王靜
摘 要 語碼轉(zhuǎn)換是一種在雙語或多語社會中不可避免的語言現(xiàn)象。人們在互相交流時,為了達(dá)到各自的交際目的,語碼轉(zhuǎn)換在此時往往就是一種不可多得的選擇。語碼轉(zhuǎn)換自上世紀(jì)七十年代起就引起了許多領(lǐng)域的學(xué)者關(guān)注,尤其是在語言學(xué)領(lǐng)域。就語言學(xué)領(lǐng)域而言,研究者對其有許多研究方向。
關(guān)鍵詞 語碼轉(zhuǎn)換 語言學(xué) 研究方法
中圖分類號:H319 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
Analysis of the Research Direction of Code-switching in Linguistics
WANG Jing
(College of Foreign Languages & Cultures, Chengdu University of Technology, Chengdu, Sichuan 610059)
Abstract Code-switching is inevitable in a bilingual or multilingual society linguistic phenomenon. When people interact with each other in order to achieve their communicative purpose, code-switching is often at this time is a rare choice. Code-switching since the seventies of the last century has attracted the attention of many scholars in the field, especially in the field of linguistics. For the purposes of the field of linguistics, many researchers have studied its direction.
Key words code-switching; linguistics; research methods
1 語碼轉(zhuǎn)換的定義
語碼轉(zhuǎn)換是語言學(xué)研究的重點(diǎn)課題。研究者從不同的目的出發(fā),使用不同的研究方法對其進(jìn)行研究。因此,直至今日,研究者對語碼轉(zhuǎn)換都沒有一個統(tǒng)一的定義。Wardhaugh認(rèn)為語碼轉(zhuǎn)換從廣義上是交際過程中人們所用到的任何符號系統(tǒng),這樣的符號系統(tǒng)既包括語言,也包括方言、語體或語域。Scotton也指出語碼轉(zhuǎn)換是同一次對話或交談中所使用的兩種甚至更多的語言或者語言變體。Verschueren則認(rèn)為語碼轉(zhuǎn)換是指語言或語碼交替使用情形的術(shù)語,是一種最為常見的現(xiàn)象。
2 語碼轉(zhuǎn)換在語言學(xué)中的研究方向
2.1 社會語言學(xué)方向研究
此種方向研究目的在于試圖分析語碼轉(zhuǎn)換與社會因素之間的關(guān)系。這種方向的研究中心論點(diǎn)是“語言選擇是如何反映權(quán)利和表現(xiàn)出不平等,或者說顯示屬于某個特定的社會團(tuán)體的權(quán)利和義務(wù)”。于國棟也指出這種方法旨在討論語碼轉(zhuǎn)換發(fā)生的動機(jī)是什么。
在這種研究方向中,以Blom和Gumperz、Myers-Scotton的研究最為突出。Blom和Gumperz以語言和它的社會限制為基礎(chǔ),對個人在如何選擇不同的說話方式上很感興趣。他們在挪威北部的一個小鎮(zhèn)做了為期兩個月的實(shí)驗(yàn),發(fā)現(xiàn)社會因素在諸多方面都可以影響人們的語碼轉(zhuǎn)換,比如種族、性別、年齡等。Myers-Scotton提出了標(biāo)記模式來概括雙語或者多語社會里經(jīng)常出現(xiàn)的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,認(rèn)為對語碼轉(zhuǎn)換的基本動機(jī)解釋應(yīng)該以說話者為中心。
總的說來,語碼轉(zhuǎn)換的社會語言學(xué)研究成功的把社會因素考慮在內(nèi),但是它的缺點(diǎn)很明顯。交際者的心理、語言本身的特點(diǎn)以及對整個動態(tài)的交際過程都沒有半點(diǎn)涉及。
2.2 語法方向研究
語法方向是一個很傳統(tǒng)的對語碼轉(zhuǎn)換的研究方向。研究者發(fā)現(xiàn)社會語言學(xué)對語碼轉(zhuǎn)換的研究解釋了語碼轉(zhuǎn)換為什么會發(fā)生,但是沒有說明他們會在哪個語言的哪個地方發(fā)生。這種方法的中心是,語碼轉(zhuǎn)換不是隨機(jī)交替地在兩種語言結(jié)構(gòu)中發(fā)生,而是一種由規(guī)則支配的行為。換句話說,語碼轉(zhuǎn)換受語言的句法和語法約束。在這種方向中,許多研究者都想給出一些所謂的模式或理論,其中Poplack于八十年代提出了語法制約原則,深受歡迎。他提出的自由語素限制和等價限制,在很大程度上向人們展示了句法層面上語碼轉(zhuǎn)換的規(guī)約。
語碼轉(zhuǎn)換的語法學(xué)方向的研究揭示了語碼轉(zhuǎn)換在句法和語法上的一些限制,但這種方向研究仍然存在著許多弊端。這種方向僅僅說明了語言本身的句法和語法對其語碼轉(zhuǎn)換的限制,但嚴(yán)重忽視了社會、心理和文化等因素對語碼轉(zhuǎn)換的造成的巨大影響。
2.3 心理語言學(xué)方向研究
就語碼轉(zhuǎn)換的心理語言學(xué)研究而言,研究目的是理解雙語者在做出明顯的語碼轉(zhuǎn)換時大腦的活動狀態(tài)。這種方法因?yàn)樯婕罢f話者的心理活動,研究難度很大,所以以這種方法研究語碼轉(zhuǎn)換的成果并不多。
在這種研究方向下,研究者嘗試提出一些基本的適用于語碼轉(zhuǎn)換的心理學(xué)理論,如:Clyne的語碼轉(zhuǎn)換激發(fā)理論和Giles的言語適應(yīng)理論。Clyne認(rèn)為語碼轉(zhuǎn)換劃可劃分為兩種:外部調(diào)節(jié)的語碼轉(zhuǎn)換和內(nèi)部調(diào)節(jié)的語碼轉(zhuǎn)換。顧名思義,前者指由外界因素引起的轉(zhuǎn)換,后者指由使用者自身的原因引起的語碼轉(zhuǎn)換。而言語適應(yīng)理論認(rèn)為說話者為了贊同或討好對方或者有意突出與對方的差別,來適應(yīng)性地調(diào)整自己的言語或者語體。
心理語言學(xué)方向研究語碼轉(zhuǎn)換確實(shí)在某種程度上,分析了語碼轉(zhuǎn)換使用者的心理過程。但是,研究者沒有提出一個完整的具體可操作的語碼轉(zhuǎn)換模式。
2.4 會話分析方向研究
會話分析方向研究語碼轉(zhuǎn)換是一個較為精確和系統(tǒng)的方法,因?yàn)樗幸粋€比較完整的概念框架,這種方向把語言行為的動態(tài)性加以考慮,注重會話行為的序列研究和話輪間之間的影響。這種方法把語言學(xué)、社會心理學(xué)、社會學(xué)聯(lián)系在了一起,這個方向可以看作是從語用學(xué)方向研究語碼轉(zhuǎn)換的一個分支。Auer認(rèn)為會話分析方法旨在詳細(xì)地解釋語碼轉(zhuǎn)換和語言選擇之間的動態(tài)關(guān)系。對會話分析方向研究的作出巨大貢獻(xiàn)的是Auer 和Li Wei。在他們看來,語碼轉(zhuǎn)換的意義與其在會話序列中的位置密切相關(guān)。
會話分析有很多優(yōu)勢,它把語言行為的動態(tài)性考慮在內(nèi),但是,它仍然有弱點(diǎn)。它只注重微觀層面上的語碼轉(zhuǎn)換,描述語碼轉(zhuǎn)換,但是卻沒有給予心理、社會、文化等宏觀層面上的影響加以考慮。
2.5 語用學(xué)方向研究
語碼轉(zhuǎn)換的語用學(xué)研究方向,是在Verschueren的順應(yīng)論上,由中國學(xué)者于國棟提出的。Verschueren 在《語用學(xué)的理解》中提出了順應(yīng)論,他從一個全新的語用綜觀的角度重新理解和詮釋了語用學(xué)。他提出語言的三個基本特征:變異性、商討性、順應(yīng)性。而正是這三個特征,才能夠讓其使用者有許多選擇,在這些選擇中靈活變通,最終達(dá)到自己的交際目的。因此順應(yīng)論可以用來研究語碼轉(zhuǎn)換。
所以,于國棟在此基礎(chǔ)上,提出了適用于語碼轉(zhuǎn)換研究的順應(yīng)模式。他認(rèn)為語碼轉(zhuǎn)換是交際者順應(yīng)語境因素的具體體現(xiàn),應(yīng)該把語言現(xiàn)實(shí)、社會規(guī)約和心理動機(jī)都考慮在內(nèi)。語碼轉(zhuǎn)換者主要是為了順應(yīng)語言現(xiàn)實(shí)、社會規(guī)約以及心理動機(jī),才會使用語碼轉(zhuǎn)換這個策略來完成交際。
語用學(xué)研究方向的特點(diǎn)是考慮了語言的動態(tài)性,而且不僅僅是對語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象作出描述,更解釋了為什么要作出語碼轉(zhuǎn)換,提供了一個集語言、社會、心理和文化在內(nèi)的理論研究模式。
3 總結(jié)
現(xiàn)今對語碼轉(zhuǎn)換的研究有五種方向,但是這五種研究方向在作者認(rèn)為語用學(xué)方向與前面四種方向不是一個并列的關(guān)系,而是包含關(guān)系。語用學(xué)研究方向從一個綜觀的角度研究語碼轉(zhuǎn)換,把語言、社會、心理和文化都考慮在內(nèi)。而前面的四種方向,都各自都自己的優(yōu)點(diǎn),但是都存在不足。語用學(xué)方法研究語碼轉(zhuǎn)換相當(dāng)于其他幾種方法,確實(shí)優(yōu)點(diǎn)明顯,但這種方法還不是很成熟,有待于進(jìn)一步的驗(yàn)證及探索。
參考文獻(xiàn)
[1] Auer.Bilingual Conversation[M].Amsterdam:Benjamins,1984.
[2] Verschueren,Jef 1999.Understanding Pragmatics[M].London:Arnold.
[3] 于國棟.英漢語碼轉(zhuǎn)換的語用學(xué)研究[M].太原:山西人民出版社,2001:62-206.
[4] 于國棟.語碼轉(zhuǎn)換的語用學(xué)研究[J].外國語,2000(6).