)與語調(diào)相結(jié)合的能力,從而實現(xiàn)信息完整傳遞。
[1]Halliday,M.A.K.Intonation and Grammar in British English[M].Berlin:Mouton,1967.
[2]陳樺.英語語調(diào)模式及其聲學(xué)實現(xiàn)[J].外語研究2006,(5).
[3]O’Connor,J.D&G.F.Arnold.Intonation of Colloquial English[M].London:Longman,1973,(2).
[4]Cruttenden,A.Intonation [M].London:CUP,1997(2).
[5]陳樺.中國學(xué)生英語朗讀中的調(diào)群切分模式[J].外語教學(xué)與研究,2006,(9).
[6]陳鳳華.中國學(xué)生朗讀口語中賓語從句的韻律特征[J].上饒師范學(xué)院學(xué)報,2010,(4).
[7]Toivanen,J.Tone Choice in the English intonation of proficient non-native speakers[EB/OL].2003.
[8]陳樺.英語學(xué)習(xí)者朗讀口語中的調(diào)核位置[J].解放軍外國語學(xué)報,2006,(11).
[9]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold Ltd,1994.
[10]Crystal,David.Prosodic Systems and Intonation in English[M].Cambridge:Cambridge University Press 1976.
[11]Tench,P.The Roles of Intonation in English Discourse[M].Frankfurt:Peter Lang,1991.
[12]陳樺.英語語調(diào)意識訓(xùn)練的重要性、必要性和有效性[J].外語學(xué)刊,2008,(2).