亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論文標(biāo)題漢譯英翻譯三原則

        2015-05-30 10:48:04李田心胡紅玲
        關(guān)鍵詞:翻譯

        李田心 胡紅玲

        【摘要】本研究揭示漢語標(biāo)題分為四類,英語論文標(biāo)題分為五類;標(biāo)題漢英翻譯有三個原則:原則1: 盡量避免動詞(包括動名詞)的使用;原則2:非得使用動賓結(jié)構(gòu)的時候,使用動名詞短語;原則3:.避免在沒有動詞的標(biāo)題中使用作狀語的介詞短語。研究發(fā)現(xiàn),翻譯漢語標(biāo)題的好壞關(guān)鍵在于正確使用介詞短語。

        【基金項目】《獨立學(xué)院英語專業(yè)畢業(yè)論文(設(shè)計)改革研究》

        【關(guān)鍵詞】論文 標(biāo)題 翻譯 三原則

        【中圖分類號】H31 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】2095-3089(2015)14-0020-02

        一、漢語論文標(biāo)題的四個類別

        漢語標(biāo)題可分為四類:1.動賓結(jié)構(gòu)標(biāo)題, 如:論讀書;2.名詞詞組標(biāo)題,如:毛澤東教育思想及其特點(的)探析;3. 陳述句標(biāo)題,如:實踐是檢驗真理的唯一標(biāo)準(zhǔn); 4. 疑問句標(biāo)題,如:社會科學(xué)是科學(xué)嗎?

        二、英語論文標(biāo)題的五個類別

        1. 名詞詞組標(biāo)題,如:An Analysis of Chinese Education;2. 介詞詞組標(biāo)題,如:On the Influence of the West World; 3. 動名詞結(jié)構(gòu)標(biāo)題,如: Building a Lifelong Education System to Boost the Construction of a Well-off Society;4. 陳述句標(biāo)題,如:Universities Should Pay Attention to Marxist Religion View;5. 疑問標(biāo)題[3] ,如:Educational History: Where does It Lose Its Way?

        三、漢語標(biāo)題英譯三個原則

        原則1: 避免動詞(包括動名詞)的使用。漢語動賓結(jié)構(gòu)標(biāo)題往往以“論”、“談”、“議”等動詞開頭,后接賓語。[2]翻譯成英語動賓結(jié)構(gòu)標(biāo)題的時候,避免動詞(包括動名詞)的使用。用on 組成的介詞短語。On的意思就是“論”、“談”、“議”等,如:1)“論實踐”——On Practice;

        2)試議大學(xué)英語階段的實用性教學(xué)——On Practical Teaching in the Context of College English;

        原則2:盡量避免動詞(包括動名詞)的使用,非得使用動賓結(jié)構(gòu)的時候,使用動名詞短語。有一類標(biāo)題通常以“……分析”、“……探析”、“……初探”、“……淺析”、“……研究”、“……討論”等字樣出現(xiàn),英語一般用名詞analysis, study, probe, research, discussion等組成名詞短語, 用動詞相對應(yīng)的名詞短語代替動賓結(jié)構(gòu),如:1)“探析西方近代科學(xué)產(chǎn)生的動因與背景”——A Probe into the Causes and Background of the Occurrence of Western Modern Science。2)詳研大學(xué)教師個體評價方式——Detailed Researches into the Individual Evaluation Means of University Faculty.

        不是所有的漢語動賓結(jié)構(gòu)標(biāo)題都可以避免動詞(包括動名詞)的使用。有時候動賓結(jié)構(gòu)非用不可。非得使用動賓結(jié)構(gòu)的時候,使用動名詞短語,如:1) 從動畫片角度探析中美文化差異及對兒童的影響—Analyzing the Cultural Difference Between China and America and their Influence on Children From the Perspective of Cartoons.2) 以美育促進(jìn)大學(xué)生心理健康——Promoting Mental Health of College Students with Aesthetic Education。

        原則3:.避免在沒有動詞的標(biāo)題中使用作狀語的介詞短語。介詞短語有修飾名詞做定語和修飾動詞做狀語的兩個不同的功能。1)介詞短語做定語,如:I want a book on grammar.我要一本關(guān)于語法的書。[4]介詞短語做定語修飾名詞,位于名詞之后。2)介詞短語做狀語,如“:He picked up a gun from under the table.他從桌子底下拿起了強(qiáng)。[5] 從桌子底下”是動詞“拿”的狀語。

        在沒有動詞的標(biāo)題中用使用作狀語的介詞短語,是介詞短語的錯誤使用,它還可能引起歧義。如:1)“以奈達(dá)翻譯理論述歸化策略”,譯文On Faithfulness, expressiveness and elegance with Nidas Translation Theory.此例句中的with Nidas Translation Theory是一個做狀語的介詞短語,用于修飾動詞,可是此句子中沒有動詞,它的修飾動詞的功能就變成無的放矢。它處于名詞elegance之后,用作elegance的定語,語法上行得通,語義邏輯上不通順。譯文改成Explaining Faithfulness, expressiveness and elegance with Nidas Translation Theory。在修改后的譯文中,有動名詞Explaining,它可以被介詞短語修飾,介詞短語的語法功能是狀語,修飾動詞或者動名詞。2)從中國傳統(tǒng)文化和美國當(dāng)代文化角度論中國夢和美國夢的異同——On the Differences between China Dream and American Dream from the viewpoints of Chinese Traditional Culture and American .Modern Culture.英語標(biāo)題中的from the viewpoints of Chinese Traditional Culture and American .Modern Culture是一個修飾動詞做狀語的介詞短語,可是此標(biāo)題中沒有動詞。因此,這個介詞短語的語法原則;

        原則3:.避免在沒有動詞的標(biāo)題中使用作狀語的介詞短語。

        四、正確使用介詞短語是標(biāo)題漢英翻譯的關(guān)鍵

        筆者近十幾年中都指導(dǎo)大學(xué)英語專業(yè)本科生畢業(yè)論文,現(xiàn)以畢業(yè)論文題目的翻譯為實例,分析正確使用介詞短語是標(biāo)題漢英翻譯的關(guān)鍵。

        1.中英服裝文化差異研究?!緦W(xué)生譯文】An analysis of the Different Clothing Culture between Britain and China.【評論】漢語標(biāo)題中的文化差異指的是中國和英國之間文化差異。正確說法是:中英之間有文化差異??墒牵⒄Z譯文the Different Clothing Culture between Britain and China中的between Britain and China這個介詞短語是限制Culture(文化)了,意思變成“中英服裝差異文化”?!爸杏⒅g有差異文化”的說法不合符邏輯。介詞短語修飾的名詞不是“文化Culture”,而是“文化差異”?!菊_譯文】An analysis of the Clothing Cultural Differences between Britain and China.

        2.論中美廣告創(chuàng)意的差異?!緦W(xué)生譯文】On the Differences of Advertising Creativity between China and America?!驹u論】between China and America位于Advertising Creativity(廣告創(chuàng)意)之后,根據(jù)英語語法,它是Advertising Creativity(廣告創(chuàng)意)的定語。可是Advertising Creativity between China and America(中美廣告之間的廣告創(chuàng)意)是合符英語語法而不合符語義邏輯的,沒有“中美廣告之間的廣告創(chuàng)意”的說法?!菊_譯文】An analysis of the Clothing Cultural Differences between Britain and China或者A Probe into the Clothing Cultural Differences between Britain and China.

        3.從隱私看中美文化差異?!緦W(xué)生譯文】On the Cultural Differences Between China and America from the perspective of Privacy.【評論】from the perspective of Privacy放在China and America之后,貌似它的定語,實際上不是。漢語中“從隱私看”中的“從隱私”修飾動詞“看”。可是這個英語標(biāo)題中沒有動詞,介詞短語from the perspective of Privacy變得了空懸了,無所依靠了。學(xué)生譯文違背了“避免在沒有動詞的標(biāo)題中使用作狀語的介詞短語”的標(biāo)題翻譯原則?!菊_譯文】On Sino-America Cultural Differences in Privacy.

        4.論美國借助于互聯(lián)網(wǎng)對其他國家社會產(chǎn)生的影響?!緦W(xué)生譯文】On the Influence of America to the Societies of other countries by the Internet.【評論】第一,英語介詞短語to the Societies of other countries 修飾哪一個名詞很模糊,不清楚;第二,漢語介詞短語“借助于互聯(lián)網(wǎng)”修飾“對其他國家社會產(chǎn)生的影響”中的動詞“產(chǎn)生”,而英語by the Internet變得沒有動詞可以修飾的空懸介詞短語了。學(xué)生譯文同樣違背了“避免在沒有動詞的標(biāo)題中使用作狀語的介詞短語”的標(biāo)題翻譯原則。【正確譯文】Analyzing the American Influence to the Societies of other countries by the Internet.

        5.中美慈善管理對比研究?!緦W(xué)生譯文】A Comparison of Charity Management Between China and America.【評論】介詞短語Between China and America修飾Charity Management,是Charity Management的定語。Charity Management Between China and America這個短語語法正確,語義邏輯混亂不清,它的漢語意思是“中美之間的慈善管理”。中美之間沒有慈善管理?!菊_譯文】A Compariive Study of Chinese and American Charity Management.

        6.淺談星巴克在中國的成功之道?!緦W(xué)生譯文】On the Success of Starbucks in China.【評論】英語介詞短語in China是Starbucks的定語,Starbucks in China的意思是“中國的星巴克”??墒菨h語“在中國”是“成功之道”的定語。英語介詞短語用錯了地方。【正確譯文】On Starbuckss Success in China.

        7.用尤金·奈達(dá)的功能相當(dāng)理論分析美國情景喜劇的字幕翻譯?!緦W(xué)生譯文】On Subtitle Translation of American Sitcoms from the Perspective of Eugene A. Nidas Functional Equivalence.

        【評論】英語from the Perspective of Eugene A. Nidas Functional Equivalence.是一個做狀語修飾動詞的介詞短語,可是標(biāo)題中沒有動詞,因此它變成了一個無依靠的介詞短語,譯文違背了“避免在沒有動詞的標(biāo)題中使用作狀語的介詞短語”的標(biāo)題翻譯原則?!菊_譯文】Analysing the Subtitle Translation of American Sitcoms from the Perspective of Eugene A. Nidas Functional Equivalence.

        參考文獻(xiàn):

        [1]許建平. 英漢互譯實踐與技巧 (第二版)[M].清華大學(xué)出版社2003:25.

        [2]段平, 顧維萍. 醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題與摘要漢譯英常見錯誤分析[J]. 中國翻譯. 2002-04:5.

        [3]胡庚申,井升華,許建平. 文獻(xiàn)閱讀與翻譯[M]. 高等教育出版社,2000:136.

        [4]薄冰. 英語語法手冊(第5版)(縮印本)[M].商務(wù)印書館.2010:268.

        [5]王國棟.英語深層語法[M].商務(wù)印書館國際有限公司.2004:505.

        猜你喜歡
        翻譯
        從意識形態(tài)角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
        計算機(jī)輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計探討
        淺談英漢翻譯中的望文生義現(xiàn)象
        人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
        從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
        中國文學(xué)作品外譯策略研究
        淺談漢語顏色詞的解析及英譯
        本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        在线视频一区二区三区中文字幕| 特级婬片国产高清视频| 国产日韩欧美亚洲精品中字| 成人综合亚洲欧美一区h| 在线观看一区二区三区国产 | 精品露脸国产偷人在视频| 国产精品无码av天天爽| 亚洲色AV性色在线观看| 国产精品国产三级在线专区| 国产99一区二区三区四区| 国产盗摄xxxx视频xxxx| 91精品视品在线播放| 偷拍女厕尿尿在线免费看| 二区视频在线免费观看| av无码av天天av天天爽| 精品久久久久久久久久久aⅴ| 日韩偷拍视频一区二区三区| 亚洲不卡一区二区视频| 一二三四日本中文在线| 丝袜AV在线一区二区三区| 青青草手机成人自拍视频| 青青草骚视频在线观看| 亚洲伊人色欲综合网| 国产免费网站看v片元遮挡| 日韩人妻大奶子生活片| 国产欧美日韩va另类在线播放| 久久国产精久久精产国| 亚洲欧洲美洲无码精品va| 羞羞色院99精品全部免| 内射欧美老妇wbb| 香蕉视频毛片| 日韩精品资源在线观看免费| 国产suv精品一区二区四| a亚洲va欧美va国产综合| www久久久888| 久久女人精品天堂av影院麻| 亚洲国产成人影院在线播放| 亚洲国产精品自产拍久久蜜AV| 精品熟女av中文字幕| 亚洲中文字幕无码中文字| 国产主播福利一区二区|