劉子奇
【摘要】作為一名大學(xué)生,應(yīng)當(dāng)注重提高自主學(xué)習(xí)能力。而翻譯能力作為英語學(xué)習(xí)應(yīng)當(dāng)掌握的基本能力之一,其自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)和提升顯得尤為重要。大學(xué)生實際中存在著對英語翻譯學(xué)習(xí)興趣較低、缺乏學(xué)習(xí)計劃性、缺乏集體合作等原因,阻礙了其英語翻譯自主學(xué)習(xí)能力的提升。因此,要端正自主學(xué)習(xí)動機,培養(yǎng)學(xué)習(xí)興趣;注重學(xué)習(xí)策略,提高學(xué)習(xí)效率;營造自主學(xué)習(xí)環(huán)境,提高合作能力;加強師生合作,注重師生互動。
【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語翻譯 自主學(xué)習(xí)能力 提升
英語作為世界通用語言,隨著經(jīng)濟(jì)全球化和世界一體化的發(fā)展,其在社會經(jīng)濟(jì)生活中的重要性日漸突出,學(xué)好英語成為時代的訴求。隨著素質(zhì)教育的倡導(dǎo)和深入,我國的大學(xué)英語教學(xué)方式不斷改進(jìn),大學(xué)生的英語水平有所提高,英語運用能力有所進(jìn)步。但與此同時,存在著一些問題應(yīng)當(dāng)引起我們的重視,大學(xué)英語學(xué)習(xí)和之前的中學(xué)英語學(xué)習(xí)方式有所不同,不應(yīng)當(dāng)繼續(xù)強調(diào)老師的教授和學(xué)生的接受,大學(xué)生必須注重自主學(xué)習(xí)能力的提高?!奥犝f讀寫譯”是英語學(xué)習(xí)需要掌握的五種能力,翻譯能力作為五種能力之一,應(yīng)當(dāng)構(gòu)成大學(xué)英語自主學(xué)習(xí)能力的重要內(nèi)容。對于如何提高大學(xué)英語翻譯的自主學(xué)習(xí)能力,筆者針對現(xiàn)實中存在的一些問題,提出了相關(guān)策略。
一、存在的問題
首先,大學(xué)生對于翻譯自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)缺乏動機、興趣較低。由中學(xué)進(jìn)入大學(xué),英語學(xué)習(xí)環(huán)境相對較寬松,在缺乏約束之下,一些大學(xué)生放松了對自己的學(xué)習(xí)要求,更不用說對自己翻譯自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)了。對于英語翻譯,他們以缺乏興趣為由,采取放任的態(tài)度。如此長期以往,大學(xué)生對于整個英語的學(xué)習(xí)缺乏動機,喪失了興趣。
1.不注重學(xué)習(xí)策略,缺乏學(xué)習(xí)的計劃性,效率低下。一些同學(xué)在學(xué)期剛開始的時候,對整個學(xué)期缺乏規(guī)劃,對英語翻譯自主學(xué)習(xí)采取隨意的態(tài)度,有時間就學(xué),沒有一個完整的計劃和安排,或者是在學(xué)期之初制定了計劃和安排,但很難持之以恒地堅持下去。因此,在無合理規(guī)劃地情況之下,學(xué)習(xí)效率低下,翻譯水平提高不明顯,學(xué)習(xí)自主能力缺乏。
2.缺乏集體合作,不注重營造自主學(xué)習(xí)的環(huán)境。大學(xué)生相對自主支配的時間較多,很多同學(xué)選擇把自己封閉在一個小環(huán)境中,不注重與同學(xué)的交流,難以營造一個良好的自主學(xué)習(xí)環(huán)境,無法與同學(xué)在合作中取長補短,共同進(jìn)步,英語翻譯的自主學(xué)習(xí)能力無法提高。
3.一些同學(xué)在學(xué)習(xí)過程中遇有困難,不注重老師的指點和幫助,往往一味地依照自己的想法行事,走了不少彎路,有時候到頭來問題還是沒有得到有效地解決。
二、解決的策略
1.端正自主學(xué)習(xí)動機,培養(yǎng)學(xué)習(xí)興趣。動機能夠產(chǎn)生一種內(nèi)在驅(qū)動力,對朝著既定目標(biāo)努力和奮斗起到了一種鼓舞和激勵作用。學(xué)習(xí)動機是激勵學(xué)生學(xué)習(xí)的驅(qū)動力。端正學(xué)習(xí)能力,培養(yǎng)良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣,是提升大學(xué)英語翻譯自主學(xué)習(xí)能力的基礎(chǔ)。大學(xué)生首先需要端正自己的學(xué)習(xí)動機,明確提高自身自主學(xué)習(xí)能力的重要性。而端正自主學(xué)習(xí)動機首先需要從培養(yǎng)學(xué)習(xí)興趣著手。愛因斯坦曾經(jīng)說過:興趣是最好的老師。因此,我們要注重對英語翻譯興趣的培養(yǎng)。例如,我們在學(xué)習(xí)過程中,可以從實際出發(fā),根據(jù)每節(jié)課教授內(nèi)容的不同,尋找和培養(yǎng)自己的興趣點,并根據(jù)興趣點尋找相關(guān)的英語課外書籍和電影,在閱讀過程中既能使自己的興趣得到滿足、視野得到開拓,又在閱讀過程中使自己的翻譯能力有所提高。我曾經(jīng)在學(xué)習(xí)關(guān)于“成長(growth)”這個話題之前,閱讀了一些關(guān)于成長的英文原著,例如《少年維特之煩惱》和高爾基的成長三部曲《童年》《在人間》《我的大學(xué)》,對他人在成長中所經(jīng)歷的事情有所了解,同時回顧自己在成長過程中所遇到的一些記憶尤深的事情,并嘗試著用英語表達(dá)出來。在這種以興趣點為導(dǎo)向的學(xué)習(xí)中,不僅開拓了視野,還使自己翻譯的自主學(xué)習(xí)能力有所提升,提高了自己的英語水平。
2.注重學(xué)習(xí)策略,提高學(xué)習(xí)效率。提升翻譯的自主學(xué)習(xí)能力并不是隨意的,而是需要注重策略,有目的有計劃地進(jìn)行提高學(xué)習(xí)效率。首先,同學(xué)需要根據(jù)自己的實際情況,對自己翻譯能力有一個清楚地認(rèn)知和判斷。例如,自己的英語基礎(chǔ)如何,翻譯的薄弱點在哪里等,這樣才能有依據(jù)有針對點地制定學(xué)習(xí)策略。有的同學(xué)英語基礎(chǔ)差,可以從翻譯的基本元素單詞和短語入手,若是語法的問題,可以著重關(guān)注相關(guān)語法的運用和翻譯。有的同學(xué)基礎(chǔ)好,翻譯能力強,可以嘗試著閱讀較難的英語原著或者是在看電影的過程中脫離字幕對臺詞進(jìn)行翻譯。其次,要制定一個學(xué)習(xí)計劃,根據(jù)計劃有步驟有規(guī)劃地學(xué)習(xí)。在實踐中,我采取了這樣的學(xué)習(xí)方法。在每一學(xué)期開始前,我都會根據(jù)自己的實際情況和興趣點制定明確的學(xué)習(xí)目標(biāo)和學(xué)習(xí)計劃,在目標(biāo)的驅(qū)使和計劃的督促下,我能夠有效率地去完成任務(wù),注重提升自己的翻譯能力,學(xué)有所樂、學(xué)有所得。每一學(xué)期計劃內(nèi)的小計劃可以采取一個難度梯次,時間的分配上也應(yīng)當(dāng)平均。學(xué)期計劃和學(xué)期計劃之間應(yīng)當(dāng)各有側(cè)重,難度逐步提升。在制定學(xué)習(xí)計劃的時候,一定要根據(jù)自身實際情況和教學(xué)進(jìn)度安排合理,不能好高騖遠(yuǎn)不切實際。再次,在根據(jù)實際情況制定計劃之后,要嚴(yán)格執(zhí)行。對于自覺性好的同學(xué)可以靠自我約束能力來實行自我監(jiān)控,保證計劃的執(zhí)行。而那些自覺性較差的同學(xué)則需要借助外力。這些同學(xué)可以向老師或者是其他同學(xué)尋求監(jiān)督。此外,在計劃執(zhí)行過程中,要對前期的自主學(xué)習(xí)情況進(jìn)行一個反思和總結(jié),能夠及時地發(fā)現(xiàn)問題并且解決問題,為下一步的執(zhí)行進(jìn)行調(diào)節(jié)和控制。因此,注重學(xué)習(xí)策略,根據(jù)實際制定學(xué)習(xí)計劃并且保證計劃的有效執(zhí)行,在計劃中有條不紊地提升翻譯的自主學(xué)習(xí)能力。
3.營造自主學(xué)習(xí)環(huán)境,提高合作能力。環(huán)境對一個人能力的提升和發(fā)展至關(guān)重要。因此,對于翻譯能力的提升,要注重構(gòu)建一個自主學(xué)習(xí)環(huán)境。我們在實踐過程中,通常采取小組合作的方式。課上,班里的同學(xué)在老師的安排下將班上同學(xué)分成一個個學(xué)習(xí)小組,基礎(chǔ)好的幫助基礎(chǔ)弱的,注重每個小組的成員構(gòu)成安排。在課堂上,對于一些扮演活動和討論,我們就以小組為單位討論或者是分角色扮演,調(diào)動了同學(xué)的自主學(xué)習(xí)性、活躍了課堂氛圍,也讓同學(xué)在參與過程中學(xué)到了知識,翻譯能力得到提升。在課外,我們通常也會以小組的形式開展閱讀和興趣活動,并常常聚集在一起閱讀書籍,觀看電影或者是對某個同學(xué)遇到的翻譯問題展開討論。學(xué)習(xí)小組的建立,不僅形成了互幫互助的自主學(xué)習(xí)氛圍,而且有利于培養(yǎng)我們的合作精神和交流意識,使我們能夠在合作中提升翻譯能力,實現(xiàn)共同發(fā)展
4.加強師生合作,注重師生互動。大學(xué)生作為翻譯自主學(xué)習(xí)的主體,應(yīng)當(dāng)牢固樹立自主學(xué)習(xí)的主體意識。但是,自主學(xué)習(xí)并不意味著完完全全的靠自己學(xué)習(xí)。我們作為學(xué)生,認(rèn)知能力和知識掌握程度與老師相比,仍然存在著一定差距,有時候?qū)τ诜g自主學(xué)習(xí)的重要性缺乏認(rèn)識,這時需要老師進(jìn)行適當(dāng)?shù)囊龑?dǎo),讓我們學(xué)生從思想上樹立自主學(xué)習(xí)的觀念;有時候遇到一些翻譯上的問題,單純靠自己可能沒辦法得到正確解決,這時需要老師進(jìn)行及時的指導(dǎo),通過一對一座談、交流會等多元化的交流形式,為我們學(xué)生構(gòu)建交流解疑的平臺。因此,我們需要尋求老師的幫助,注重與老師的交流,在交流過程中答疑解惑。
三、結(jié)語
我們作為大學(xué)生,要努力提高英語翻譯的自主學(xué)習(xí)能力、提升英語水平,來適應(yīng)社會發(fā)展對高素質(zhì)、復(fù)合型人才的需要,為社會發(fā)展貢獻(xiàn)出自己的力量。
參考文獻(xiàn):
[1]肖飛.學(xué)習(xí)自主性及如何培養(yǎng)語言學(xué)習(xí)自主性[J].外語界. 2002(06).endprint