亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英美文學翻譯中模糊性翻譯技巧探析

        2015-06-16 15:04:49鄒星星
        北方文學·下旬 2015年3期
        關鍵詞:翻譯

        鄒星星

        摘 要:英語的一種最為重要的屬性就是其模糊性,模糊性也是英美文學的一個重要的美學元素。本文在分析了英美文學中的模糊性特征后,又對在英美文學翻譯中模糊性翻譯技巧的有效應用進行了探討,使廣大讀者都能夠深入的了解英美文學的模糊之美。

        關鍵詞:模糊性;翻譯;英美文學

        引言

        語言的一個重要屬性就是其模糊性,它在任何一種語體中都有所體現(xiàn),而相對于其他語體,英語的模糊性則具有更為顯著的體現(xiàn)。因此,想要對英美文學進行更好的翻譯工作,就不能忽略其模糊性。所以說,想要對英美文學作品進行更好的翻譯工作,這就要依賴于譯作者既要對英語原文具有深刻的理解,還要對原文中的某些模糊性,在文學翻譯上進行再次的藝術創(chuàng)作,讓英美文學的模糊性之美發(fā)揮的淋漓盡致,只有這樣才能讓譯文觸動讀者的內(nèi)心。

        一、英美文學中模糊性特征

        往往有多種多樣的美學特征存在于英美文學作品中,其中不僅包括直接的,而且也包括間接的。對于這些美學特征的表達,往往都需要通過某些特定的形式,而這樣表現(xiàn)形式不僅關系到作品表面內(nèi)容的豐富程度,而且也關系到作品的內(nèi)在氣質(zhì)。

        英美文學作品中的模糊性特征在文學作品的內(nèi)涵、神韻以及意義等多個方面起到了十分重要的作用,其模糊性特征具體包括了一下三種情形: 語言的模糊性、意境的模糊性、意象的模糊性。

        (一)語言的模糊性

        在英美文學作品中,其模糊性最為重要的一點就是語言的模糊性,它具體表現(xiàn)有兩種形式,一是語言意思的模糊,二是用法的模糊。比如在《達芬奇密碼》中,作者將整個事件在作品的最后,才完全的呈現(xiàn)給讀者。這種寫作手法就是語言使用模糊性的一個典型的代表。

        (二) 意境的模糊性

        在英美文學作品中,其意境的表達主要是指文學作品的作者,通過其自身的想象、思維,對作品的具體內(nèi)容進行相應的構思,通過這種方式,將想要表達的內(nèi)容、情感、精神等,生動地表現(xiàn)在文字之上,因此,英美文學作品的意境模糊性,也是其作品模糊性的一個重要特征。所以說,在作者創(chuàng)作作品的過程中,意境模糊性就顯得尤為的重要了。

        (三)意象的模糊性

        在英美文學作品創(chuàng)作的過程中,作者往往會在創(chuàng)作中去表達某些特定的情感,而且還會在創(chuàng)作過程中,融入一些美學價值,作者想要表達的真實情感通過這種方式,在作品的美感中呈現(xiàn)出來。在此過程中作品的意象模糊性,發(fā)揮著重要的作用,意象模糊性是英美文學作品的另一模糊性特征,通過意象模糊性的表達,作者可以對作品進行更好的描述,進而可以使讀者得到更好的享受。

        二、在英美文學翻譯中模糊性翻譯技巧的有效應用

        (一)對原文思想的表達

        就英美文學作品的翻譯,保持其原文的意韻,是十分必要的。因此,這便要求譯者進行英美文學作品翻譯時,必須要尋求到一種合情合理的翻譯手法與技巧,將原文所含有的獨特的神韻,轉化成為譯文所要表達的主要內(nèi)容與中心思想。

        在對英美文學作品翻譯的過程中,除了對作品中詞語、句子進行準確的翻譯外,還要去領會原作者所要表達的真情實感,譯者能否深刻領會到原文中的思想、情感,評價一位譯者翻譯水平的一個重要標準。

        同時,在某些英美文學作品中,其模糊性翻譯有時也是譯者對原文所要表達感情理解上的模糊性,不同的譯者其想要表達的核心思想也不同。比如對“My boy kitty is studying physics at Harvard. He is just like you, a naughty baby. ”就可以有不同的翻譯。第一種譯法可以是:我的兒子在哈佛攻讀物理學,他和你一模一樣也是個頑皮的小娃娃。第二種譯法:我的兒子在哈佛攻讀物理學,他和你一模一樣也是個頑皮的孩子。其中原文中之所以用baby而不是用boy,表達對兒子的疼愛之情。而第二種譯法中,把baby譯為“孩子”,不能表達出那種疼愛之情,在第一種譯法中的“小娃娃”,則可以讓人心生疼愛,可以很好地表達出作者對其兒子的疼愛之情。

        (二)對原文情感的傳遞

        對文章感情的傳遞,在英美文學作品翻譯的過程中是非常重要的。對英美文學作品翻譯的過程,就是譯者對作品中語言、情感,再次進行藝術性、模糊化的創(chuàng)造過程。譯者首先從原著的表面結構入手,從外及內(nèi),對文章的結構進行深刻的理解,把對文章深層結構的理解轉變成譯文表面思想感情。在這一過程中,譯員首先要對原著進行模糊式的理解,然后再深刻其理解的原文本義,之后才能對原文實現(xiàn)模糊化的創(chuàng)作。

        在對英美文學作品進行翻譯時,譯者并不是完完全全地按照原文所提供的信息進行被動翻譯的,他們往往會根據(jù)其自身所特有的氣質(zhì)、風格、文學修養(yǎng)、審美觀點以及知識儲存等因素進行翻譯的。在對英美文學作品進行翻譯時,有些譯者在翻譯時,善于用樸素自然的詞句,這樣他的譯文就比較的自然清新;有些譯者善于用華麗的詞語,這樣的譯文讀起來就如古風一般;同時還有的譯者比較具有想象力,這樣的譯文則會更加的與眾不同,具有豐富的創(chuàng)新力。由于不同的譯者,對其所翻譯的著作也有所不同,所以說,譯者的翻譯風格也具有模糊性。

        三、結語

        語言文學的模糊性,是英美文學的一種客觀屬性,因此在進行文學作品翻譯的過程中,我們應該在遵循該屬性的基礎上,不斷地去完善、創(chuàng)新,而不是去改變或者說摒棄其語言的這種模糊屬性。

        參考文獻:

        [1] 李婷.文學翻譯中的語言模糊問題研究[J].芒種:下半月,2014,(12):34-35.

        [2] 劉松.淺析我國英美文學術語翻譯現(xiàn)狀[J].黑龍江教育學院學報,2014,33(10):113-114.

        [3] 閆鳳霞.對英美文學翻譯中模糊性翻譯技巧的研究[J].牡丹江教育學院學報,2014(8):28-29.

        猜你喜歡
        翻譯
        從意識形態(tài)角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
        計算機輔助翻譯與教學設計探討
        淺談英漢翻譯中的望文生義現(xiàn)象
        人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
        從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
        中國文學作品外譯策略研究
        淺談漢語顏色詞的解析及英譯
        本科英語專業(yè)翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        商務英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應用
        小議翻譯活動中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        在线免费观看亚洲天堂av| 亚洲精品无amm毛片| 少妇人妻偷人精品视蜜桃| 国产亚洲欧美精品一区| 国产精品日本中文在线| 偷拍偷窥女厕一区二区视频| 香蕉人人超人人超碰超国产 | 精品国产一区二区三区av片| 国产精选免在线观看| 风韵丰满妇啪啪区老老熟女杏吧| 久久婷婷综合激情五月| 韩日午夜在线资源一区二区| 亚洲精品国产综合一线久久| 日韩最新av一区二区| 亚洲香蕉av一区二区三区| 男人进去女人爽免费视频| 欧美国产亚洲日韩在线二区| 国产精品丝袜一区二区三区在线| 手机在线免费av资源网| 国产亚洲欧美精品久久久| 四虎欧美国产精品| 日本一本二本三本道久久久| 久久99热国产精品综合| 亚洲一本到无码av中文字幕| 人妻少妇无码中文幕久久| av一区二区三区观看| 婷婷色香五月综合缴缴情| 精品久久久久久久无码| 国产不卡在线免费视频| 久久精品日本不卡91| 久久无码专区国产精品s| 在线精品日韩一区二区三区| 成人亚洲av网站在线看| 国产a∨天天免费观看美女| 亚洲av永久无码一区| 亚洲综合网一区二区三区| 国内自拍速发福利免费在线观看| 日本高清h色视频在线观看| 国产成人精品亚洲午夜| 女同亚洲一区二区三区精品久久| 精品视频一区二区三区在线观看 |