鄭雨
摘 要:文章分析了語言學(xué)理論對英語教學(xué)的啟示與借鑒,探討了隱喻認(rèn)知理論、生態(tài)語言學(xué)理論對高校英語教學(xué)的影響,以及如何在英語教學(xué)過程中通過對語言學(xué)理論的應(yīng)用來幫助教學(xué)效率與質(zhì)量的提升,望引起重視。
關(guān)鍵詞:英語教學(xué);語言學(xué)理論;啟示;借鑒
在全球經(jīng)濟一體化背景趨勢下,英語的應(yīng)用與學(xué)習(xí)更加重要。特別是在高校教育體制改革背景之下,對英語教學(xué)所提出的要求越發(fā)嚴(yán)格與具體。為了滿足更加嚴(yán)格與全面的教學(xué)目標(biāo),就必須利用語言學(xué)理論,為英語教學(xué)內(nèi)容的改革及完善提供動力,從而達(dá)到提高英語教學(xué)質(zhì)量的目的。本文圍繞這些問題進(jìn)行分析探討。
一、隱喻認(rèn)知理論對英語教學(xué)的影響
在人類運用語言進(jìn)行溝通交流的過程當(dāng)中,隱喻是最常見的語言表現(xiàn)之一。作為一種特殊的認(rèn)知手段,隱喻認(rèn)知是人們以具體經(jīng)驗為重構(gòu)復(fù)雜并且抽象性概念的一個過程。在語言應(yīng)用的過程當(dāng)中,人們通常傾向于使用自己比較熟悉的概念來理解相對陌生的事物,從而不斷豐富對世界的認(rèn)知。從這一角度上來說,隱喻認(rèn)知理論實質(zhì)上強調(diào)的是自一個認(rèn)知域向另一個認(rèn)知域發(fā)展的過程。在英語教學(xué)的過程當(dāng)中,許多語篇文本中(可能是情感,時空、人體等多種因素)均含有一定的隱喻思維內(nèi)容。教師若能夠準(zhǔn)確應(yīng)用隱喻認(rèn)知理論,就能夠在英語教學(xué)中發(fā)揮充分的指導(dǎo)作用,幫助學(xué)生提高學(xué)習(xí)的積極性與主動性。
例句:“Avian influenza:perfect storm
now gathering?”在以上有關(guān)“禽流感”的語句中,將“禽流感”病毒的危害性與大眾所熟悉的“暴風(fēng)雨”概念等同起來,將“禽流感”與自然災(zāi)害相似的破壞性形象展示出來,使讀者能夠認(rèn)識到“禽流感”所具有的巨大沖擊力、侵襲性和蔓延性特點。利用這種概念隱喻認(rèn)知理論,使陌生概念與熟悉概念之間形成了一種平行對應(yīng)的關(guān)系,這種連貫性的方法能夠有助于預(yù)測未來的不確定性。而在教學(xué)活動中通過對這種理論的合理應(yīng)用,能夠幫助學(xué)生發(fā)掘語篇中關(guān)鍵詞匯的深層次含義,對培養(yǎng)閱讀理解能力,提高閱讀效率而言非常重要。
二、生態(tài)語言理論對英語教學(xué)的影響
生態(tài)語言學(xué)作為近年語言學(xué)中關(guān)鍵理論之一,以全球語言以及文化的和諧共存作為關(guān)注對象。當(dāng)前,英語作為國際通用語言,應(yīng)用非常廣泛,且已經(jīng)滲透至我國社會的各個層面當(dāng)中。在這一背景之下,如何正確處理英語語言學(xué)習(xí)與本民族語言文化維護(hù)之間的關(guān)系,是高校英語教學(xué)中必須引起高度重視的問題。
在當(dāng)前,漢語中也開始充斥大量的英語音譯詞匯,如“派對”對應(yīng)“party”,“雷射”對應(yīng)“l(fā)aser”,“蕾絲”對應(yīng)“l(fā)ace”,“曲奇”對應(yīng)“cookies”,“培根”對應(yīng)“bacon”,“芝士”對應(yīng)“cheese” 等。除英語音譯詞匯外,也不乏一些漢英夾雜的變形語句,例如“I服了U”“e網(wǎng)情深”,等等。在文化滲透的背景之下,以生態(tài)語言理論為指導(dǎo),能夠使英語教學(xué)更好地維護(hù)本民族語言文化,同時使學(xué)生更加深入地掌握英語語言的學(xué)習(xí)技巧,了解西方語言文化。
具體策略如下:第一,針對學(xué)生熱衷于過西方節(jié)日的習(xí)慣,教師可以在節(jié)日來臨時鼓勵學(xué)生上網(wǎng)查詢這些節(jié)日的文化淵源,在了解西方文化背景的同時提高英語閱讀能力。而在中國傳統(tǒng)節(jié)日中,也需要引導(dǎo)學(xué)生對這些傳統(tǒng)節(jié)日的文化背景進(jìn)行了解,兼顧中西方文化認(rèn)知水平的提高;第二,需要及時指出學(xué)生所使用的音譯外來語中存在的錯誤,例如,“粉絲”一詞來源于“fans”,而“fans”在英語中是復(fù)數(shù)形式,因此“我是XX的粉絲”這種語句實質(zhì)上是錯誤的,只有在母語中無法找到對等詞的時候才能夠使用音譯詞,以免因錯誤使用音譯詞而給交際帶來不良影響。
作為一門有著高度實踐性特點的學(xué)科,高校英語教學(xué)的重要性以及難度是可想而知的。在高校英語教學(xué)過程中,要求以語言學(xué)為主導(dǎo),利用語言學(xué)關(guān)鍵理論來指導(dǎo)英語教學(xué)活動的開展,為英語教學(xué)提供理論依據(jù),從而促進(jìn)英語教學(xué)質(zhì)量與水平的提高及完善。
參考文獻(xiàn):
[1]李金華.文化策略與原則在英語教學(xué)中的應(yīng)用[J].黑龍江高教研究,2007(11):183—184.
[2]承 雨.論英語教學(xué)中的跨語言策略[J].醫(yī)學(xué)教育探索,2010(04).
[3]許先文.語言具身認(rèn)知原理及英語理解的心理模型[J].杭州師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2009(06).
(作者單位:淮陰師范學(xué)院外國語學(xué)院)