近年來,隨著經(jīng)濟社會的快速發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)在迅速地普及起來,英語學(xué)習(xí)者受益良多,因為借助于網(wǎng)絡(luò),英語學(xué)習(xí)者可以方便地下載觀看不同年代各式題材的美劇,可以真實地感受英語的魅力,從而使自己在英語發(fā)音、詞匯、閱讀以及口語和翻譯能力上得到一個大幅度的提升。
同為美劇的愛好者,有些學(xué)習(xí)者在觀看了一段時間之后,可以明顯地感覺到自己在聽說讀寫譯方面有了很大的提高,相信自己如果堅持下去一定可以產(chǎn)生質(zhì)的飛躍;而有些學(xué)習(xí)者卻感到收效甚微,除了追隨劇情的發(fā)展獲得了感官的刺激和精神的愉悅放松之外,并沒有感到追看美劇對自己英語學(xué)習(xí)方面有太大的幫助,自己的英語能力依舊停留在之前的水平上。
楊紅燕和張弟曾從語音語調(diào)、臺詞的內(nèi)容和表達、以及觀看頻率三個角度,分析了觀看美劇與英語學(xué)習(xí)的相關(guān)性。研究選擇60名英語專業(yè)學(xué)生為對象,采取測試、問卷調(diào)查、和半結(jié)構(gòu)式訪談相結(jié)合的方法進行。結(jié)果表明學(xué)習(xí)者如果能形成反復(fù)觀看、長期堅持觀看的習(xí)慣,美劇確實可以循序漸進地提升學(xué)習(xí)者的英語能力。
對于英語學(xué)習(xí)者而言耳熟能詳?shù)那榫跋矂 独嫌延洠‵riends)》是美劇中的杰出代表,此劇每集大約20分鐘,于1994年9月22日在美國NBC電視臺首播,歷時十年,到2004年5月6日落下帷幕,共播出236集,每集大約20分鐘左右。劇中人物的美語發(fā)音非常標準,對白也源自美國人的日常生活,地道而實用。本文就以《老友記》為例,闡釋在利用美劇學(xué)習(xí)英語的過程中應(yīng)該如何提升語言能力。
一、在仔細聽辨中提高聽力水平
《老友記》劇中人物的發(fā)音地道而標準,是練習(xí)英語聽力不可多得的好材料。英語學(xué)習(xí)者在初次觀看劇集時,應(yīng)撇開中英文字幕,在關(guān)注劇情變化的同時,全神貫注地聽辨劇中人物的對話,使自己盡量融入劇情之中,在虛擬的真實環(huán)境中提升英語聽力水平。對于聽不懂的內(nèi)容可以在結(jié)合情景猜測的基礎(chǔ)上反復(fù)聽。在聽的過程中要結(jié)合語境辨別發(fā)音相同的詞,發(fā)音相近的詞以及連讀的詞的區(qū)別。在第一季第一集之中,Monica的約會對象是調(diào)酒師Paul(Paul the Wine Guy),而Phoebe隨后追問:“What does that mean?Does he sell it,drink it,or just complain a lot?”顯然Phoebe是把wine 和whine這兩個發(fā)音一樣的單詞混淆了。類似的詞匯在此劇中還有很多,比如:omnipotent 和 impotent, accept和except 以及l(fā)ose her 和loser.
二、在精讀臺詞中積累詞匯諺語
《老友記》中許多臺詞蘊含了地道的英語諺語和習(xí)語,值得仔細推敲,認真背誦記憶。在觀看《老友記》的過程中,可以把精彩的表達方式隨手記下來,對于不清楚的知識點通過翻閱字典和上網(wǎng)搜索的方式理解消化吸收,進而應(yīng)用到自己的讀寫譯之中。在第一季第四集中,Joey和Chandler以給Ross慶祝生日之名邀請Ross看球,多疑而心情不佳的Ross以為他們只是因為找不到更合適的人選才會考慮他,Chandler說:“Well,aren’t we Mr. The glass is half empty?”此處的“The glass is half empty”直譯是“杯子有一半是空的”,實則表示悲觀主義者。另外劇中還提到了諸如“gravy train”“Adam’s apple”等常用的表達方式,都是需要英語學(xué)習(xí)者掌握的。
三、在盡情欣賞中感悟文化魅力
《老友記》在10年間通過長達236集的劇情向我們展示了美國社會生活的方方面面,讓我們體會到了中美文化的差異,也欣賞到了異域文化精華的魅力。英語學(xué)習(xí)者既對劇中提及的滑雪勝地Vail(韋爾),著名景觀Westminster Abby(威斯敏斯特大教堂)心生向往,又迫不及待地想重溫經(jīng)典曲目“Careless Whisper”(《無心快語》)以及“Cat’s in the Cradle”(《搖籃里的貓》)。富家女Rachel初入社會的無知讓我們了解了FICA(Federal Insurance Contribution Act《聯(lián)邦保險法案》),經(jīng)過查閱資料我們得知《聯(lián)邦保險法案》規(guī)定員工必須繳納社會保障金和醫(yī)療保險金。Monica 和 Chandler婚禮的籌辦讓我們了解了“something old,something new,something borrowed,and something blue”,舊的象征著代代相傳,新的代表新人的美好生活,借來的象征財運和福氣,藍象征純潔;這是美國的傳統(tǒng)婚俗。在觀看《老友記》的過程中,英語學(xué)習(xí)者要增強文化敏感度,遇到不明白的文化現(xiàn)象要及時查閱資料盡可能詳盡地進行了解。文化是語言植根的土壤,在日積月累的文化積淀中,語言能力必將得到提升。
參考文獻:
楊紅燕,張弟.觀看美劇與英語學(xué)習(xí)的相關(guān)性研究[J].海外英語,2010.
編輯 段麗君