亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        電影《肖申克的救贖》的字幕翻譯研究
        ——以釋意理論為視角

        2015-04-17 15:49:32方彥英喻志剛
        瘋狂英語(yǔ)(雙語(yǔ)世界) 2015年4期
        關(guān)鍵詞:肖申克的救贖交際性肖申克

        方彥英 喻志剛

        (江蘇大學(xué),江蘇 鎮(zhèn)江 212013)

        電影《肖申克的救贖》的字幕翻譯研究
        ——以釋意理論為視角

        方彥英 喻志剛

        (江蘇大學(xué),江蘇 鎮(zhèn)江 212013)

        電影作為全球文化交流的重要載體,在人們的生活中發(fā)揮著不可替代的作用。影視字幕翻譯作為一種特殊的翻譯形式為我們理解電影提供了新視角。通過(guò)字幕翻譯,人們可以清晰和透徹地通曉電影所傳達(dá)的意義。我國(guó)鮮有影視字幕翻譯方面的專(zhuān)業(yè)研究,而從釋意理論這一視角研究影視字幕翻譯的更少。本文以《肖申克的救贖》為例,結(jié)合實(shí)例和電影字幕翻譯的特點(diǎn),探討釋意理論在影視字幕翻譯中的應(yīng)用及意義。研究發(fā)現(xiàn),在《肖申克的救贖》字幕翻譯中,合理運(yùn)用釋意理論會(huì)使譯文更加精煉和地道,既可以使電影欣賞者快速準(zhǔn)確地領(lǐng)會(huì)電影的內(nèi)涵,又能體現(xiàn)出脫離語(yǔ)言外殼的核心思想對(duì)字幕翻譯理論的補(bǔ)充和完善。

        釋意理論;字幕翻譯;肖申克的救贖

        1.引言

        當(dāng)代互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的發(fā)展推動(dòng)了文化全球化的進(jìn)程,影視字幕的產(chǎn)生使人們能相互欣賞不同語(yǔ)言的電影,了解不同民族的文化傳統(tǒng)。然而,各種各樣的影視字幕組導(dǎo)致字幕翻譯的質(zhì)量參差不齊,嚴(yán)重影響了觀眾對(duì)電影所傳遞文化的理解。為了幫助譯者譯出精確的譯文、使目標(biāo)語(yǔ)言觀眾清晰地理解電影的內(nèi)涵,對(duì)影視字幕的研究就顯得極為重要。本文以TLF字幕組對(duì)美劇《肖申克的救贖》的字幕翻譯為例,先后介紹法國(guó)釋意理論、字幕翻譯的特點(diǎn)以及口譯與字幕翻譯的共同點(diǎn),結(jié)合《肖申克的救贖》這一電影,具體分析釋意理論在字幕翻譯中的應(yīng)用,闡明脫離語(yǔ)言外殼的核心思想對(duì)字幕翻譯理論的影響,以期為電影字幕翻譯研究拋磚引玉。

        2.釋意理論

        法國(guó)釋意理論又稱(chēng)“達(dá)意理論”(le théorie de sens / the theory of sense),是20世紀(jì)60年代末產(chǎn)生于法國(guó)的一個(gè)探討口譯與非文學(xué)文本筆譯原理與教學(xué)的學(xué)派(趙樂(lè),2012)。其代表人物是法國(guó)塞萊斯克維奇和萊德勒教授。法國(guó)釋意理論重視語(yǔ)言意義的傳達(dá),而非單純機(jī)械的語(yǔ)言符號(hào)轉(zhuǎn)換,如單詞、短語(yǔ)、句子等,突出脫離語(yǔ)言外殼這一重要階段(勒代雷,2002)。在釋意理論創(chuàng)立之前,翻譯理論中占主導(dǎo)地位的是“理解—表達(dá)”的線性程序模型,認(rèn)為翻譯是語(yǔ)言間的代碼轉(zhuǎn)換。釋意理論則認(rèn)為,翻譯是有人的認(rèn)知參與的交際行為,基于此,該學(xué)派提出了著名的翻譯三角程序,即理解原文、脫離語(yǔ)言外殼和再表達(dá)(龔龍生,2008)。簡(jiǎn)而言之,口譯是一個(gè)從源語(yǔ)言到目標(biāo)語(yǔ)言的意義轉(zhuǎn)換的過(guò)程(趙樂(lè),2012)。只要譯者抓住所要表達(dá)的意義,用合適、精確的語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)即可??谧g實(shí)踐中,譯員理解程度越高,脫離語(yǔ)言外殼就越容易,重新表達(dá)也就越快,就越可能譯出優(yōu)秀的譯文;同樣地,字幕翻譯組對(duì)電影源語(yǔ)基本意義提煉越精確,理解就越深刻,字幕翻譯就越到位。

        3.影視字幕翻譯與口譯的共同點(diǎn)

        影視字幕翻譯是指在影片播放過(guò)程中顯示在屏幕下方的對(duì)源語(yǔ)的翻譯版本或者補(bǔ)充性的說(shuō)明。通常,人們傾向于在保留原聲的情況下,附帶瀏覽一下屏幕下方的字幕翻譯,來(lái)補(bǔ)充對(duì)源語(yǔ)認(rèn)識(shí)不到位的地方。值得一提的是:歸根結(jié)底,影視字幕翻譯與口譯有一些共同點(diǎn)。這才使釋意理論運(yùn)用于影視字幕翻譯有理可循。這些共同點(diǎn)體現(xiàn)在時(shí)間限制、交際性和語(yǔ)境限制等方面。

        在時(shí)間方面,影視字幕翻譯與口譯都有一定的時(shí)間限制(李和慶、薄振杰,2005)。影視字幕翻譯雖提前已由字幕組翻譯好,但在播放影片中,影視字幕轉(zhuǎn)瞬即逝,這就要求字幕翻譯簡(jiǎn)潔、易懂又貼切。同樣地,不管是同聲傳譯還是交替?zhèn)髯g,停留時(shí)間都相當(dāng)短暫。若不及時(shí)譯出,則視為失敗。

        在交際性方面,二者都具有一定的交際性(李小艷、何影,2011)。就口譯而言,交際性顯而易見(jiàn),釋意派認(rèn)為,譯者起到橋梁作用,在理解源語(yǔ)意義的基礎(chǔ)上,實(shí)現(xiàn)再次表達(dá),達(dá)到交際雙方溝通的目的。就影視字幕翻譯而言,除了一些非言語(yǔ)的手段或音樂(lè)之外,實(shí)現(xiàn)交際的主要方式是言語(yǔ)性的,即對(duì)話。而反映到影視字幕翻譯當(dāng)中就是臺(tái)詞翻譯,其本身所具有的交際性是毋庸置疑的。

        在語(yǔ)境的限制方面,二者有一定相似性。字幕翻譯的具體內(nèi)容不僅要符合影片本身人物、風(fēng)格的特點(diǎn),同時(shí)也要符合影片視覺(jué)畫(huà)面所傳達(dá)的信息。字幕翻譯本身的特點(diǎn)決定了字幕翻譯必須簡(jiǎn)潔、準(zhǔn)確,以達(dá)意為第一要?jiǎng)?wù),而不能生搬硬套。這一方面也顯示了釋意理論在字幕翻譯中的重要作用,而口譯更是如此,口譯的語(yǔ)場(chǎng)更是決定了譯者要據(jù)場(chǎng)合譯出得體的譯文,比如在經(jīng)濟(jì)性發(fā)言中的“the market is buoyant during this period”中的“buoyant”就譯為(市場(chǎng))堅(jiān)挺的,而非輕快的、上漲的。

        法國(guó)釋意派口譯理論是基于口譯實(shí)踐專(zhuān)為口譯量身定做的,鑒于影視字幕翻譯與口譯的一些相似點(diǎn),將釋意理論運(yùn)用到影視字幕翻譯中是可行的,一些學(xué)者專(zhuān)家也在嘗試做有關(guān)方面的研究。

        4.釋意理論在《肖申克的救贖》字幕翻譯中的應(yīng)用

        釋意派認(rèn)為要實(shí)現(xiàn)原文和譯文的等值,必須實(shí)現(xiàn)整體交際意義上的等值,即觀眾從源語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)得到的交際效果一致。這顯然不能以詞句,而應(yīng)以交際意義作為翻譯的基本單位。釋意翻譯需要語(yǔ)言知識(shí)和人的認(rèn)知相結(jié)合,并在特定的語(yǔ)境下實(shí)現(xiàn)特定的交流目的(許鈞、袁筱一,1998)。本段翻譯實(shí)例引自TLF字幕組對(duì)美劇《肖申克的救贖》的字幕翻譯。

        4.1 俗語(yǔ)的翻譯

        (1)It’s your world, boss.

        遵命,頭。

        (2)Rumor has it you're a real cold fish.

        聽(tīng)說(shuō)你很冷酷。

        (3)Come out.You’re holding up the show!

        快出來(lái)!不要?;印?/p>

        (4)If I were you, I’d grow eyes in the back of my head.

        如果我是你,我會(huì)加倍小心。

        在日常欣賞電影時(shí),我們會(huì)時(shí)常遇到一些英語(yǔ)中的俗語(yǔ)及常用語(yǔ),而且由于文化差異,有些還會(huì)晦澀難懂。這時(shí),譯者若運(yùn)用釋意理論進(jìn)行翻譯,特別是脫離語(yǔ)言外殼的核心思想,就會(huì)游刃有余。毋庸置疑,字幕翻譯就沒(méi)有那么拗口,以上四個(gè)例子皆說(shuō)明這一點(diǎn)。例(1)中的“It’s your world”,若譯成“這是你的世界”,就會(huì)讓人摸不著頭腦;例(2)中,若將“a real cold fish”譯成“一條冷酷的魚(yú)”就有點(diǎn)滑稽了,因?yàn)闈h語(yǔ)中,人們腦中的魚(yú)一點(diǎn)都不冷酷(無(wú)此說(shuō)法),此處提煉了本句的意義,而且符合字幕翻譯的簡(jiǎn)潔性。例(3)中的“hold up the show”這一短語(yǔ),乍一看不知道如何翻譯,但若理解了基本意思,再結(jié)合“銀行家安迪越獄后,肖申克監(jiān)獄長(zhǎng)官的急切心情”這一語(yǔ)境,就會(huì)準(zhǔn)確地道地譯出來(lái)。例(4)是安迪進(jìn)入肖申克監(jiān)獄后遭受獄友各種欺負(fù)后,瑞德叮囑他的話。“grow eyes in the back of one’s head”就是指在背后長(zhǎng)眼睛的意思,此處譯法亦很地道。

        4.2 情感契合

        隨他們?cè)趺凑f(shuō)。

        (2)I’ve had some long nights in stir.

        那是個(gè)輾轉(zhuǎn)難眠的長(zhǎng)夜。

        (3)If they over-starch my shirts again, they’ll hear from me.

        如果他們?cè)侔盐业囊r衫漿過(guò)了頭,有他們好受的。

        (4)I swear by God and Jesus, you will all visit the infirmary.

        我對(duì)天發(fā)誓,你們會(huì)吃不了兜著走。

        用水效率標(biāo)識(shí) 用水效率標(biāo)識(shí)是加貼在用水器具上的一種信息標(biāo)簽,是市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)條件下引導(dǎo)消費(fèi)者選擇效率更高產(chǎn)品的制度安排。

        電影劇情自始至終是充滿(mǎn)感情色彩的,這歸結(jié)于主題的固定性,而且所塑造的每個(gè)劇情人物都各具不同性格和角色擔(dān)當(dāng),這就要求譯者在翻譯時(shí)考慮每個(gè)人物的性格和說(shuō)話特點(diǎn)。例(1)是安迪入獄之前,接受審判過(guò)程中無(wú)可奈何時(shí)說(shuō)的話,很好地表達(dá)了安迪當(dāng)時(shí)被冤枉的無(wú)奈。例(2)是瑞德在得知謠言“安迪心情沮喪,有輕生念頭”后的輾轉(zhuǎn)難眠,此處譯出了瑞德對(duì)好朋友的擔(dān)心。例(3)是監(jiān)獄長(zhǎng)對(duì)安迪說(shuō)的話,讓他傳話給洗衣房人員,劇中監(jiān)獄長(zhǎng)是個(gè)心狠手辣、沒(méi)人情味且貪婪的人物,此處的“hear from me”譯成“有他們好受的”很傳神。同樣,例(4)是監(jiān)獄長(zhǎng)官對(duì)罪犯?jìng)冎v的話,此處的“吃不了兜著走”讓觀眾一眼就會(huì)領(lǐng)會(huì),感情色彩也相當(dāng)濃厚。

        4.3 句子層面的意義濃縮

        (1)And they don’t quit till they reel someone in.

        不達(dá)目的,誓不罷休。

        (2)...wouldn’t pucker up tighter than a snare drum when you ask for funds.

        你向他們提出定遭拒絕的。

        (3)He puts his hand in your shirt and squeezes your tit till it’s purple.

        他只是假仁假義。

        (4)It pissed the warden off something awful.

        但那令典獄長(zhǎng)極度憤怒。

        釋意派語(yǔ)言的意義有三個(gè)層次:語(yǔ)言、句子和話語(yǔ)篇章。概括地講,將字譯和句譯稱(chēng)為語(yǔ)言翻譯,將話語(yǔ)篇章翻譯稱(chēng)為釋意翻譯(勒代雷,2002)。以上四例均屬于句子層面的意義濃縮。例(1)“不達(dá)目的,誓不罷休”簡(jiǎn)練又譯出基本意思。例(2)的原文很長(zhǎng),若直接逐字逐句翻譯,則會(huì)令人心生反感且不簡(jiǎn)潔明了。但此處TLF字幕組的翻譯實(shí)現(xiàn)了真正的意義濃縮。同樣,例(3)也是如此,“假仁假義”很好地詮釋了法國(guó)釋意理論。最后,例(4)若直譯,很難翻譯,但若提取意義精華“極度憤怒”,然后組織成句,就會(huì)讓目標(biāo)受眾一目了然。

        5.結(jié)論

        法國(guó)釋意理論在口譯界首屈一指,重視交際雙方意義的表達(dá),而非簡(jiǎn)單的字符對(duì)應(yīng)。鑒于影視字幕翻譯與口譯在時(shí)間限制、交際性、語(yǔ)境限制方面有共同點(diǎn),本文從釋意理論視角分析電影《肖申克的救贖》字幕翻譯。結(jié)果發(fā)現(xiàn),在《肖申克的救贖》字幕翻譯中,合理地運(yùn)用釋意理論會(huì)使譯文更加精煉和地道,既可以使電影欣賞者快速準(zhǔn)確地領(lǐng)會(huì)電影的內(nèi)涵,又能體現(xiàn)出脫離語(yǔ)言外殼的核心思想對(duì)字幕翻譯理論的補(bǔ)充和完善。本文可以為電影字幕翻譯提供新的研究視角,從而起到拋磚引玉的作用。

        龔龍生.從釋意理論看口譯研究[J].縱橫論譯,2008(2):80-90.

        勒代雷.釋意學(xué)派口筆譯理論[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2002.

        李和慶、薄振杰.規(guī)范與影視字幕翻譯[J].中國(guó)科技翻譯,2005(2):44-46.

        李小艷、何影.論電影字幕的釋意翻譯——以電影《建國(guó)大業(yè)》的字幕翻譯為例[J].影視翻譯,2011(14):153-154.

        許鈞、袁筱一.當(dāng)代法國(guó)翻譯理論[M].南京:南京大學(xué)出版社,1998.

        趙樂(lè).釋意理論在字幕翻譯中的應(yīng)用——以美劇《復(fù)仇》字幕翻譯為例[J].外語(yǔ)教學(xué),2012(20):158-159.

        H315.9

        A

        1006-2831(2015)11-0193-3

        10.3969/j.issn.1006-2831.2015.04.055

        2015-8-11;修改稿:2015-10-16

        猜你喜歡
        肖申克的救贖交際性肖申克
        比“肖申克”更囂張的反轉(zhuǎn)
        世界博覽(2019年18期)2019-10-09 03:24:00
        解讀《肖申克的救贖》中的多重主題
        堅(jiān)持交際性原則 優(yōu)化高中英語(yǔ)閱讀教學(xué)
        零起點(diǎn)漢語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)教學(xué)中的交際性研究
        《肖申克的救贖》后,安迪的自由之路
        看天下(2016年32期)2016-12-02 17:20:51
        初中英語(yǔ)教學(xué)突出交際性的策略探討
        成才之路(2016年32期)2016-11-19 17:24:25
        《肖申克的救贖》:人性與權(quán)力交織的現(xiàn)代監(jiān)獄
        重視英語(yǔ)課堂的對(duì)話教學(xué),提高初中學(xué)生的交際能力
        考試周刊(2016年69期)2016-09-21 14:39:36
        揭示電影《肖申克的救贖》之文學(xué)特征與宗教隱喻
        肖申克的救贖
        国产自拍精品在线视频| 东京热久久综合久久88| 亚洲AV无码专区国产H小说| 琪琪av一区二区三区| 国产一区二区三区中文在线| 亚洲国产精品综合久久网各| 国产精品入口牛牛影视| 一区二区三区在线蜜桃| 看女人毛茸茸下面视频| 免费人妻精品一区二区三区 | 长腿校花无力呻吟娇喘的视频| 亚洲精品成人av一区二区| 亚洲乱码中文字幕第一页| 久久aaaa片一区二区| 精品人妻系列无码人妻免费视频| 禁止免费无码网站| 色婷婷av一区二区三区丝袜美腿| 韩国三级在线观看久| 国产精品 高清 尿 小便 嘘嘘| 中国产无码一区二区三区| 免费一区二区在线观看视频在线| 24小时日本在线视频资源| 日韩精品成人一区二区三区| 日本一区不卡高清在线观看| 亚洲综合中文字幕综合| 欧洲女人性开放免费网站| 国产乱子伦精品免费女| 女同舌吻互慰一区二区| 天堂中文а√在线| 人禽无码视频在线观看| 亚洲又黄又大又爽毛片| 开心五月天第四色婷婷| 国语精品一区二区三区| 国产在线观看黄| 国产高清女主播在线观看| 亚洲精品久久久av无码专区| 东北无码熟妇人妻AV在线| 国产自产自现在线视频地址| 久久久久99精品成人片欧美| 丰满少妇被猛烈进入| 久久AⅤ天堂Av无码AV|