張莎
摘 要: 語(yǔ)言是文化的載體,是交流的工具,每種語(yǔ)言都有自己相應(yīng)的表達(dá)方式,深受文化的影響。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者越來(lái)越多地認(rèn)識(shí)到文化對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的重要性。中西方文化之間存在的差異,在很大程度上決定了語(yǔ)言使用上的差異。本文旨在探討教師應(yīng)該如何把握文化因素對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響,使學(xué)習(xí)者能更深入地了解英語(yǔ)這門語(yǔ)言,進(jìn)而更好地進(jìn)行學(xué)習(xí)。
關(guān)鍵詞: 文化差異 英語(yǔ)學(xué)習(xí) 影響
隨著全球化進(jìn)程的日益加快,英語(yǔ)成為約定俗成的全球通用語(yǔ)言之一。在中國(guó),英語(yǔ)學(xué)習(xí)伴隨一個(gè)人走過(guò)學(xué)習(xí)的幾乎全部過(guò)程,不僅僅是大學(xué)、中學(xué),當(dāng)下小學(xué)甚至幼兒園都開設(shè)有英語(yǔ)課。在課堂上,學(xué)生跟隨老師學(xué)習(xí)了大量的詞匯、語(yǔ)法知識(shí),但是許多學(xué)生還是無(wú)法靈活自如地運(yùn)用,有些人甚至鬧出了“good good study,day day up”這種中國(guó)式英語(yǔ)的笑話。究其原因,是因?yàn)橹形鞣轿幕町愒斐傻摹?/p>
一、文化和語(yǔ)言的關(guān)系
文化是一種社會(huì)現(xiàn)象,是人類在社會(huì)歷史發(fā)展過(guò)程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和。我們通常所講的文化,指的是人與人之間的相互關(guān)系、社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣和生活方式等。文化具有鮮明的民族性獨(dú)特性,是民族差異的標(biāo)志。各個(gè)民族由于地域、環(huán)境、歷史背景、社會(huì)政治經(jīng)濟(jì)制度、風(fēng)俗習(xí)慣等的不同,其文化也具有各自不同的特點(diǎn)。
語(yǔ)言和文化之間是相互依賴、相互影響的共存關(guān)系。語(yǔ)言是文化的載體,每種文化的創(chuàng)造與傳播都離不開語(yǔ)言,我們從一出生就不斷接觸語(yǔ)言并學(xué)習(xí)語(yǔ)言,語(yǔ)言反映著文化的發(fā)展、變化及差異。通過(guò)語(yǔ)言,我們可以了解一個(gè)民族乃至一個(gè)國(guó)家的生活方式、風(fēng)俗習(xí)慣、思維特點(diǎn)等文化特征。語(yǔ)言同時(shí)深受文化的影響,語(yǔ)言是思維的工具,而思維是文化反映,文化對(duì)語(yǔ)言的形成、發(fā)展起著至關(guān)重要的作用。
二、中西方文化存在的差異
漢語(yǔ)與英語(yǔ)在形態(tài)和語(yǔ)法上都有很大的不同,兩種文化的差異在很大程度上決定了兩種語(yǔ)言使用者在思維方式、行為舉止及語(yǔ)言使用上的不同。在中國(guó),幾千年的儒家傳統(tǒng)思想提倡“仁、義、禮、智、信”,有重視謙虛有禮和嚴(yán)格的等級(jí)制度的文化傳統(tǒng)。而在西方,從文藝復(fù)興時(shí)期起,學(xué)者就崇尚個(gè)人中心,宣揚(yáng)個(gè)人至上,竭力發(fā)展自己、表現(xiàn)自我。兩種文化上的差異,造就了中英兩種語(yǔ)言巨大的差異。
1.稱謂的差異
在中國(guó),僅僅表示叔叔的詞就有伯仲叔季孟五種,而在英語(yǔ)中,叔叔只有一個(gè)詞“uncle”;表示兄弟姊妹的中文有“哥哥、弟弟、姐姐、妹妹、堂兄妹、表兄妹”等很多說(shuō)法,英語(yǔ)中只有“brother,sister”簡(jiǎn)單的兩個(gè)詞。類似的詞匯差異還有許多,這反映出中西方不同的家庭、宗族觀念。
2.名字的差異
在中國(guó),姓名一般是姓在前名在后,稱呼時(shí)一般叫“老王、李老師”等。而在西方,名字一般是名在前姓在后。并且在西方,新生兒在起名字的時(shí)候喜歡與長(zhǎng)輩名字一樣,表示的是喜愛之情,而在中國(guó)起名時(shí),一般注意避諱長(zhǎng)輩名字,如果起一樣的名字,就會(huì)被認(rèn)為是對(duì)長(zhǎng)輩的不尊重。
3.認(rèn)識(shí)的差異
在西方,白色被認(rèn)為是純潔的象征,所以結(jié)婚時(shí)新娘一般會(huì)穿純白色的婚紗,而在中國(guó),白色傳統(tǒng)上被認(rèn)為是悲傷的象征,只有在葬禮上才使用,紅色被認(rèn)為是喜慶的顏色,新娘結(jié)婚時(shí)一般穿紅色的衣服。西方人就餐習(xí)慣分餐制,而中國(guó)人吃飯喜歡圍桌而坐,認(rèn)為這樣熱鬧喜慶。
4.交際的差異
不同文化中的交際也存在差異。在中國(guó),如果別人邀請(qǐng)別人去做客,被邀請(qǐng)者通常都要比約定時(shí)間早點(diǎn)到,以示對(duì)邀請(qǐng)者的尊重和禮貌;而在西方,被邀請(qǐng)者通常都要準(zhǔn)時(shí)到達(dá),過(guò)早過(guò)晚都被認(rèn)為不夠禮貌。在聽到別人的贊揚(yáng)時(shí),中國(guó)人和西方人的回答也是很不同的。中國(guó)人一般謙虛推讓,西方人則一般接受并表示感謝。
在中國(guó),人們見面一般打招呼說(shuō)“吃飯沒(méi)?去哪里???”,表示關(guān)系的親密。如果用中國(guó)的這種交際方式同西方人打交道,他們就會(huì)認(rèn)為你是在窺探他們的隱私,是一種極其不禮貌的行為。西方人見面打招呼一般會(huì)說(shuō)“How are you?Nice to meet you.”之類的話。西方人一般很注重隱私,所以在交往過(guò)程中盡量不要涉及年齡、收入、家庭狀況這樣的話題。學(xué)生一定要了解這種東西方文化的差異,避免在交際中引起不必要的誤會(huì)。
5.對(duì)待事物的差異
在中國(guó),“龍”被認(rèn)為是至高無(wú)上的權(quán)力的象征,古代只有皇帝才可以稱為真龍?zhí)熳印6谖鞣絿?guó)家,龍被認(rèn)為是邪惡的象征,如此才會(huì)有“屠龍騎士”一說(shuō)。西方人認(rèn)為“狗”是聰明忠誠(chéng)的化身,常用狗比喻人。例如a luck dog(幸運(yùn)兒),love me,love my dog(愛屋及烏)。而在中國(guó)卻正好相反,有“癩皮狗”、“狗急跳墻”、“狗眼看人低、“狗仗人勢(shì)”等,狗的貶義形象深深地留在漢語(yǔ)言文化中。
隨著全球化進(jìn)程的不斷加快,中西方政治、經(jīng)濟(jì)不斷交流融合,兩種文化不斷相互滲透、相互融合、相互發(fā)展。我們?cè)趯W(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中,不僅要學(xué)習(xí)詞匯、語(yǔ)法知識(shí),更重要的是了解其文化內(nèi)涵。只有充分了解中英兩種語(yǔ)言的不同,才能真正理解英語(yǔ)這門語(yǔ)言,做到從思維方式上貼近英語(yǔ),避免用中文思維方式理解英語(yǔ),才能真正學(xué)會(huì)并運(yùn)用英語(yǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1]韓戈玲.關(guān)于多媒體課件輔助教學(xué)的思考[J].外語(yǔ)界,2003(5):384-385.
[2]白景水.文化差異對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響.廣西經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院學(xué)報(bào),2001.
[3]郝永輝.文化差異與英語(yǔ)教學(xué).北京機(jī)械工業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),1999(3).