亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析日韓兩語(yǔ)中的敬語(yǔ)互譯問(wèn)題

        2015-03-12 09:25:55文星
        北方文學(xué)·下旬 2015年12期
        關(guān)鍵詞:翻譯實(shí)踐敬語(yǔ)對(duì)比分析

        文星

        摘 要:本文從日韓兩國(guó)語(yǔ)言在翻譯實(shí)踐中的敬語(yǔ)翻譯問(wèn)題入手,圍繞兩種語(yǔ)言中的類(lèi)似敬語(yǔ)構(gòu)成和表現(xiàn)方式,介紹了在翻譯實(shí)踐中采用“求同存異”的對(duì)比分析方式實(shí)現(xiàn)源語(yǔ)和譯語(yǔ)之間的敬語(yǔ)互譯,對(duì)當(dāng)前翻譯實(shí)踐和教學(xué)中的敬語(yǔ)互譯問(wèn)題進(jìn)行了探索。

        關(guān)鍵詞:敬語(yǔ);對(duì)比分析;翻譯實(shí)踐

        隨著全球化和信息化趨勢(shì)的日益發(fā)展,翻譯產(chǎn)業(yè)對(duì)翻譯人才的要求也日益變得嚴(yán)厲和苛刻。在此背景下,翻譯從業(yè)者獲取對(duì)兩種或兩種以上非母語(yǔ)的外語(yǔ)翻譯能力尤其變得難能可貴,但這并非易事,“冰凍三尺,非一日之寒”,要實(shí)現(xiàn)在兩種或兩種以上外語(yǔ)之間熟練互譯的能力,沒(méi)有多年的潛心學(xué)習(xí)和鉆研是不可能的。這也正是當(dāng)前翻譯產(chǎn)業(yè)對(duì)多元化、復(fù)合型翻譯人才需求與翻譯從業(yè)者單一、狹隘的知識(shí)構(gòu)成和發(fā)展理念的矛盾體現(xiàn)。本文試圖從日韓兩國(guó)語(yǔ)言在翻譯實(shí)踐中的敬語(yǔ)翻譯問(wèn)題入手,說(shuō)明多語(yǔ)種(兩種或兩種以上外語(yǔ))翻譯從業(yè)者能夠通過(guò)不同語(yǔ)種之間的共性特征去解決源語(yǔ)和譯語(yǔ)之間的互譯問(wèn)題,提升翻譯從業(yè)者在多語(yǔ)種互譯領(lǐng)域的實(shí)踐能力。

        一、日韓兩種語(yǔ)言中的敬語(yǔ)體現(xiàn)方式

        (一)日語(yǔ)中的敬語(yǔ)體現(xiàn)方式

        日語(yǔ)中敬語(yǔ)內(nèi)容廣泛,形式復(fù)雜,但可以大致分為以下三種:尊敬語(yǔ)(そんけいご)、謙譲語(yǔ)(けんじょうご)、丁寧語(yǔ)(ていねいご)。

        尊敬語(yǔ)(そんけいご)的體現(xiàn)方式包括:

        稱呼敬語(yǔ):○○さま、○○部長(zhǎng)、○○先生;

        動(dòng)詞敬語(yǔ):お話しになる(話す)、召し上がる(食べる)、いらっしゃる(居る,行く,來(lái)る);

        名詞和形容詞敬語(yǔ):ご家族、御社、お荷物、お詳しい、ご心配、お忙しい;

        謙譲語(yǔ)(けんじょうご)的體現(xiàn)方式包括:

        貶低自己自身:わたくし

        貶低自己的相關(guān)動(dòng)作:拝見(jiàn)する(読む)、うかがう(聞く,行く,來(lái)る);

        貶低自己的所屬單位或所有物品:弊社、當(dāng)社、粗茶、粗品;

        丁寧語(yǔ)(ていねいご)的體現(xiàn)方式包括:

        ○○です、○○でした、○○ます、○○ました。

        (二)韓語(yǔ)中的敬語(yǔ)體現(xiàn)方式

        韓語(yǔ)中敬語(yǔ)也是紛繁復(fù)雜,但也可以大致分為以下三種:詞匯敬意手段、語(yǔ)法敬意手段、委婉敬意句式。

        詞匯敬意手段:接頭詞“?-”、接尾詞“-?”、詞語(yǔ)(主要包括名詞、動(dòng)詞、形容詞、代詞、量詞、副詞、感嘆詞)的替換;

        語(yǔ)法敬意手段:尊稱詞尾“-?-”、主格助詞“-??”、與格助詞“-?”、以及其他終結(jié)詞尾表達(dá)方式;

        委婉敬意句式:人們?cè)谡f(shuō)話時(shí),通過(guò)使用委婉的語(yǔ)句來(lái)表達(dá)對(duì)對(duì)方的尊敬。

        (三)兩種語(yǔ)言中敬語(yǔ)體現(xiàn)方式的對(duì)比與分析

        不難看出,雖然兩種語(yǔ)言中對(duì)敬語(yǔ)的分類(lèi)不盡相同,但在具體的應(yīng)用中卻存在諸多交集。

        詞匯方面:

        1)添加接頭詞

        貴國(guó):“貴國(guó)(きこく)”和“??”

        本國(guó):“本國(guó)(ほんごく)”和“??”

        貴公司:“貴社(きしゃ)”和“??”

        本公司:“當(dāng)社(とうしゃ)”和“??”

        貴校:“貴校(きこう)”和“??”

        本校:“本校(ほんこう)”和“??”

        2)接尾詞

        母親:“母様(ははさま)”和“???”

        父親:“父様(ととさま)”和“???”

        3)詞語(yǔ)的替換

        飯:“御飯(ごはん)”和“??”

        在:“いらっしゃる”和“???”

        我:“わたくし”和“?”

        語(yǔ)法方面:

        終結(jié)詞尾

        “我在學(xué)習(xí)?!?日語(yǔ)譯文“私は勉強(qiáng)(べんきょう)します?!保n語(yǔ)譯文“????????.”

        “去教室嗎?”- 日語(yǔ)譯文“教室へ行きますか?”,韓語(yǔ)譯文“???????”

        “學(xué)習(xí)吧!”- 日語(yǔ)譯文“勉強(qiáng)(べんきょう)しろよ。”,韓語(yǔ)譯文“?? ? ????.”

        “咱們一起去教室吧。” - 日語(yǔ)譯文“一緒に教室へ行きましょう?!?,韓語(yǔ)譯文“?? ?? ??? ????.”

        委婉句式表敬意:

        “你能借詞典給我就好了。”- 日語(yǔ)譯文“辭書(shū)を借りてくればいいです?!?,韓語(yǔ)譯文“????? ? ?? ???? ?????.”

        “可以借我詞典嗎?”-日語(yǔ)譯文“辭書(shū)を借りてくれませんか。”,韓語(yǔ)譯文“??? ? ?? ??? ???”

        “借我詞典吧!”-日語(yǔ)譯文“私に辭書(shū)を貸してください。”,韓語(yǔ)譯文“????? ? ?? ???.”

        譯者在具體的翻譯實(shí)踐過(guò)程中,始終想通過(guò)詞匯和語(yǔ)法手段將源語(yǔ)中的敬語(yǔ)成分淋漓盡致地表現(xiàn)出來(lái),以達(dá)到準(zhǔn)備翻譯的目的。從以上對(duì)兩種語(yǔ)言中敬語(yǔ)體現(xiàn)方式的對(duì)比與分析,我們可以找出其敬語(yǔ)翻譯的切入點(diǎn),然后舉一反三,然后再對(duì)源語(yǔ)和譯語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比檢查,即可實(shí)現(xiàn)其敬語(yǔ)的有效轉(zhuǎn)換。

        二、結(jié)束語(yǔ)

        多語(yǔ)種(兩種或兩種以上外語(yǔ))翻譯從業(yè)者在源語(yǔ)和譯語(yǔ)之間轉(zhuǎn)換時(shí)最主要的問(wèn)題也是詞匯和語(yǔ)法之間的轉(zhuǎn)換。姑且先不談及直譯、意譯、變譯等翻譯理念,對(duì)于敬語(yǔ)這種特定語(yǔ)言中存在的表意詞匯和語(yǔ)法現(xiàn)象,譯者如果能找到其中的類(lèi)似點(diǎn)或相同點(diǎn),并將其作為翻譯轉(zhuǎn)換的最開(kāi)始切入點(diǎn),似乎對(duì)整個(gè)翻譯過(guò)程也就多了幾分信心和把握。

        參考文獻(xiàn):

        [1]日語(yǔ)敬語(yǔ)全攻略[2011-09-13].http://www.kekejp.com/kouyu/201109/27485.shtml.

        [2]韓國(guó)語(yǔ)敬語(yǔ)講解[2011-07-26].http://wenku.baidu.com/view/83a70349c850ad02de80410c.html.

        猜你喜歡
        翻譯實(shí)踐敬語(yǔ)對(duì)比分析
        韓國(guó)語(yǔ)中的敬語(yǔ)表達(dá)方式總結(jié)
        關(guān)于日語(yǔ)敬語(yǔ)中“敬意敬語(yǔ)論”和“關(guān)系認(rèn)識(shí)敬語(yǔ)論”相對(duì)立的研究
        敬語(yǔ)所描繪的人際關(guān)系圖
        ——“內(nèi)”和“外”
        預(yù)設(shè)理論在翻譯中的應(yīng)用
        法語(yǔ)專業(yè)本科階段翻譯教學(xué)反思
        成渝經(jīng)濟(jì)區(qū)城市經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平比較研究
        英漢動(dòng)物詞匯文化內(nèi)涵的對(duì)比分析
        中外優(yōu)秀網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)員比賽技術(shù)的對(duì)比與分析
        試析翻譯理論在翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用
        非英專業(yè)研究生翻譯實(shí)踐中詞匯層面的錯(cuò)誤分析
        无码制服丝袜中文字幕| 亚洲av中文无码乱人伦在线播放 | 日韩高清不卡一区二区三区| 免费女人高潮流视频在线观看| 国产又色又爽无遮挡免费| 成 人 网 站 在线 看 免费| 国产成人亚洲精品一区二区三区| 成人影院在线视频免费观看| 国产肥熟女视频一区二区三区 | 亚洲人成电影在线播放| 久久精品中文字幕第23页| 亚洲男人的天堂网站| 国产91色在线|亚洲| 开心激情网,开心五月天| 国产麻花豆剧传媒精品mv在线| 日本熟妇色xxxxx欧美老妇| 欧美乱人伦中文字幕在线不卡| 一区二区三区免费自拍偷拍视频| 伊人久久精品无码av一区| 久久精品人人做人人爽| 亚洲九九九| 亚洲国产成人精品久久成人| 在线免费观看黄色国产强暴av | 亚洲精品国产精品乱码在线观看| a级毛片无码免费真人| 亚洲精品国产老熟女久久| 亚洲一区二区三区色偷偷 | 亚洲综合中文字幕日韩| 午夜福利av无码一区二区| 在线精品国内视频秒播| 国产三级c片在线观看| 一本大道熟女人妻中文字幕在线| 精品福利视频一区二区三区| AV中文码一区二区三区| 精品人妻一区二区视频| 免费人成小说在线观看网站| 亚洲巨乳自拍在线视频| 青青草视频在线视频播放| 神马影院日本一区二区| 国产麻豆md传媒视频| 亚洲三级在线播放|