亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        晚期二語(yǔ)者句法加工過(guò)程的調(diào)節(jié)因素及其效應(yīng)*

        2015-02-26 07:18:24
        心理科學(xué)進(jìn)展 2015年2期
        關(guān)鍵詞:熟練度違例句法結(jié)構(gòu)

        常 欣 王 沛

        (1上海交通大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 上海 200240) (2上海師范大學(xué)心理學(xué)系, 上海 200234)

        1 引言

        大量研究表明, 晚期二語(yǔ)者往往存在著句法加工困難(White, 2003), 甚至和母語(yǔ)者的表現(xiàn)相距甚遠(yuǎn)(Roberts, 2012)。晚期二語(yǔ)者(尤其是低熟練者)很少能夠像母語(yǔ)者那樣主動(dòng)分析與糾正句法錯(cuò)誤, 特別是面對(duì)復(fù)雜句法結(jié)構(gòu)時(shí)(Juffs & Harrington,1995)。他們很難建立起跨從句間的一致性聯(lián)系(Jackson, 2008; Jackson & Van Hell, 2011), 將已有知識(shí)和句法信息整合在一起(Roberts, Gullberg, &Indefrey, 2008)。

        腦成像和電生理學(xué)研究發(fā)現(xiàn), 晚期二語(yǔ)者的句法加工活動(dòng)通常表現(xiàn)出與母語(yǔ)者相異的腦活動(dòng)模式。當(dāng)二語(yǔ)者達(dá)到非常高的熟練水平時(shí), 方能觀察到其句法加工引發(fā)的大腦反應(yīng)和母語(yǔ)者相近這一趨向(Mueller, Girgsdies, & Friederici, 2008)。對(duì)此, 淺層結(jié)構(gòu)理論(the Shallow Structure Hypothesis, 簡(jiǎn)稱SSH)主張晚期二語(yǔ)者的句法加工與母語(yǔ)者有著本質(zhì)差別, 其句法加工往往缺乏結(jié)構(gòu)驅(qū)動(dòng)(Clahsen & Felser, 2006)。統(tǒng)一競(jìng)爭(zhēng)模型(the Unified Competition Model, 簡(jiǎn)稱UCM)卻認(rèn)為晚期二語(yǔ)者和母語(yǔ)者在句法加工上沒(méi)有本質(zhì)差別, 產(chǎn)生差別的原因可以歸結(jié)為二語(yǔ)熟練度、加工能力不足等發(fā)展性因素(Dekyspotter, Schwartz,& Sprouse, 2006; Hopp, 2010)。通過(guò)這些因素的積極調(diào)節(jié)或提升, 晚期二語(yǔ)者最終會(huì)獲得類母語(yǔ)者的句法加工能力(Slabakova, 2009)。如此便形成了一語(yǔ)與二語(yǔ)句法加工能力差異的定性說(shuō)(SSH)和量變說(shuō)(UCM)兩種理論分野, 二者的分歧集中表現(xiàn)為晚期二語(yǔ)者能否最終形成類母語(yǔ)水平的二語(yǔ)句法加工模式。

        面對(duì)理論與實(shí)證研究同時(shí)存在的顯著分歧,研究者們必然需要更加深入地探討下述問(wèn)題:為什么晚期二語(yǔ)者句法加工能力的發(fā)展會(huì)存在很大困難?是否有某些因素居間起著調(diào)節(jié)作用?通過(guò)提高這些因素的積極調(diào)節(jié)作用, 晚期二語(yǔ)者可否最終會(huì)獲得類似母語(yǔ)者的二語(yǔ)句法加工能力?這些問(wèn)題的探索和解答顯然有助于推進(jìn)我們對(duì)二語(yǔ)加工能力的內(nèi)在機(jī)制及其發(fā)展規(guī)律的認(rèn)識(shí), 有助于二語(yǔ)學(xué)習(xí)與教學(xué)的針對(duì)性和實(shí)效性, 具有重要的理論意義和教育實(shí)踐價(jià)值。

        2 二語(yǔ)熟練度對(duì)句法加工能力的影響及其爭(zhēng)議

        近10多年來(lái), 二語(yǔ)句法加工能力的研究日漸發(fā)現(xiàn), 晚期二語(yǔ)者句法加工發(fā)生時(shí)的行為與神經(jīng)活動(dòng)模式的確受到一些相互關(guān)聯(lián)的因素的調(diào)節(jié)。這些因素主要包括:二語(yǔ)熟練度、語(yǔ)言間句法結(jié)構(gòu)相似性、以及以工作記憶為核心的個(gè)體認(rèn)知能力等。大量研究比較一致地發(fā)現(xiàn)母語(yǔ)者在面對(duì)句法錯(cuò)誤的信息時(shí)會(huì)表現(xiàn)出雙相ERP效應(yīng)——ELAN/LAN與P600同時(shí)出現(xiàn)(Hahne, Mueller,& Clahsen, 2006)。與母語(yǔ)者甚至是早期二語(yǔ)者相比, 晚期二語(yǔ)者經(jīng)常出現(xiàn)句法加工所誘發(fā)的ERP成分的缺失現(xiàn)象(Hahne, 2001; Hahne & Friederici,2001; Rossi, Gugler, Friederici, & Hahne, 2006)。隨著二語(yǔ)熟練度的變化, 其ERP成分及其特征也會(huì)隨之變化, 極高熟練度者還會(huì)出現(xiàn)與母語(yǔ)者類似的雙相ERP效應(yīng)(ELAN/LAN-P600), 表明二語(yǔ)熟練度對(duì)句法加工能力具有重要的調(diào)節(jié)作用(Hopp,2006)。

        Hahne和Friederici (2001)研究了母語(yǔ)為日本語(yǔ)、青春期后學(xué)習(xí)二語(yǔ)德語(yǔ)且沒(méi)有達(dá)到高熟練水平的個(gè)體對(duì)二語(yǔ)德語(yǔ)的句法加工特點(diǎn)。結(jié)果表明,對(duì)于短語(yǔ)結(jié)構(gòu)違例, 他們沒(méi)有顯示出任何與句法有關(guān)的ERP成分, 即這些被試既沒(méi)有顯示出ELAN/LAN, 也沒(méi)有顯示出P600。在Hahne (2001)的另一項(xiàng)研究中, 她調(diào)查了一組母語(yǔ)為俄語(yǔ)的二語(yǔ)德語(yǔ)者, 其二語(yǔ)達(dá)到了高熟練水平。結(jié)果顯示,該組被試沒(méi)有雖然出現(xiàn)ELAN, 但是出現(xiàn)了P600。這兩個(gè)研究表明, 不同的二語(yǔ)熟練水平引起了不同的句法加工效應(yīng)。Rossi等人(2006)通過(guò)比較德語(yǔ)和意大利語(yǔ)晚期二語(yǔ)者在短語(yǔ)結(jié)構(gòu)違例(主動(dòng)語(yǔ)態(tài)結(jié)構(gòu))和一致性違例上引發(fā)的ERP指標(biāo), 發(fā)現(xiàn)高熟練者和母語(yǔ)者的腦電成分與活動(dòng)模式相似,表現(xiàn)出ERP反應(yīng)的雙相性特征:LAN效應(yīng)與P600效應(yīng)共同出現(xiàn); 中等熟練者卻只出現(xiàn)了P600, 并且P600的波幅明顯降低、潛伏期滯后。Hahne等人(2006)也發(fā)現(xiàn)高熟練晚期德語(yǔ)二語(yǔ)者(母語(yǔ)為俄語(yǔ))的腦電反應(yīng)模式與母語(yǔ)者相似, 出現(xiàn)了腦電雙相反應(yīng)模式(LAN-P600)。

        值得注意的是, 大量研究在確證二語(yǔ)熟練度對(duì)二語(yǔ)句法加工能力具有重要的調(diào)節(jié)作用的同時(shí),逐漸發(fā)現(xiàn)熟練度的調(diào)節(jié)作用可能是有條件限制的。比如, Isel, Hahne, Maess和Friederici (2007)注意到高水平德國(guó)法語(yǔ)二語(yǔ)者對(duì)于聽(tīng)覺(jué)呈現(xiàn)的句子出現(xiàn)了150~300 ms的ELAN、300~600 ms的LAN,但是未出現(xiàn)P600。而母語(yǔ)者則出現(xiàn)了ELAN和P600。為此, 他們認(rèn)為雖然高熟練二語(yǔ)者是可以發(fā)生自動(dòng)化的句法結(jié)構(gòu)加工的, 但須依賴于在短語(yǔ)結(jié)構(gòu)中某個(gè)具體信息的句法地位(可選的還是不可選的)——對(duì)于不可選的句法結(jié)構(gòu)的建立就會(huì)發(fā)生自動(dòng)化加工。但是, 這種觀點(diǎn)無(wú)法解釋Rossi等人(2006)的研究結(jié)果。她們發(fā)現(xiàn), 在可選的單詞范疇違例的反應(yīng)中, 晚期意大利語(yǔ)-德語(yǔ)和德國(guó)意大利語(yǔ)高熟練者和中等熟練者均出現(xiàn)了類似母語(yǔ)者的ELAN和P600。其原因可能是Rossi等人(2006)以及Isel等(2007)在研究中采用的材料為簡(jiǎn)單主動(dòng)句, 而Hanne (2001)以及Hahne和Friederici (2001)等研究未出現(xiàn)ELAN的一個(gè)原因是所采用的句子是難度較大的被動(dòng)句。此外, Isel和Rossi等人采用的一語(yǔ)和二語(yǔ)均為極其相似的印歐語(yǔ)系的語(yǔ)言, 而Hahne (2001)、Hahne和Friederici (2001)所采用的一語(yǔ)和二語(yǔ)則存在很大的差異 。

        絕大多數(shù)二語(yǔ)句法加工的研究采用的一語(yǔ)和二語(yǔ)均為印歐語(yǔ)。與此相反, Chen, Shu, Zhao和Li(2007)以及Ojima,Nakata和Kakigi (2005)分別檢驗(yàn)了中國(guó)和日本英語(yǔ)二語(yǔ)者對(duì)于英語(yǔ)主謂一致(“S-V”一致)的加工。Ojima等人(2005)發(fā)現(xiàn)句法違例材料在三組被試(英語(yǔ)母語(yǔ)者、中等熟練晚期英語(yǔ)二語(yǔ)者(母語(yǔ)為日語(yǔ))、高熟練晚期英語(yǔ)二語(yǔ)者(母語(yǔ)為日語(yǔ)))身上誘發(fā)的腦電活動(dòng)存在明顯差異:母語(yǔ)者和高熟練二語(yǔ)者均出現(xiàn)了腦電雙相反應(yīng)模式 (LAN/P600), 但是中等熟練者卻沒(méi)有出現(xiàn)LAN。對(duì)此, 研究者認(rèn)為, 日語(yǔ)也有一套一致性系統(tǒng), 但是缺乏主謂一致這種特例, 因而在熟練度較低的二語(yǔ)者身上很難對(duì)主謂一致的加工達(dá)到自動(dòng)化水平。使用同樣性質(zhì)的主謂一致違例材料, Chen等人(2007)發(fā)現(xiàn), 英語(yǔ)母語(yǔ)者表現(xiàn)出腦電雙相反應(yīng)模式(LAN/P600)。二語(yǔ)者則與之存在本質(zhì)差異:在她們身上出現(xiàn)了500~700 ms前中額部的晚期負(fù)波(研究者稱之為“N600”效應(yīng))。不像Ross、Isel、Hanne以及 Hahne和Friederici等人的研究結(jié)果, 在中國(guó)英語(yǔ)高熟練者和中等熟練者身上, 既沒(méi)有出現(xiàn)ELAN, 更沒(méi)有出現(xiàn)P600!這是由于漢語(yǔ)沒(méi)有任何有關(guān)數(shù)量、性別或格的語(yǔ)法標(biāo)志, 因此中國(guó)英語(yǔ)二語(yǔ)者對(duì)于主謂一致這樣的語(yǔ)法標(biāo)志的加工完全迥異于英語(yǔ)母語(yǔ)者(Van Hell& Tokowicz, 2010)。

        郭晶晶和陳寶國(guó)(2011)采用事件相關(guān)電位(ERP)技術(shù)初步發(fā)現(xiàn)了漢、英句法結(jié)構(gòu)相似性與第二語(yǔ)言(英語(yǔ))熟練度對(duì)第二語(yǔ)言句法加工的影響。他們的研究結(jié)果發(fā)現(xiàn):相似句法違反句在高熟練組被試中引發(fā)正向的ERP波形偏轉(zhuǎn)(150-800ms);而在低熟練組被試中只引發(fā)了降低的N400(300~550 ms)效應(yīng)。對(duì)于不同句法違反句, 高低熟悉程度的被試均未出現(xiàn)顯著的ERP效應(yīng)。進(jìn)而說(shuō)明第二語(yǔ)言熟練度水平雖然對(duì)第二語(yǔ)言句法加工具有一定的促進(jìn)作用, 但卻受到兩種語(yǔ)言句法結(jié)構(gòu)相似性的影響。但是, 常欣和王沛(2013)同樣采用 ERP 技術(shù),以語(yǔ)言間相似的直譯型英語(yǔ)被動(dòng)句和語(yǔ)言間相異的意譯型英語(yǔ)被動(dòng)句作為實(shí)驗(yàn)材料,通過(guò)比較無(wú)違例、“句法違例句 1” (動(dòng)詞過(guò)去分詞形式錯(cuò)誤)、“句法違例句 2” (動(dòng)詞過(guò)去分詞錯(cuò)誤用為動(dòng)詞原形而造成的句法違例)以及“句法違例句 3” (動(dòng)詞過(guò)去分詞誤用為動(dòng)詞現(xiàn)在分詞形式)條件下的行為數(shù)據(jù)和ERP多維數(shù)據(jù)變化的基礎(chǔ)上,發(fā)現(xiàn)二語(yǔ)熟練度要比語(yǔ)言間相似性效應(yīng)在英語(yǔ)被動(dòng)句加工中具有更為顯著的作用——高熟練者在各種條件下均出現(xiàn)了P600。

        3 句法結(jié)構(gòu)相似性對(duì)句法加工能力的影響及其爭(zhēng)議

        隨著研究的深入和研究結(jié)果的日漸增多, 通過(guò)對(duì)以往研究使用材料的比較, 一些研究者逐漸發(fā)現(xiàn), 除了二語(yǔ)熟練程度以外, 可能還有其他一些因素也對(duì)二語(yǔ)句法加工過(guò)程施加著很大影響。其中, 語(yǔ)言間句法結(jié)構(gòu)相似性似乎是影響二語(yǔ)句法加工能力的一個(gè)關(guān)鍵因素。這里, 語(yǔ)言間句法結(jié)構(gòu)相似性的操作性定義是基于逐詞對(duì)等翻譯所體現(xiàn)出的一語(yǔ)和二語(yǔ)具體語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的一致性。其基本原理是:二語(yǔ)產(chǎn)出錯(cuò)誤通常是由一語(yǔ)翻譯為二語(yǔ)時(shí)不恰當(dāng)?shù)闹鹪~翻譯所致。根據(jù)這個(gè)操作方案, 既定的句法結(jié)構(gòu)可以分為相似、相異以及二語(yǔ)獨(dú)有三大類(Tolentino & Tokowicz, 2011)。

        近些年來(lái)有關(guān)語(yǔ)言間句法結(jié)構(gòu)相似性的研究集中在三個(gè)核心領(lǐng)域:(1)屈折形態(tài), 尤其是比較動(dòng)詞規(guī)則變化與不規(guī)則變化; (2)派生詞和屈折形態(tài)的區(qū)別; (3)詞素句法現(xiàn)象, 特別是二語(yǔ)中的一致性加工與格加工(Clahsen, Felser, Neubauer, Sato,&Silva, 2010)。Tokowicz和MacWhinney (2005)利用三種詞素句法違例檢驗(yàn)了晚期英語(yǔ)-西班牙語(yǔ)雙語(yǔ)者的相關(guān)情況:一種是兩種語(yǔ)言中的句法結(jié)構(gòu)相似的句法違例(助動(dòng)詞省略), 一種是二者句法結(jié)構(gòu)相異的違例(限定詞數(shù)量一致), 第三種則是二語(yǔ)中特有的違例(限定詞性別一致)。研究結(jié)果表明, 只有兩種語(yǔ)言間彼此相似和二語(yǔ)特有的句法結(jié)構(gòu)才會(huì)引發(fā)明顯的P600效應(yīng)。研究者由此認(rèn)為二語(yǔ)中內(nèi)隱的(無(wú)意識(shí)且類母語(yǔ)式的)句法加工依賴于二語(yǔ)和一語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu)相似(相異)性,而不相似則會(huì)阻礙類母語(yǔ)式的加工過(guò)程。不過(guò),該研究的缺點(diǎn)是沒(méi)有和作為控制組的一語(yǔ)加工結(jié)果(西班牙語(yǔ))進(jìn)行比較。為此, 通過(guò)控制二語(yǔ)熟練程度(被試均為二語(yǔ)高熟練者), 運(yùn)用兩種詞素句法結(jié)構(gòu)(動(dòng)詞支配范疇依存性和句法性別),Sabourin和Stowe (2008)探討了晚期二語(yǔ)者二語(yǔ)句法加工的特點(diǎn)以及一語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)句子加工過(guò)程的影響——目的是通過(guò)比較以荷蘭語(yǔ)為二語(yǔ)的兩組被試, 闡明二語(yǔ)句子加工中一語(yǔ)和二語(yǔ)間句法相似(相異)性程度所起的作用:一語(yǔ)分別為德語(yǔ)(與作為二語(yǔ)的荷蘭語(yǔ)非常相似)或羅曼斯語(yǔ)(與作為二語(yǔ)的荷蘭語(yǔ)很不同)。同時(shí)還比較了荷蘭語(yǔ)母語(yǔ)者組成的控制組的相關(guān)情況。此外, 研究者還考慮到在羅曼斯語(yǔ)而非德語(yǔ)被試中設(shè)置兩種語(yǔ)言間句法相似程度不同的結(jié)構(gòu), 這樣就可以在完全控制二語(yǔ)熟練程度的同時(shí)來(lái)探討語(yǔ)言間句法相似性對(duì)二語(yǔ)句法加工的影響。結(jié)果發(fā)現(xiàn), 母語(yǔ)為荷蘭語(yǔ)的被試在母語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)材料中均出現(xiàn)了P600。然而,在二語(yǔ)為荷蘭語(yǔ)時(shí), 只有當(dāng)一語(yǔ)和二語(yǔ)在具體的結(jié)構(gòu)上相似時(shí)才會(huì)出現(xiàn)P600——德語(yǔ)者在兩種結(jié)構(gòu)中均出現(xiàn)了P600。羅曼斯語(yǔ)者則僅在動(dòng)詞支配范圍依存性上出現(xiàn)了P600。

        Foucart和Frenck-Mestre (2011)利用ERP技術(shù)比較了法語(yǔ)母語(yǔ)者和德語(yǔ)-法語(yǔ)二語(yǔ)者對(duì)三種不同的性數(shù)違例的ERP反應(yīng):限定詞短語(yǔ)中的性數(shù)違例、限定詞和名詞之間的性數(shù)違例以及后置屬性形容詞與名詞之間的性數(shù)違例。法語(yǔ)母語(yǔ)者對(duì)這三種違例均產(chǎn)生了P600效應(yīng), 二語(yǔ)者僅僅對(duì)限定詞短語(yǔ)中的性數(shù)違例敏感。也就是說(shuō), 對(duì)于僅僅涉及兩種語(yǔ)言相似的性數(shù)規(guī)則的一致性違例時(shí)(限定詞短語(yǔ)中的性數(shù)違例), 母語(yǔ)者和二語(yǔ)者均出現(xiàn)了P600效應(yīng); 但是當(dāng)涉及兩種語(yǔ)言不同的句法規(guī)則(形容詞的位置)時(shí), 二語(yǔ)者對(duì)于句法違例均未引發(fā)P600效應(yīng)。對(duì)此, 研究者認(rèn)為出現(xiàn)不一致的結(jié)果的原因是一致性規(guī)則的語(yǔ)言間差異所致, 同時(shí)表明二語(yǔ)者自一語(yǔ)那里遷移了一致性規(guī)則, 因而當(dāng)面對(duì)與一語(yǔ)一致性違例不同的二語(yǔ)違例材料時(shí)沒(méi)有出現(xiàn)相應(yīng)的反應(yīng)。這個(gè)結(jié)果支持了Tokowicz和MacWhinney (2005)提出的語(yǔ)言間競(jìng)爭(zhēng)的觀點(diǎn)。Foucart和Frenck-Mestre (2012)進(jìn)一步觀測(cè)了法語(yǔ)母語(yǔ)者和英語(yǔ)-法語(yǔ)二語(yǔ)者(被試自我報(bào)告認(rèn)為法語(yǔ)水平較低或中等)對(duì)于名詞和后置形容詞(一種法語(yǔ)規(guī)范格式)關(guān)系違例的反應(yīng)。結(jié)果發(fā)現(xiàn), 法語(yǔ)母語(yǔ)者引發(fā)了P600效應(yīng), 而面對(duì)英語(yǔ)中很少出現(xiàn)的名詞與后置形容詞這樣的詞序關(guān)系,二語(yǔ)者們則引發(fā)了標(biāo)志著語(yǔ)義加工的N400效應(yīng)。這樣的結(jié)果不僅說(shuō)明語(yǔ)言間句法結(jié)構(gòu)相似性效應(yīng),而且表明晚期二語(yǔ)者可以逐步獲得新的句法規(guī)則。

        總的說(shuō)來(lái), 大量ERP研究表明, 二語(yǔ)者在語(yǔ)言間相似的句法結(jié)構(gòu)的加工中表現(xiàn)出與母語(yǔ)者相似的行為和神經(jīng)活動(dòng)模式(Tolentino & Tokowicz,2011), 并且晚期二語(yǔ)高熟練還是低熟練二語(yǔ)者之間相對(duì)母語(yǔ)者所表現(xiàn)出的差異往往是語(yǔ)言間相似性的一個(gè)功能而已。這些結(jié)果反駁了句法加工淺層結(jié)構(gòu)理論(Clahsen & Felser, 2006), 支持了統(tǒng)一競(jìng)爭(zhēng)模型的觀點(diǎn) (MacWhinney, 2005): 二語(yǔ)與一語(yǔ)句法加工差異一般是與語(yǔ)言間相異或二語(yǔ)所獨(dú)有的句法結(jié)構(gòu)緊密聯(lián)系在一起。無(wú)論熟練度如何變化, 語(yǔ)言間相異結(jié)構(gòu)以及二語(yǔ)獨(dú)有結(jié)構(gòu)基本上不會(huì)引發(fā)一語(yǔ)和二語(yǔ)相似的ERP成分。那些語(yǔ)言間相似的句法結(jié)構(gòu)一般不會(huì)產(chǎn)生母語(yǔ)者和二語(yǔ)者之間大腦活動(dòng)的差異。也就是說(shuō), 語(yǔ)言間句法結(jié)構(gòu)相似性是影響二語(yǔ)句法加工能力的一個(gè)重要因素。

        語(yǔ)言間句法結(jié)構(gòu)相似性問(wèn)題對(duì)于揭示二語(yǔ)句法加工發(fā)展規(guī)律至關(guān)重要, 因?yàn)樗苯雨P(guān)系到一語(yǔ)加工的認(rèn)知神經(jīng)機(jī)制是否與二語(yǔ)相同這一更為宏大的議題。如果發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言間相似性影響二語(yǔ)加工, 則這個(gè)重要發(fā)現(xiàn)應(yīng)當(dāng)能夠更好地闡釋二語(yǔ)研究及其研究實(shí)踐。通過(guò)發(fā)現(xiàn)特定語(yǔ)言背景的學(xué)習(xí)者(二語(yǔ)者)通常存在問(wèn)題的具體語(yǔ)言結(jié)構(gòu), 強(qiáng)調(diào)富有針對(duì)性的練習(xí), 二語(yǔ)教育與訓(xùn)練才會(huì)更有效。

        4 工作記憶容量對(duì)句法加工能力的影響以及爭(zhēng)議

        一些研究者進(jìn)一步主張, 由于一語(yǔ)和二語(yǔ)之間結(jié)構(gòu)上的相似性, 使得二語(yǔ)者有可能共享一語(yǔ)句法加工的工作記憶資源; 而加工那些在結(jié)構(gòu)上與一語(yǔ)不同的二語(yǔ)句法信息時(shí), 二語(yǔ)者對(duì)于工作記憶的依賴和消耗就會(huì)更大(Masoura & Gathercole,2005; McDonald, 2006)。也就是說(shuō), 工作記憶對(duì)于二語(yǔ)句法加工具有重要影響。

        不像為自動(dòng)化加工主宰的一語(yǔ)句法加工, 二語(yǔ)句法加工的根本特征是更多需要和倚重工作記憶的控制性加工。ERP研究也發(fā)現(xiàn), 比起標(biāo)志著控制性句法整合與再分析過(guò)程的P600效應(yīng), 標(biāo)志著自動(dòng)化的句法加工過(guò)程的ELAN或LAN在二語(yǔ)者身上往往不會(huì)出現(xiàn)或明顯減小(Mueller, Hahne,Fujii, & Friederici, 2005)。更為重要的是, 越來(lái)越多的研究發(fā)現(xiàn), 對(duì)于高熟練二語(yǔ)者而言, 由于其二語(yǔ)加工時(shí)所用到的一部分工作記憶與一語(yǔ)工作記憶甚至是一般性工作記憶處于共享狀態(tài), 其二語(yǔ)工作記憶容量自然比低熟練二語(yǔ)者要大許多(Williams & Lovatt, 2003)。為此, 一些研究者甚至主張二語(yǔ)熟練度實(shí)際上是工作記憶的一個(gè)具體功能。

        由于二語(yǔ)和母語(yǔ)往往有著不同的句法結(jié)構(gòu),對(duì)于那些二語(yǔ)獨(dú)有或不同于一語(yǔ)的句法信息不夠熟悉或?qū)ζ浼庸](méi)有達(dá)到自動(dòng)化, 因而二語(yǔ)句法加工要比母語(yǔ)加工消耗更多的工作記憶容量(Ardila, 2003; Masoura & Gathercole, 2005; Service,Simola, Metsanheimo, & Maury, 2002; McDonald,2006)。也就是說(shuō), 二語(yǔ)者句法加工的困難從根本上講可能與工作記憶容量不足有關(guān)(McDonald,2006; White, 2003)。因此, 一些研究者認(rèn)為語(yǔ)言間句法結(jié)構(gòu)相似(相異)性效應(yīng)的調(diào)節(jié)變量是二語(yǔ)者的工作記憶容量(McDonald, 2006; Service et al.,2002)。

        即便二語(yǔ)者、特別是高熟練者能夠自動(dòng)加工二語(yǔ)的句法信息, 但是大量研究證據(jù)表明, 句法復(fù)雜度的提高依然會(huì)增加他們工作記憶系統(tǒng)的負(fù)擔(dān), 進(jìn)而導(dǎo)致正確率下降或處理速度減慢(Just &Carpenter, 1992)。Alptekin和Ercein (2010)調(diào)查了一語(yǔ)(土耳其語(yǔ))和二語(yǔ)(英語(yǔ))工作記憶對(duì)不同二語(yǔ)熟練者二語(yǔ)閱讀理解的影響。閱讀材料分為字面閱讀和推理閱讀。結(jié)果發(fā)現(xiàn):對(duì)于高熟練度者而言, 工作記憶與字面閱讀沒(méi)有關(guān)系; 二語(yǔ)工作記憶與二語(yǔ)推理閱讀高相關(guān)。而低熟練者則發(fā)現(xiàn)字面閱讀與二語(yǔ)工作記憶存在高相關(guān)。更為有趣的發(fā)現(xiàn)是, 即便是高熟練二語(yǔ)者, 其二語(yǔ)工作記憶容量也比一語(yǔ)者要少(Vejnovi?, Milin, &Zdravkovi?, 2010)。Hummel和French (2010)進(jìn)一步認(rèn)為, 二語(yǔ)工作記憶容量少于一語(yǔ)者這一結(jié)果對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)頗有啟示——在進(jìn)行課堂教學(xué)時(shí), 應(yīng)當(dāng)在口語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ)上輔之以一些書(shū)寫(xiě)支持, 這樣就可以減少二語(yǔ)者的工作記憶負(fù)荷。

        Bornkessel, McElree, Schlesewsky和Friederici,(2004)發(fā)現(xiàn), 在加工歧義二語(yǔ)(德語(yǔ))句子的時(shí)候,對(duì)工作記憶容量大的被試而言, 在去歧義處出現(xiàn)了反映句子再分析的正波P600, 而工作記憶容量小的被試卻出現(xiàn)了一個(gè)類似于反映語(yǔ)義整合的負(fù)波N400的反應(yīng)。

        出于對(duì)二語(yǔ)者在句法加工時(shí)出現(xiàn)N400效應(yīng)這一有趣的現(xiàn)象, 近幾年來(lái), 有關(guān)工作記憶與二語(yǔ)句法加工關(guān)系的ERP研究均發(fā)現(xiàn), 與一語(yǔ)者相比, 二語(yǔ)者通常出現(xiàn)的類N400的持續(xù)性負(fù)波而非ELAN是其句法違例的腦電反應(yīng)特征, 并且工作記憶是通常帶來(lái)各種持續(xù)性負(fù)波效應(yīng)的一個(gè)關(guān)鍵因素 (Phillips, Kazanina, & Abada, 2005; Dwivedi,Phillips, Lague-Beauvais, & Baum, 2006; Steinhauer,Drury, Portner, Walenski, & Ullman, 2010; Van Berkum, Koornneef, Otten, & Nieuwland, 2007)。更為重要的是, 按照以往一語(yǔ)和二語(yǔ)的研究結(jié)果,持續(xù)性負(fù)波(一般都會(huì)認(rèn)為是標(biāo)志著語(yǔ)義加工的N400)必須出現(xiàn)在P600所反應(yīng)的更加“控制化”的句法過(guò)程之前。然而, 與此相反, 工作記憶關(guān)聯(lián)說(shuō)則認(rèn)為, 二語(yǔ)句法加工過(guò)程并不一定固定表現(xiàn)為“持續(xù)性負(fù)波-P600”這樣的序列, 原則上這些負(fù)波甚至可以出現(xiàn)在P600之后 (Bornkessel-Schlesewky& Schlesewsky, 2008; Friederici & Weissenborn,2007; Kuperberg, Kreher, Sitnikova, Caplan, &Holcomb, 2007; Steinhauer et al., 2010 )。比如,Chen等人(2007)等人就發(fā)現(xiàn)出現(xiàn)在P600之后的持續(xù)性負(fù)波, 他們稱之為“N600”。

        5 熟悉度、句法相似性與工作記憶容量間的交互作用

        Service等人(2002)發(fā)現(xiàn)工作記憶容量和二語(yǔ)熟練度存在交互作用。就二語(yǔ)水平較低的被試而言(心理學(xué)系學(xué)生), 其一語(yǔ)(芬蘭語(yǔ))的閱讀廣度比二語(yǔ)(英語(yǔ))更高。然而, 對(duì)于那些二語(yǔ)水平很高的被試(英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生)來(lái)說(shuō), 其一語(yǔ)的閱讀廣度與二語(yǔ)的閱讀廣度沒(méi)有差異。Van den Noort Maurits,Peggy和Kenneth (2006)也發(fā)現(xiàn)工作記憶容量與二語(yǔ)熟練度發(fā)生著交互作用。被試為二語(yǔ)非常嫻熟、剛剛開(kāi)始學(xué)習(xí)三語(yǔ)的多語(yǔ)者, 他們的一語(yǔ)是荷蘭語(yǔ), 二語(yǔ)是流利的德語(yǔ), 三語(yǔ)為剛剛開(kāi)始學(xué)習(xí)的挪威語(yǔ)。該研究均使用了簡(jiǎn)單(數(shù)字廣度)和復(fù)雜工作記憶任務(wù)(閱讀廣度以及字母-數(shù)字排序)。結(jié)果表明一語(yǔ)、二語(yǔ)和三語(yǔ)在簡(jiǎn)單-復(fù)雜工作記憶任務(wù)上均有差異, 進(jìn)而支持交互作用說(shuō)。也就是說(shuō), 工作記憶的功能在母語(yǔ)中最大, 二語(yǔ)要比三語(yǔ)大。字母-數(shù)字排序任務(wù)的結(jié)果表明母語(yǔ)的成績(jī)最好,二語(yǔ)和三語(yǔ)無(wú)差異。值得關(guān)注的是, 與Service等人(2002)的研究結(jié)果相反, 一語(yǔ)者和高熟練二語(yǔ)者之間在復(fù)雜工作記憶任務(wù)上存在差異。這一結(jié)果與Omaki等人(2005)的研究相似。

        Hoshino, Dussias和Kroll (2010)調(diào)查了工作記憶容量與二語(yǔ)熟練度在主語(yǔ)-動(dòng)詞一致性句法加工中的作用。她們發(fā)現(xiàn), 具有更大閱讀廣度的英語(yǔ)母語(yǔ)者在加工主語(yǔ)-動(dòng)詞一致性信息時(shí)對(duì)于表達(dá)數(shù)量的主語(yǔ)短語(yǔ)更為敏感, 而小廣度者則否。熟練度低的二語(yǔ)者(西班牙語(yǔ)-英語(yǔ)雙語(yǔ)者和英語(yǔ)-西班牙語(yǔ)雙語(yǔ)者)僅對(duì)其一語(yǔ)的概念化數(shù)量敏感,只有高熟練者才對(duì)兩種語(yǔ)言的概念化數(shù)量敏感。據(jù)此, 她認(rèn)為二語(yǔ)句法加工時(shí)工作記憶限制以及二語(yǔ)熟練度的個(gè)體差異具有相同的認(rèn)知功能。

        Gillon-Dowens, Vergara, Barber和Carreiras(2009)進(jìn)一步發(fā)現(xiàn), 高熟練二語(yǔ)者對(duì)于D-N不一致性的加工表現(xiàn)跟西語(yǔ)母語(yǔ)者相似(出現(xiàn)LANP600雙相模式), 但是在性數(shù)不一致性上沒(méi)有產(chǎn)生LAN或P600效應(yīng)。由于D-N不一致性也是其母語(yǔ)的一種句法現(xiàn)象, 而性數(shù)一致性這一句法現(xiàn)象在二語(yǔ)者的母語(yǔ)中不存在。對(duì)此, 研究者認(rèn)為其中的一個(gè)解釋是二語(yǔ)習(xí)得與加工中容量有限的作用, 即可以歸結(jié)于在加工二語(yǔ)時(shí)會(huì)增加認(rèn)知負(fù)荷,尤其是涉及工作記憶成本的增加所致。在此基礎(chǔ)上, 研究者推測(cè)認(rèn)為只要高水平二語(yǔ)者擁有足夠的工作記憶容量, 就會(huì)與母語(yǔ)者的加工特點(diǎn)類似,出現(xiàn)LAN-P600雙相模式。

        值得注意的是, 加工要求較高工作記憶負(fù)荷的、合乎句法的句子, 也可引起LAN效應(yīng)。因此,一些研究者認(rèn)為L(zhǎng)AN 也反映著工作記憶在句法加工中的執(zhí)行過(guò)程(Martín-Loeches, Mu?oz, Casado,Melcón & Fernández-Frías, 2005)。一些研究還進(jìn)一步表明, 即使在低熟練度條件下, 工作記憶也會(huì)調(diào)節(jié)二語(yǔ)句法加工。Sagarra (2007)發(fā)現(xiàn), 工作記憶容量高的二語(yǔ)初學(xué)者對(duì)于二語(yǔ)西班牙語(yǔ)所獨(dú)有的性數(shù)一致性違例比較敏感。Sagarra和Herschensohn(2010)也發(fā)現(xiàn), 即使對(duì)于中等熟練度的二語(yǔ)者而言, 工作記憶已經(jīng)是加工二語(yǔ)西班牙語(yǔ)所獨(dú)有的性數(shù)一致性句法信息的顯著影響因素。

        這些研究初步表明, 語(yǔ)言間句法結(jié)構(gòu)相似性使得一語(yǔ)和二語(yǔ)之間可能共享著語(yǔ)言加工能力及其工作記憶資源。對(duì)于那些在結(jié)構(gòu)上與一語(yǔ)不同的二語(yǔ), 則表現(xiàn)出與工作記憶聯(lián)系方式不同于一語(yǔ)的加工模式。二語(yǔ)者無(wú)法共享一語(yǔ)的句法特征,只好更多地依賴于工作記憶這樣的基本認(rèn)知過(guò)程(Masoura & Gathercole, 2005)。

        6 總結(jié)與展望

        總之, 關(guān)于二語(yǔ)句法加工能力的調(diào)節(jié)因素的研究, 近幾年來(lái)逐漸形成以下幾個(gè)趨向:以工作記憶為核心的認(rèn)知因素的個(gè)體差異對(duì)于二語(yǔ)句法加工的影響(McDonald, 2006; Bornkessel-Schlesewky,& Schlesewsky, 2008; Steinhauer et al., 2010); 二語(yǔ)熟練度效應(yīng)與二語(yǔ)句法加工能力的發(fā)展(Van Hell & Tokowicz, 2010; Pakulak & Neville, 2010);語(yǔ)言間句法結(jié)構(gòu)相似性程度對(duì)二語(yǔ)者句法加工的影響(Foucart & Frenck-Mestre, 2012)。在此基礎(chǔ)上,形成了主張二語(yǔ)者通過(guò)調(diào)節(jié)因素的積極作用可以達(dá)成類母語(yǔ)者句法加工能力的統(tǒng)一競(jìng)爭(zhēng)模型(UCM)和堅(jiān)持二語(yǔ)者的句法加工機(jī)制迥異于母語(yǔ)者的淺層結(jié)構(gòu)理論(SSH)之爭(zhēng)。

        根據(jù)SSH的觀點(diǎn), 晚期二語(yǔ)者的句法加工與母語(yǔ)者具有本質(zhì)區(qū)別, 因?yàn)楸绕鹉刚Z(yǔ)者, 二語(yǔ)者只能建立比較淺顯粗糙的語(yǔ)法表征。為了彌補(bǔ)這種結(jié)構(gòu)建構(gòu)的缺陷, 二語(yǔ)者會(huì)過(guò)度依賴于二語(yǔ)中那些非結(jié)構(gòu)性的詞匯-語(yǔ)義和語(yǔ)用信息。也就是說(shuō),晚期二語(yǔ)者本質(zhì)上不是缺失二語(yǔ)的語(yǔ)法知識(shí), 而是二語(yǔ)內(nèi)部語(yǔ)法表征不完整或是與母語(yǔ)者存在根本差異。因此, SSH認(rèn)為語(yǔ)言間相似性效應(yīng)應(yīng)當(dāng)不是二語(yǔ)加工的一個(gè)相關(guān)調(diào)節(jié)因素, 甚至一語(yǔ)到底是什么也無(wú)涉二語(yǔ)句法加工。

        與此相反, 依據(jù)UCM, 成人二語(yǔ)學(xué)習(xí)者高度受制于其一語(yǔ)系統(tǒng)的影響, 特別是詞匯形態(tài)、句法、語(yǔ)音等等。比起語(yǔ)言間不相似的句法結(jié)構(gòu)特征, 相似的句法結(jié)構(gòu)特征的加工與表征在很大程度上依賴于一語(yǔ)的神經(jīng)資源。對(duì)于晚期二語(yǔ)者而言, 語(yǔ)言間相似性與工作記憶容量等認(rèn)知資源的限制共同決定著二語(yǔ)加工能力的發(fā)展(Tolentino& Tokowicz, 2011)。

        此外, 工作記憶是否以及怎樣影響二語(yǔ)的句法加工存在著很大的爭(zhēng)議(Juffs, 2004, 2005; Felser& Roberts 2007)。Just和Carpenter (1992)提出的語(yǔ)言理解的容量理論(the capacity theory of language comprehension, CT)暨單資源說(shuō)以及Waters和Caplan (1996)提出的句子解釋資源分離理論(the separate sentence interpretation resource, SSIR)暨雙資源說(shuō)均認(rèn)為不同的二語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)對(duì)句法加工會(huì)產(chǎn)生影響, 越復(fù)雜的句法結(jié)構(gòu)對(duì)句法結(jié)構(gòu)約會(huì)產(chǎn)生負(fù)效應(yīng)。比之典范句(英語(yǔ)則為簡(jiǎn)單主謂句;Chomsky, 1981), 非典范句中引發(fā)的P600和/或LAN的波幅減少或潛伏期延遲。與此同時(shí), 單資源說(shuō)主張同樣的條件下還會(huì)出現(xiàn)N400的波幅減少或潛伏期延遲。與之相反, 雙資源說(shuō)卻則主張不會(huì)出現(xiàn)N400的相關(guān)變化(Kolk, Chwilla, Van Herten, & Oor, 2003)。另外, 關(guān)于工作記憶負(fù)荷和言語(yǔ)工作記憶廣度兩個(gè)因素對(duì)句法加工的影響,兩種理論有著截然相反的看法。雙資源理論預(yù)期,句法加工不受這兩個(gè)因素影響。單資源理論卻預(yù)期, 當(dāng)額外的工作記憶負(fù)荷高時(shí), 句法加工會(huì)變得更加困難, 特別是廣度低的被試, 更是如此(Van den Noort, Bosch, & Hugdahl, 2006)。

        面對(duì)上述分歧或沒(méi)有很好解決的問(wèn)題, 顯然,當(dāng)前更需要設(shè)計(jì)嚴(yán)密、測(cè)量精準(zhǔn), 可以可靠地區(qū)辨影響與決定著晚期二語(yǔ)者句法加工發(fā)展規(guī)律的主要因素的研究。尤為重要的是, 需要整合電生理或腦成像實(shí)時(shí)數(shù)據(jù)以及語(yǔ)法判斷結(jié)果等離線數(shù)據(jù), 這樣做可以避免因高熟練二語(yǔ)者行為模式與母語(yǔ)者的趨同而掩蓋了可能存在的加工機(jī)制之別,從而更加精確地揭示二語(yǔ)者句法加工能力發(fā)展的軌跡與主要因素的具體作用, 為二語(yǔ)教學(xué)提供直接的可介入性教學(xué)手段的實(shí)驗(yàn)證據(jù)或思路(Abutalebi & Green, 2007; Kotz, 2009; Van Hell &Tokowicz, 2010)。

        綜上所述, 就目前有關(guān)二語(yǔ)句法加工的調(diào)節(jié)機(jī)制的研究來(lái)看, 有以下幾個(gè)關(guān)鍵問(wèn)題尚未很好地予以探討:第一, 以往研究極少關(guān)注二語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)、特別是基于二語(yǔ)獨(dú)有的句法結(jié)構(gòu)而存在的語(yǔ)言間相似性效應(yīng)對(duì)二語(yǔ)者如何加工句法信息會(huì)產(chǎn)生怎樣的影響這一問(wèn)題(Kotz & Elston-Güettler,2007), 大部分研究?jī)H僅探討了以單詞變化為核心的形態(tài)句法現(xiàn)象。以英語(yǔ)為例, 絕大多數(shù)僅限于短語(yǔ)結(jié)構(gòu)限制和一致性等方面(Rossi et al., 2006),沒(méi)有很好地探討諸如語(yǔ)態(tài)(如被動(dòng)語(yǔ)態(tài))、語(yǔ)氣(如虛擬語(yǔ)氣)、時(shí)態(tài)(如過(guò)去時(shí)態(tài))等重要的句法結(jié)構(gòu)所引發(fā)的句子理解水平的句法加工過(guò)程及其調(diào)節(jié)機(jī)制, 所得結(jié)論很難具有概括性和外推力。

        第二, 一系列研究清楚地證實(shí)二語(yǔ)句法加工受到語(yǔ)言間句法結(jié)構(gòu)相似性和二語(yǔ)熟練度的雙重影響, 但何者為主尚存爭(zhēng)議(Kotz, Holcomb, &Osterhout, 2008)。同時(shí)缺乏通過(guò)嚴(yán)格操縱二語(yǔ)熟練度與語(yǔ)言間句法結(jié)構(gòu)相似性來(lái)共同探測(cè)二者之間是否存在交互作用, 進(jìn)而直接影響著二語(yǔ)者的句法加工能力這樣的實(shí)驗(yàn)研究;

        第三, 工作記憶是否影響二語(yǔ)句法加工能力以及如何影響仍存在著很大的爭(zhēng)議。同時(shí)缺乏探討工作記憶是否對(duì)二語(yǔ)熟練度效應(yīng)以及句法結(jié)構(gòu)相似性效應(yīng)產(chǎn)生調(diào)節(jié)作用, 特別是工作記憶與句法結(jié)構(gòu)相似性效應(yīng)的關(guān)系幾乎鮮有研究涉及。

        第四, 絕大多數(shù)二語(yǔ)句法加工的研究采用的一語(yǔ)和二語(yǔ)均為印歐語(yǔ)。只有極個(gè)別的研究者(Chen et al., 2007; Ojima et al., 2005)檢驗(yàn)了中國(guó)和日本英語(yǔ)二語(yǔ)者對(duì)于英語(yǔ)主謂一致(“S-V”一致)的加工, 其結(jié)果與來(lái)自印歐語(yǔ)系的研究結(jié)論有著明顯差異。這說(shuō)明, 如果一語(yǔ)和二語(yǔ)各自所在的語(yǔ)系及其句法體系有著很大差異的話, 也會(huì)對(duì)二語(yǔ)句法加工能力的發(fā)展產(chǎn)生影響。然而, 關(guān)于跨語(yǔ)系句法結(jié)構(gòu)差異在多大程度上會(huì)影響二語(yǔ)句法加工的腦機(jī)制仍然有待厘清(Bornkessel-Schlesewsky& Schlesewsky, 2009; Friederici, 2011)。特別是對(duì)于漢語(yǔ)-英語(yǔ)二語(yǔ)者有關(guān)語(yǔ)言間句法結(jié)構(gòu)關(guān)系對(duì)二語(yǔ)者句法加工能力的影響這一問(wèn)題亟待深入探討。

        常欣, 王沛. (2013). 晚期漢-英二語(yǔ)者英語(yǔ)被動(dòng)句句法加工的ERP 研究.心理學(xué)報(bào),45(7), 773?782.

        郭晶晶, 陳寶國(guó). (2011). 漢、英句法結(jié)構(gòu)相似性與第二語(yǔ)言的熟練度對(duì)第二語(yǔ)言句法加工的影響.心理科學(xué),34(3), 571?575.

        Abutalebi, J., & Green, D. (2007). Bilingual language production: the neurocognition of language representation and control.Journal of Neurolinguistics, 20(3), 242–75.

        Alptekin, C., & Er?etin, G. (2010). The role of L1 and L2 working memory in literal and inferential comprehension in L2 reading.Journal of Research in Reading,33(2),206?219.

        Ardila, A. (2003). Language representation and working memory with bilinguals.Journal of Communication Disorders,36(3), 233–240.

        Bornkessel, I., McElree, B., Schlesewsky, M., & Friederici,A. D. (2004). Multi-dimensional contributions to garden path strength: Dissociating phrase structure from case marking.Journal of Memory and Language,51(4), 495–522.

        Bornkessel-Schlesewsky, I., & Schlesewsky, M. (2008). An alternative perspective on “semantic P600” effects in language comprehension.Brain Research Reviews,59(1),55–73.

        Bornkessel-Schlesewsky, I., & Schlesewsky, M. (2009). The role of prominence information in the real-time comprehension of transitive constructions: A cross-linguistic approach.Language and Linguistics Compass, 3(1), 19–58.

        Chen, L., Shu, H., Zhao L. J., & Li, P. (2007). ERP signatures of subject–verb agreement in L2 learning.Bilingualism: Language and Cognition, 10(2), 161–174.

        Chomsky, N. (1981).Lectures on government and binding.Dordrecht: Foris.

        Clahsen, H., & Felser, C. (2006). Continuity and shallow structures in language processing.Applied Psycholinguistics,27(1), 107–126.

        Clahsen, H., Felser, C., Neubauer, K., Sato, M., & Silva, R.(2010). Morphological structure in native and nonnative language processing.Language Learning, 60(1), 21–43.

        Dekydtspotter, L., Schwartz. B., & Sprouse, R. A. (2006).The comparative fallacy in L2 processing research. In M.Grantham O’Brien, C. Shea, & J. Archibald (Eds.),Proceedings from the 8th Generative Approaches to Second Language Acquisition Conference (GASLA 2006)(pp.33–40). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.

        Dwivedi, V. D., Phillips, N. A., Lagu?-Beauvais, M., Baum,S. R. (2006). A electrophysiological study of mood, modal context, and anaphora.Brain Research,1117(1), 135–153.

        Felser, C., & Roberts, L. (2007). Processing wh-dependencies in a second language: A cross-modal priming study.Second Language Research, 23(1), 9–36.

        Foucart, A., & Frenck-Mestre, C. (2011). Grammatical gender processing in L2: Electrophysiological evidence of the effect of L1–L2 syntactic similarity.Bilingualism:Language and Cognition,14(3), 379–399.

        Foucart, A., & Frenck-Mestre, C. (2012). Can late L2 learners acquire new grammatical features? Evidence from ERPs and eye-tracking.Journal of Memory and Language,66(1),226–248.

        Friederici, A. D., & Weissenborn, J. (2007). Mapping sentence form onto meaning: The syntax–semantic interface.Brain Research,1146, 50–58.

        Friederici, A. D. (2011). The brain basis of language processing: From structure to function.Physiological Reviews,91(4), 1357–1392.

        Gillon-Dowens, M., Vergara, M., Barber, H. A., & Carreiras,M. (2009). Morphosyntactic processing in late Second-Language learners.Journal of Cognitive Neuroscience,22(8), 1870–1887.

        Hahne, A. (2001). What’s different in second-language processing? Evidence from event-related brain potentials.Journal of Psycholinguistic Research,30(3), 251–266.

        Hahne, A., & Friederici, A. D. (2001). Processing a second language: Late learners’ comprehension mechanisms as revealed by event-related brain potentials.Bilingualism:Language and Cognition, 4(2), 123–141.

        Hahne, A. Mueller, J. L., & Clahsen, H. (2006). Morphological processing in a second language: Behavioral and eventrelated brain potential evidence for storage and decomposition.Journal of Cognitive Neuroscience,18(1), 121–134.

        Hopp, H. (2006). Syntactic features and reanalysis in near-native processing.Second Language Research, 22(3),369–397.

        Hopp, H. (2010). Ultimate attainment in L2 inflectional morphology: Performance similarities between non-native and native speakers.Lingua, 120(4), 901–931.

        Hoshino, N., Dussias, P. E., & Kroll, J. F. (2010). Processing subject-verb agreement in a second language depends on proficiency.Bilingualism: Language and Cognition, 13(2),87–98.

        Hummel, K. M., & French, L. M. (2010). Phonological memory and implications for the second language classroom.Canadian Modern Language Review, 66(3), 371–391.

        Isel, F. (2007). Syntactic and referential processes in second-language learners: event-related brain potential evidence.Neuroreport,18 (18):1885-1889.

        Jackson, C. N. (2008). Proficiency level and the interaction of lexical and morphosyntactic information during L2 sentence processing.Language Learning, 58(4), 875–909.

        Jackson, C. N., & Van Hell, J. G. (2011). The effects of L2 proficiency level on the processing of wh-questions among Dutch second language speakers of English.International Review of Applied Linguistics in Language Teaching,49(3), 195–219.

        Juffs, A., & Harrington, M. (1995). Parsing effects in second language sentence processing: Subject and object asymmetries in wh-extraction.Studies in Second Language Acquisition,17(4), 483–516.

        Juffs, A. (2004). Representment, processing and working memory in a second language.Transactions of the Philological Society, 102(2), 199–225.

        Juffs, A. (2005). The influence of first language on the processing of wh-movement in English as a second language.Second Language Research,21(2), 121–151.

        Just, M. A., & Carpenter, P. A. (1992). A capacity theory of comprehension: Individual differences in working memory.Psychological Review,99(1), 122–149.

        Kolk, H. H., Chwilla, D. J., Van Herten, M., & Oor, P. J.(2003). Structure and limited capacity in verbal working memory: A study with event-related potentials.Brain and Language,85, 1–36.

        Kotz, S. A., & Elston-Güttler, K. E. (2007). Bilingual semantic memory revisited ERP and fMRI evidence. In J. Hart & M.Kraut (Eds.),The neural basis of semantic memory(pp.105–132). Cambridge: Cambridge University Press.

        Kotz, S. A., Holcomb, P. J., & Osterhout, L. (2008). ERPs reveal comparable syntactic sentence processing in native and non-native readers of English.Acta psychologica,128(3), 514–527.

        Kotz, S. A. (2009). A critical review of ERP and fMRI evidence on L2 syntactic processing.Brain and Language,109(2–3), 68–74.

        Kuperberg, G. R., Kreher, D. A., Sitnikova, T. Caplan, D. N.,& Holcomb, P. J. (2007). The role of animacy and thematic relationships in processing active English sentences: Evidence from event-related potentials.Brain and Language,100(3), 223–238.

        Martín-Loeches, M., Mu?oz, F., Casado, P., Melcón, A.&Fernández-Frías, C.(2005). Are the anterior negativities to grammatical violations indexing working memory?Psychophysiology, 42(5), 508-519

        Mueller, J.L., Hahne, A., Fujii, Y., & Friederici, A.D. (2005).Native and nonnative speakers’ processing of a miniature version of Japanese as revealed by ERPs.Journal of Cognitive Neuroscience, 17(8), 1229–1244.

        MacWhinney, B. (2005). A unified model of language acquisition. In J. F. Kroll & A. M. B. De Groot (Eds.),Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches(pp. 49–67). Oxford: Oxford University Press.

        Masoura, E. V., & Gathercole, S. E. (2005). Phonological short-term memory skills and new word learning in young Greek children.Memory, 13, 422–429.

        Van den Noort Maurits W. M. L., Peggy, B., & Kenneth, H.(2006). Foreign language proficiency and working memory capacity,European Psychologist,11(4), 289–296.

        McDonald, J. L. (2006). Beyond the critical period:Processing-based explanations for poor grammaticality judgment performance by late second language learners.Journal of Memory and Language, 55(3), 381–401.

        Mueller, J. L., Girgsdies, S., & Friederici, A. D. (2008). The impact of semantic-free second-language training on ERPs during case processing.Neuroscience Letters, 443(2), 77–81.

        Ojima, S., Nakata, H., & Kakigi, R. (2005). An ERP study of second language learning after childhood: Effects of proficiency.Journal of Cognitive Neuroscience,17(8),1212–1228.

        Omak, A. (2005). Working memory and relative clause attachment in first and second language processing. MA thesis, University of Hawaii.

        Pakulak, E., & Neville, H. J. (2010). Proficiency differences in syntactic processing of monolingual native speakers indexed by event-related potentials.Journal of Cognitive Neuroscience,22(12), 2728–2744.

        Phillips, C., Kazanina, N., & Abada, S. H. (2005). ERP effects of the processing of syntactic long-distance dependencies.Cognitive Brain Research,22(3), 407–428.

        Roberts, L. (2012). Individual differences in second language sentence processing.Language Learning, 62(S2), 172–188.

        Roberts, L., Gullberga, M., & Indefrey, P. (2008). Online pronoun resolution in L2 discourse: L1 influence and general learner effects.Studies in Second Language Acquisition,30(3), 333–357.

        Rossi, S., Gugler, M. F., Friederici, A. D., & Hahne, A.(2006). The impact of proficiency on syntactic Secondlanguage processing of german and Italian: Evidence from Event-related potentials.Journal of Cognitive Neuroscience,18(12), 2030–2048.

        Sabourin, L., & Stowe, L A. (2008). Second language processing:When are first and second languages processed similarly?Second Language Research, 24(3), 397–430.

        Sagarra, N. (2007). From CALL to face-to-face interaction:The effect of computer-delivered recasts and working memory on L2 development. In A. Mackey (Ed.),Conversational interaction in second language acquisition:A series of empirical studies(pp. 101–121). Oxford, UK:Oxford University Press.

        Sagarra, N., & Herschensohn, J. (2010). The role of proficiency and working memory in gender and number agreement processing in L1 and L2 Spanish.Lingua,120(8), 2022–2039.

        Service, E., Simola, M., Metsanheimo, O., & Maury, S.(2002). Bilingual working memory span is affected by language skill.European Journal of Cognitive Psychology,14(3), 383–408.

        Slabakova, R. (2009). Features or parameters: Which one makes second language acquisition easier, and more interesting to study?Second Language Research,25(2), 313–324.

        Steinhauer, K., Drury, J. E., Portner, P., Walenski, M., &Ullman, M. T. (2010). Syntax, concepts, and logic in the temporal dynamics of language comprehension: Evidence from event related potentials.Neuropsychologia, 48(6),1525–1542.

        Tokowicz, N., & MacWhinney, B. (2005). Implicit and Explicit measures of sensitivity to violations in second language grammar: An Event-related potential investigation.Studies in Second Language Acquisition, 27(2), 173–204.

        Tolentino, L. C., & Tokowicz, N. (2011). Across languages,space, and time: A review of the role of cross-language similarity in L2 (morpho)syntactic processing as revealed by fMRI and ERP methods.Studies in Second Language Acquisition, 33(1), 91–125.

        Van Berkum, J. J. A., Koornneef, A. W., Otten, M., &Nieuwland, M. S. (2007). Establishing reference in language comprehension: An electrophysiological perspective.Brain Research, 1146, 158–171.

        Van den Noort, M. W. M. L., Bosch, M. P. C., & Hugdahl, K.(2006). Foreign language proficiency and working memory capacity.European Psychologist, 11(4), 289–296.

        Van Hell, J. G., & Tokowicz, N. (2010). Event-related brain potentials and second language learning: syntactic processing in late L2 learners at different L2 proficiency levels.Second Language Research, 26(1), 43–74.

        Vejnovi?, D., Milin, P., & Zdravkovi? S. (2010). Effects of proficiency and age of language acquisition on working memory performance in bilinguals.Psihologija, 43(3),219–232.

        Waters, G. S., & Caplan, D. (1996). The capacity theory of sentence comprehension: Critique of Just and Carpenter(1992).Psychological Review, 103(4), 761–772.

        White, L. (2003).Second language acquisition and Universal Grammar. Cambridge: Cambridge University Press.

        Williams, J. N., & Lovatt, P. (2003). Phonological memory and rule learning.Language Learning, 53(1), 67–121.

        猜你喜歡
        熟練度違例句法結(jié)構(gòu)
        中小學(xué)生籃球比賽中違例情況的問(wèn)題分析與執(zhí)裁要點(diǎn)
        Task 1
        清代補(bǔ)服紋樣使用的違例現(xiàn)象與懲處
        中國(guó)人英語(yǔ)熟練度世界排中等
        強(qiáng)化數(shù)學(xué)計(jì)算教學(xué)的策略
        現(xiàn)代漢語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)解讀
        山西青年(2017年7期)2017-01-29 18:25:26
        《基本句法結(jié)構(gòu):無(wú)特征句法》評(píng)介
        回避沖突:名詞義與句法結(jié)構(gòu)義之間
        構(gòu)詞派生:語(yǔ)義關(guān)系與句法結(jié)構(gòu)
        91精彩视频在线观看| 日韩美女亚洲性一区二区| 色窝窝无码一区二区三区| 精品免费看国产一区二区| xxxx国产视频| 久久久亚洲女精品aa| 麻豆69视频在线观看| 粗大猛烈进出白浆视频| 国产3p视频| 国产三级自拍视频在线| 中文字幕亚洲综合久久综合| 99国产精品自在自在久久| 国产精品久久久久久久成人午夜| 亚洲中文字幕精品一区二区| 人妻少妇艳情视频中文字幕| 丰满岳乱妇一区二区三区| 亚洲AV色无码乱码在线观看| 亚洲国产精品亚洲高清| 在线精品首页中文字幕亚洲| 激情内射日本一区二区三区| 欧美成人久久久| 东京热东京道日韩av| 真人做爰试看120秒| 无码手机线免费观看| 色婷婷久久免费网站| 蜜桃传媒免费在线观看| 日韩精品成人无码专区免费| 亚洲av无码专区亚洲av| 国产亚洲青春草在线视频| 日韩一区av二区三区| 黄瓜视频在线观看| 麻豆国产乱人伦精品一区二区| 人妻熟女中文字幕av| 人人妻人人做人人爽| 国产精品黄在线观看免费软件| 久久久久久久久中文字幕| 午夜视频一区二区三区播放| 青青国产揄拍视频| 免费成人福利视频| 中文字幕亚洲精品综合| 中文字幕人乱码中文字幕|