崔雯
摘 要:本文介紹了商務(wù)英語函電寫作中的禮貌原則及其六大準(zhǔn)則,結(jié)合教學(xué)實(shí)踐闡述了如何有針對性地運(yùn)用禮貌原則,并就英語寫作教學(xué)中“禮貌原則”導(dǎo)入應(yīng)注意的問題闡明了看法。
關(guān)鍵詞:禮貌原則 商務(wù)英語函電 寫作教學(xué)
中圖分類號:G4 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1672-3791(2014)01(a)-0147-02
商務(wù)英語函電是國際商務(wù)或國際貿(mào)易專業(yè)的主干課程和高職升學(xué)考的專業(yè)課程之一,其教學(xué)目的是培養(yǎng)學(xué)生處理和撰寫有關(guān)進(jìn)出口業(yè)務(wù)函電的能力,具有很強(qiáng)的技能性和實(shí)踐性。
20世紀(jì)80年代,英語語言學(xué)家利奇(G.N.Leach,1983)從修辭學(xué)、語體學(xué)的角度出發(fā),創(chuàng)立了“禮貌原則”。利奇針對禮貌原則制定了6項標(biāo)準(zhǔn),6項原則中的每項下又包含兩條次原則。(1)策略準(zhǔn)則:使他人受損最小;使他人受惠最大。(2)寬宏原則:使自身受惠最小;使自身受損最大。(3)贊譽(yù)原則:盡力縮小對他人的貶損;盡力夸大對他人的贊揚(yáng)。(4)謙虛準(zhǔn)則:盡力縮小對自身的贊揚(yáng);盡力夸大對自身的貶損。(5)贊同準(zhǔn)則:盡力縮小自身對他人的分歧,盡力夸大自身和他人之間的一致。(6)同情原則:盡力縮小自身對他人的厭惡,盡力夸大自身對他人的同情。
1 什么是函電寫作中的禮貌原則
商務(wù)函電寫作中的禮貌原則是商務(wù)溝通技巧中的基本原則之一,也是商家最主要、最銳利的武器之一。禮貌的商務(wù)函電彬彬有禮,重視對方的觀點(diǎn),尊重對方的權(quán)利、愿望和需要,迎合對方的心理,能產(chǎn)生令人愉快的感覺,從而帶來無限的商機(jī),促成和擴(kuò)大對外貿(mào)易。在商務(wù)信函的寫作過程中,及時是禮貌之首。此外,在撰寫商務(wù)信函時,應(yīng)避免使用可能激怒、傷害對方的言辭或語氣,語調(diào)上盡可能站在客戶的立場上,考慮到對方的意愿和背景,做到互惠互利。
2 禮貌原則運(yùn)用的案例分析
筆者從事多年商務(wù)英語函電的教學(xué)工作,每屆學(xué)生在函電寫作中都會暴露出一些共性的錯誤,有語言能力方面的,有思維方面的,也有寫作技巧方面的。以禮貌原則為例,筆者在此擷取一些在報盤、裝運(yùn)和索賠等業(yè)務(wù)中發(fā)生的實(shí)例。
案例一:
在Enquiries and offers這單元中,我讓同學(xué)試寫一句:“請報最優(yōu)惠價,注明原產(chǎn)地、包裝、詳細(xì)規(guī)格、可供數(shù)量和最早船期。”很多同學(xué)都生硬地表達(dá)成“You are requested to make us the most favorable offer, stating origin, packing, detailed specifications, quantity suppliable and the earliest time of shipment.”還有一些同學(xué)寫成“ Please offer your best price, stating origin, packing, detailed specifications, quantity suppliable and the earliest time of shipment”,這還是不夠禮貌。經(jīng)過老師指導(dǎo),最終修改為:“Would you please make us the most favorable offer, stating origin, packing,detailed specifications, quantity suppliable and the earliest time of shipment?”這就顯得更加客氣有禮。
案例二:
在Shipment這單元中,一個簡單的拒絕對方的句子,不同的學(xué)生有不同的寫法:如:“很抱歉,我們下周才能裝運(yùn)你方所訂貨物”,有人寫成We regret to tell you that we cant ship the goods you ordered until next week.有人表達(dá)為We wish to tell you that we will ship the goods you ordered next week.這兩個句子其實(shí)要表達(dá)的意義相同。兩個句子用不同的表達(dá)形式表達(dá)了同樣的意義。第一個句子用regret和cant來表示否定,強(qiáng)調(diào)自己什么都做不了,這樣會使對方感覺不舒服,不符合禮貌原則。第二句恰恰相反,用wish和will來表示積極和肯定的意義,來對自己能做什么進(jìn)行強(qiáng)調(diào)。隨人兩句都想要表達(dá)貨物下周發(fā)運(yùn),但是第二句的積極態(tài)度明顯容易讓人接受。筆者就此問題經(jīng)常在函電寫作教學(xué)中對學(xué)生進(jìn)行提醒,如果我們想要表達(dá)拒絕或者傳達(dá)的意思會讓人失望的信息的時候,句首可以盡量用過積極意義的詞語來顯示禮貌,盡力減少否定意義詞的使用。
案例三:
在Claims and settlement這單元中,本身就是索賠和理賠的內(nèi)容,討論的是如何應(yīng)對貿(mào)易爭議和糾紛。教學(xué)中,筆者要求學(xué)生在撰寫函電時以收信人的需求、興趣與困難為出發(fā)點(diǎn),運(yùn)用恰當(dāng)?shù)牟呗院臀竦霓o令妥善解決問題。例如:當(dāng)貨物在運(yùn)輸過程中出現(xiàn)損壞,買方向賣方提出索賠交涉,賣方無責(zé)時,同學(xué)們都喜歡做出如下回復(fù):It is obvious the damage you complained of must have taken place in transit.We are not responsible for the damage.It is quite out of our control.(顯然,您所投訴的貨物損壞一定是在運(yùn)輸過程中造成的。我方當(dāng)然不能對此負(fù)責(zé),這超出了我們的可控范圍。)
買方讀到這樣的回復(fù),感覺到的是生硬和冰冷,很可能就不會再和賣方繼續(xù)進(jìn)行生意往來了。因此,賣方應(yīng)當(dāng)充分體量買方所面臨的狀況,能夠加上下面的語句,回函就會顯得禮貌體貼,更容易讓人接受:We wish to express our deepest regret over this unfortunate incident.You must have been in a difficult position to meet the orders of your clients.If you feel it necessary,we shall be pleased to take the matter up on your behalf with the shipping company concerned.(發(fā)生這樣的不幸事件,我們深表遺憾,貴公司一定難以承兌客戶的訂單。如貴公司認(rèn)為有必要,我們將會欣然代表貴公司與船務(wù)公司處理這次事件。)endprint
如果買方讀到這樣的回函,就會感受到它所傳遞的理解與真誠。因此,很有可能就不會因為貨物在運(yùn)輸過程中受損而遷怒于賣方了。
3 英語寫作教學(xué)中“禮貌原則” 導(dǎo)入應(yīng)注意的問題
(1)利用教學(xué)手段導(dǎo)入“禮貌原則”。
首先利用教材學(xué)習(xí)有關(guān)禮貌的準(zhǔn)則。教材中有許多根據(jù)不同的話題和場景設(shè)置的源于社會生活的語言材料,有許多鮮活而豐富的禮貌表達(dá)用語,教師可聯(lián)系教材內(nèi)容讓學(xué)生通過模仿練習(xí)來掌握,或通過總結(jié)、歸納不同的語言表達(dá)手段幫助學(xué)生了解相關(guān)的禮貌表達(dá)方式。如同一意思的話語由于用詞不同,句式不同,語氣、語態(tài)不同,表達(dá)的感情色彩也就不一樣。
(2)“禮貌原則”的導(dǎo)入應(yīng)與英語文化學(xué)習(xí)相結(jié)合語言是文化的載體,也是文化的一部分,包含著深刻的文化內(nèi)涵,學(xué)習(xí)禮貌原則也離不開文化的學(xué)習(xí)。禮貌有明顯的民族性,因此,在傳授語言知識時要幫助學(xué)生了解英語文化的歷史、傳統(tǒng)、演變及各種表現(xiàn)形式,并對其中的文化差異進(jìn)行對比。這樣學(xué)習(xí)者才能依據(jù)不同的交際對象,不同的交際場合和內(nèi)容采用得體的禮貌交際手段,才能比較深入地理解并自覺地適應(yīng)英語文化,并由此提高對英語文化信息的敏感性和洞察力。其次,利用各種機(jī)會進(jìn)行英語文化信息的滲透。
總之,在英語寫作教學(xué)中導(dǎo)入“禮貌原則”的學(xué)習(xí),比較中西方禮貌原則的不同,在語言交際中提倡并遵守禮貌原則,提高學(xué)生在不同的語境中進(jìn)行有效、得體的交際、成功地交流有著舉足輕重的作用。因此,教學(xué)中應(yīng)予以重視和加強(qiáng)。
參考文獻(xiàn)
[1] 陳桂峰.外貿(mào)英語函電寫作中存在的誤區(qū)及其對策[J].福建教育學(xué)院學(xué)報,2003(7):97-99.
[2] 陸墨珠.國際商務(wù)函電[M].北京:對外貿(mào)易大學(xué)出版社,2001.
[3] 王君.淺析外貿(mào)英語商務(wù)信函的語言特點(diǎn)[J].教學(xué)研究雜志,2004(31):43-45.
[4] 王媛媛.淺談外貿(mào)函電的語言特點(diǎn)及幾個重要原則[J].廣東青年干部學(xué)院學(xué)報,2007(2):93-95.
[5] 熊麗娟.外貿(mào)函電協(xié)作的若干原則[J].湘潭師范學(xué)院學(xué)報:社會科學(xué)版,2006(6):111-112.
[6] 陳艷.商務(wù)英語信函寫作的七C原則及技巧[J].安徽科技學(xué)院學(xué)報,2006(1):44-47.
[7] 張萍.英語商務(wù)函電文本中的合作與禮貌原則—— 兼談英語商務(wù)函電文本的詞匯特征[J].江蘇社會科學(xué),2006(S1):112-116.endprint