亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英漢互譯中的英語介詞翻譯研究

        2014-04-29 14:34:39韓蕾
        青年文學家 2014年32期
        關(guān)鍵詞:對比翻譯

        摘 ?要:英語中介詞的含義翻譯十分靈活,為實踐中英漢翻譯造成了一定的困擾。所以我們要從這些差異和特性入手,來為英語介詞翻譯的打開思路。

        關(guān)鍵詞:英語介詞;英漢互譯;對比;翻譯

        作者簡介:韓蕾(1982-),女,河北省行唐人,保定職業(yè)技術(shù)學院,中教講師,研究方向:英語語言文學,翻譯。

        [中圖分類號]:H059 [文獻標識碼]:A

        [文章編號]:1002-2139(2014)-32--01

        一、英漢介詞差異比較

        首先,要熟練把握英漢互譯過程中介詞的翻譯,先要了解兩個的本源上的差別。在表達時要注意英漢語言中介詞的特性與功能。其差異性主要體現(xiàn)在以下幾個方面。

        (一)總體差異

        英語中介詞具有名詞優(yōu)勢、介詞優(yōu)勢,顯性邏輯,形合(顯性語法),注重邏輯思維的特點。而中文中介詞有完全不同的特點,中文中介詞具有動詞優(yōu)勢,顯示一種隱形邏輯,注重意合(隱形語法)和直觀思維。

        (二)介詞來源差異

        漢語介詞大多由動詞演變而來,因此兼具介詞和動詞的雙重功能。例如:他把凳子撞翻了?!鞍选?。 英語中也有這種現(xiàn)象,但是僅是少數(shù)。如:considering,given,including。

        (三)介詞與句法成分差異

        英語中,介詞可充當表語,而漢語中則不可以。(翻譯時要注意詞類轉(zhuǎn)化,成分轉(zhuǎn)換)如:The lions are of stone.

        (四)介詞意義功能差異

        英語介詞可以表達漢語中常常需要漢語解釋的概念。而漢語中必須要引入詞類動詞來表示。如:By bus 乘公共汽車;Off shore 離岸。

        二、英語介詞的翻譯方法

        英語介詞主要分為幾大類,不同類別的介詞的翻譯方式也各有不同,所以在翻譯實踐中也要注意它的所屬類型。其次就是介詞在句中的功能,也就是他與句子其他成分之間的關(guān)系。成功把握這兩點才能熟練運用介詞的翻譯技巧。

        (一)英語介詞分類

        英語介詞按不同方式可以分為不同的類別,從而確定翻譯方向。

        按結(jié)構(gòu)英語介詞分類:

        簡單介詞(約70個),如:in, at, on。分詞介詞(約15個),如:during,following, regarding, judging等。成語介詞(約500個),如:out of, apart from,by means of等 。

        按意義英語介詞分類:

        時間介詞,如:at, on, in, during, over等。地點介詞,如:at, on, in, across, to, 等。其他介詞,如:by, with, about, except等。

        (二)介詞與句子其他成分的關(guān)系

        在了解了介詞分類外,還要注意介詞與句子成分中構(gòu)成的關(guān)系才能確定是否翻譯和翻譯的方向。如:There is no one in the room.沒人在房間里。(空間關(guān)系)空間關(guān)系對應(yīng)翻譯一般有“在,上,下,里面,外面”等或者不譯。

        She will probably be back at 3 oclock.她可能三點能回來。(時間關(guān)系)時間關(guān)系對應(yīng)中文翻譯一般為“在…時候”或者直接省略不用翻譯。

        She left in a hurry.她匆忙離開了。(邏輯關(guān)系)邏輯關(guān)系一般只語法上的輔助作用,在對應(yīng)中文翻譯時,不必翻譯。

        (三)英語介詞翻譯技巧

        在英語翻譯實踐中,英語介詞的翻譯十分不固定。要準確把握翻譯要領(lǐng),追溯介詞的本意進行相關(guān)衍伸。除一些固定搭配的翻譯,大多數(shù)要根據(jù)句義與語境具體把握。具體方法有以下。

        1.轉(zhuǎn)譯:由于英漢介詞來源不同,有些英語介詞在翻譯成漢語時要注意轉(zhuǎn)換成動詞,才能使句子完整。如:在作表語時,一般會將介詞短語翻譯成動詞或動詞短語,而原句中的系動詞則可以省略不譯。如:I am at bed.翻譯為“我在睡覺。”便可省略“是”字的翻譯。

        2.增譯:增譯法講究的是得體。指的是在遇到介詞翻譯時,要根據(jù)上下文語義與語境適當增加一些原文中沒有的詞,使句子連貫完整。若按原文機械的翻譯使中文意思不完整語句不通順時,要適當增加詞語。例如:That is all there is to it.那就是與此有關(guān)的全部內(nèi)容。(to=related to )

        3.分譯:分譯法指的是在翻譯成中文時,根據(jù)語境語義,將句子拆分成兩句或兩句以上的句子來翻譯,使中文順暢。

        4.不譯:在英文中,介詞只是起語法上的作用,或是說與句子成分只是邏輯關(guān)系,在中文中沒有準確對應(yīng)的詞語翻譯,或是翻譯出來也是贅余的情況,則可以不譯。介詞短語在句中表示時間地點時,有時則可以不譯。如:She should have got there by now.她現(xiàn)在按說本應(yīng)到那了。

        5.反譯:有時候,在英文句子中正面表示的一些詞句,翻譯時要追溯它原意的反義詞,這樣才能使上下文連貫通順,合乎情理。這種情況,主要涉及到的有以下幾個介詞。beyond 表示范圍時,可以用反譯法。如:The book is beyond children.這本書孩子們是看不懂的。

        (四)結(jié)語

        英語介詞的翻譯比中文要復雜很多,在翻譯中,除熟練掌握這些技巧外,最主要的是全面把握語段核心主旨,游刃有余地表達出來,避免機械的對號入座。

        參考文獻:

        [1] Quirk, Randlph, A Grammar of Contemporary English[M],London; Longman, 1973.

        [2] 秋葵,英漢介詞對比分析,聊城大學學報,2011

        [3] 董爽,英漢介詞對比研究及其翻譯技巧,考試周刊,2013年第23期。

        猜你喜歡
        對比翻譯
        俄漢成語中動物形象特點分析
        人間(2016年27期)2016-11-11 16:07:33
        影響腳斗士與跆拳道運動項目發(fā)展因素的對比分析
        體育時空(2016年9期)2016-11-10 20:21:03
        克里斯托弗·馬洛與陶淵明田園詩的對比
        本科英語專業(yè)翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        英國電影中“憤青”與“暴青”對比研究
        電影文學(2016年16期)2016-10-22 10:21:16
        淺議工程建設(shè)監(jiān)理與工程項目管理
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        亚洲精华国产精华液的福利| 久久这里都是精品99| 久久久99精品成人片| 亚洲国产一区二区a毛片| 日韩成人精品在线| 西西少妇一区二区三区精品| 少妇连续高潮爽到抽搐| 99精品国产一区二区三区| 久久99精品免费一区二区| 日韩精品一区二区三区含羞含羞草| 亚洲乱码中文字幕在线播放 | 麻神在线观看免费观看| 97在线观看播放| 国产亚洲欧美成人久久片| 少妇被日到高潮的视频| 日本一区二区三区人妻| 国产精品狼人久久久久影院| 日韩一区二区肥| 美国又粗又长久久性黄大片| 久久精品第九区免费观看| 国产精品美女久久久久 | 亚洲五月激情综合图片区| 一区二区日本免费观看| 亚洲成av人片天堂网无码| 国产午夜三级一区二区三| 丰满少妇棚拍无码视频| 风流熟女一区二区三区| 久久久国产乱子伦精品作者 | 亚洲av永久青草无码精品| 日本最新视频一区二区| 女女互揉吃奶揉到高潮视频 | 亚洲精品一区二区三区播放| 给我看免费播放的视频在线观看| 日韩放荡少妇无码视频| 国产一毛片| 青青草久久久亚洲一区| 成人麻豆日韩在无码视频| 十八岁以下禁止观看黄下载链接| 日本一区不卡高清在线观看| 国产一区二区视频在线免费观看| 日韩人妻无码一区二区三区|