燕妮
【要旨】2011年中華人民共和國(guó)教育部から全國(guó)高校英語(yǔ)教科書(shū)網(wǎng)要の中で「外國(guó)語(yǔ)を通じて、他國(guó)の文化に対する認(rèn)識(shí)と理解を深め、他國(guó)の言語(yǔ)と文化を尊敬できるように努力し、さらに自民族の言語(yǔ)と文化を理解し、生徒の人文素質(zhì)を育てること」という指導(dǎo)目標(biāo)を示している。教科書(shū)を通じての外國(guó)語(yǔ)學(xué)習(xí)において、ことばと関わりのある文化への理解を深めることが目標(biāo)であるので、その文化の記述や扱っている文化題材は考察の必要があるように思われる。日本の英語(yǔ)教科書(shū)は扱われている異文化教材の數(shù)が非常に多く、同じ教科書(shū)で取り上げている自國(guó)文化の數(shù)よりもはるかに多い。この意味で、日本の教科書(shū)は異文化理解が內(nèi)容の主軸となっていると言って良い。一方で中國(guó)ではTOIEC、TOEFLなどのデータでは日本人の受験者より高得點(diǎn)を示しているが、その教科書(shū)には異文化理解という特徴はほとんど見(jiàn)られない。本稿では中日高校英語(yǔ)教科書(shū)の分析を通じて、異文化理解の扱いを把握し、異文化理解の重要性が分かった。
【キーワード】異文化理解 英語(yǔ)教科書(shū) 文化題材 中國(guó) 日本
1、はじめに
國(guó)際化進(jìn)んでいる今日、文化背景が異なる人々の接觸が頻繁になっている。外國(guó)との距離が近くなると、交流が深まるだけでなく、時(shí)には摩擦が生じることもある。そのような社會(huì)の変化を?qū)潖辘工毪郡幛?、?guó)際社會(huì)を生き抜く子供を育成するために、外國(guó)語(yǔ)を?qū)Wぶことだけでなく、その言葉の背景にある文化を理解していくことである。さらに、世界中に存在する文化様々な文化について、自文化との違いを認(rèn)識(shí)し理解させることである。學(xué)校教育の中でこのような條件を満たすのは外國(guó)語(yǔ)教育であろう。中國(guó)と日本の外國(guó)語(yǔ)教育では英語(yǔ)が履修されており、國(guó)際社會(huì)を生き抜く力を身につけるという點(diǎn)で英語(yǔ)教育が重要な役割を果たしている。通常、學(xué)校教育では教科書(shū)を使用して授業(yè)を行っている。本論では中日英語(yǔ)教科書(shū)における異文化理解の扱いを知るため、文化題材の観點(diǎn)から分析を行う。英語(yǔ)教科書(shū)についての先行研究は、教科書(shū)の題材分類や頻度、扱っている國(guó)、登場(chǎng)人物などの量の分析はたくさんなされているのに対し、題材の問(wèn)題點(diǎn)を指摘した質(zhì)的研究は少ないと感じた。そこで、英語(yǔ)教科書(shū)の量的分析を行ったうえで、さらに質(zhì)的に考察していこうと思っている。
2、調(diào)査対象及び研究方法
中國(guó)と日本の英語(yǔ)教科書(shū)は全國(guó)で及ぶ學(xué)校で現(xiàn)在使用されているという意味で、代表的な中國(guó)人民教育出版社のNew Senior English for China(必修1~5、選択6~9) と日本の三省堂出版社のCROWN English Communication Ⅰを分析の対象とした。中國(guó)の英語(yǔ)教科書(shū)は高校年間4冊(cè)、各110ページ程度で、日本の教科書(shū)と比較してから、かなりの分量である。
① 量の分析:日中年間學(xué)習(xí)量、ページ數(shù)、課數(shù)を調(diào)査し、結(jié)果として、中國(guó)の年間學(xué)習(xí)量は単純に教科書(shū)のページ數(shù)でみると、日本の2倍以上である。
② 文化題材內(nèi)容を分類し、日中を比較するように研究する。
A: 地理·歴史、風(fēng)俗習(xí)慣や伝統(tǒng)文化、言語(yǔ)·コミュニケーションなどを內(nèi)容項(xiàng)目にする。
B:英語(yǔ)が母語(yǔ)、公用語(yǔ)、外國(guó)語(yǔ)のいずれとして使われているかによって、地域·國(guó)を3種類に分ける。
教科書(shū)の年間學(xué)習(xí)量と全體の構(gòu)成は、日本の場(chǎng)合と対照させると、調(diào)査してきた。結(jié)果としては図-1である。
3、中國(guó)の英語(yǔ)教科書(shū)に見(jiàn)る異文化理解(必修1~5)
中國(guó)の英語(yǔ)教科書(shū)を以上の分析方法を通じて、全體を見(jiàn)てみると、英語(yǔ)が母語(yǔ)として使われている國(guó)々は各文化題材に登場(chǎng)する割合が大きい。特に、アメリカ、イギリス、カナダが占める割合が多い。外國(guó)のことは全體68%の割合である。中國(guó)は32%を占めている。地理·歴史は20%を占めているが、中國(guó)だけ、半分以上に至った。どちらかというと、偏重すぎではないかと思っている。一方、中國(guó)の教科書(shū)選択6~9では、外國(guó)文化を中心として紹介する傾向が見(jiàn)られる。そして、教科書(shū)の中で、イラスト、登場(chǎng)人物、登場(chǎng)國(guó)などから見(jiàn)ると、男女平等、人種差別、人権、ステレオタイプような國(guó)際理解に関する文化題材も示している。調(diào)査データは以下の図-2-①と②である。
4、日本の英語(yǔ)教科書(shū)に見(jiàn)る異文化理解
CROWN English Communication Iでは、取り上げた題材テーマは言語(yǔ)·蕓術(shù)·科學(xué)·環(huán)境·遺跡発 掘·動(dòng)物の知性·格差社會(huì)·情報(bào)化社會(huì)·平和·生き方など、多岐にわたっている。
日本の英語(yǔ)教科書(shū)を分析すると、內(nèi)容は外國(guó)の題材が多かったようで、全體76%の割合である。日本は24%で、そのなか、2位になっている。アメリカ32%で、一番大きい割合を占めている。風(fēng)俗習(xí)慣はまったく出ていない。伝統(tǒng)文化も3%しか出ていないである。そこから見(jiàn)れば、日本の英語(yǔ)教科書(shū)は外國(guó)文化を非常に重視しているといえるかと思っている。調(diào)査データは以下の図-3-①と②である。
異文化に言及している部分を地域·歴史、生活、文化、物語(yǔ)、人物、グローバルなどに分類すると図のⅠのようになる。この図から見(jiàn)ると、中國(guó)の教科書(shū)では、日本のものと比較してかなりの分量が多いが、とり上げている異文化は非常に少ないと言える。中國(guó)のほうが自國(guó)の地理や歴史の割合が大きいのが見(jiàn)られる。中國(guó)は、道具として、英語(yǔ)を使いこなし、自國(guó)の人物や文化について、英語(yǔ)で表現(xiàn)できるようになることに主眼が置かれている。そのため、萬(wàn)里の長(zhǎng)城、中國(guó)人宇宙飛行士、北京オリンピック代表(劉翔)、農(nóng)業(yè)科學(xué)者(袁隆平)、中國(guó)に関わることが多い。一方、日本は異文化理解を重視し、國(guó)際平和に重點(diǎn)を置いている。戦爭(zhēng)や環(huán)境や國(guó)際的な話題が多い。それに対し、日本の自國(guó)文化は非常に少ない。総じて、外國(guó)文化の導(dǎo)入、自國(guó)文化意識(shí)の育ちが同等的重要な位置に置くべきだ。
5、おわりに
以上中日の英語(yǔ)教科書(shū)の比較とともに、中國(guó)の英語(yǔ)教科書(shū)の必修教材が中心として調(diào)査を行った。中國(guó)の英語(yǔ)教科書(shū)は、原則的に英語(yǔ)だけで書(shū)かれている。しかしながら、日本は文章がほとんど英語(yǔ)で書(shū)かれているが、言葉の説明や練習(xí)問(wèn)題の質(zhì)問(wèn)や文法など、日本語(yǔ)と混ぜて書(shū)かれている。そうすれば、日本語(yǔ)としての意味で英語(yǔ)を解釈しようと、文化の影響で、意味が食い違ってしまう。異文化コミュニケーション能力を育成のために、文化摩擦を緩和するために、英語(yǔ)で説明すればよいと思っている。
本論では、日本と中國(guó)高校の英語(yǔ)教科書(shū)を量的分析した上で、さらに質(zhì)的にも分析した。新學(xué)習(xí)指導(dǎo)要領(lǐng)においても言語(yǔ)や文化の理解を深めることは指導(dǎo)目標(biāo)として規(guī)定されており、今後も教科書(shū)の文化題材の割合を考える必要があると思われる。異文化理解を進(jìn)めるために、本論の調(diào)査データから、英語(yǔ)教科書(shū)の発展、改革トレンドに役に立てるように期待している。
6、今後の課題
本文以外の導(dǎo)入會(huì)話、練習(xí)問(wèn)題などにも異文化交流を扱う動(dòng)きも見(jiàn)られるので、これからの研究では、より全面的に、かつ細(xì)かく內(nèi)容の調(diào)査を行っていきたいと思う。そのために、日中両國(guó)の高校英語(yǔ)教科書(shū)における異文化理解の扱いの現(xiàn)狀と、この現(xiàn)狀をもたらす原因について探りたい。
そのうえで、他の出版社の英語(yǔ)教科書(shū)を調(diào)査の視野に入れる。また、教科書(shū)の本文、導(dǎo)入、練習(xí)部分などの內(nèi)容の文化題材を分類し、比較を行っていきたい。そして、比較の結(jié)果をみながら、日中それぞれの國(guó)內(nèi)外環(huán)境から原因を探りたいと思う。さらに、教科書(shū)から異文化交流や國(guó)際理解に関するところを検討しようと思う。
【參考文獻(xiàn)】
[1]『異文化コミュニケーションへの招待』,鍋倉(cāng)健悅,北樹(shù)出版社, 2005年
[2]「中國(guó)高校英語(yǔ)教科書(shū)の文化の取り扱い」, 林田享子
[3]「淺析本土文化與高中英語(yǔ)教材編寫(xiě)」,劉文
[4]「日本の中學(xué)校英語(yǔ)教科書(shū)にみる異文化理解-題材の観點(diǎn)から教科書(shū)分析- 」,金田尚子
[5]「英語(yǔ)教科書(shū)と異文化理解」,鈴木賢司
[6]New Crown EnglishⅠ ,三省堂,2004年
[7]New Senior English For China(1~9),人民教育出版社,2004年