提拉比·衣比甫
(新疆農(nóng)業(yè)大學(xué)科學(xué)技術(shù)學(xué)院,新疆 烏魯木齊830052)
(1)研究對象
本研究以維吾爾族維語、漢語雙語人為對象,選取100名維吾爾族進(jìn)行調(diào)查,包括干部,生意人,教師,大學(xué)生以及公司職員,他們的文化程度都不同,從文盲到博士都有,可以說是一個雙語社會的隨機(jī)樣本。被調(diào)查對象能夠熟練地使用維漢雙語的口語,他們在社會和家庭中都是用這兩種語言,但是兩種語言使用的情境和頻率不同。被查對象選自烏魯木齊市市民,包括新疆大學(xué),新疆農(nóng)業(yè)大學(xué),新疆廣播電視大學(xué),新疆聯(lián)通公司,新疆東風(fēng)汽車公司,六十五中學(xué)以及三西巷一個點(diǎn)心店的工作人員,因?yàn)閺恼麄€新疆來講,烏魯木齊是新疆的經(jīng)濟(jì)和文化中心,隨著改革開放以來,這里也逐漸成為商貿(mào)和旅游的中心,是維漢語碼轉(zhuǎn)換使用頻率較高的地方,維吾爾族保持著濃郁的維吾爾族文化,同時也受到了漢族文化和其他民族文化的影響。
(2)研究方法
雙語態(tài)度主要是在交往情境中對語言行為的態(tài)度,過去對這方面有研究的美國心理學(xué)家Wallace E.Lambert蘭伯特(1967),他對雙語口語的評價進(jìn)行了“變語配對實(shí)驗(yàn)”(matched-guise technique),他請雙語者用不同語言變體為某段話錄音,然后將錄音放給被試聽,請他們根據(jù)聲音為錄音者的特征作出評價。這種方法實(shí)際反映了被試根據(jù)語言態(tài)度來評價使用這種語言的個體的人格特征。另外,社會語言學(xué)家Amuda艾姆達(dá)進(jìn)行了大量的問卷調(diào)查之后,設(shè)計了一個語言態(tài)度量表,該量表被翻譯成多國語言,之后的研究中得到了廣泛的使用(萬明鋼等,1997)。本研究中的語言態(tài)度量表是根據(jù)艾姆達(dá)的語言態(tài)度量表以及萬明鋼等人在“藏族雙語人雙語態(tài)度的調(diào)查研究”一文中所使用的量表進(jìn)行改編的。萬明鋼等人也是在艾姆達(dá)語言態(tài)度量表的基礎(chǔ)上,編制了適合藏漢雙語研究的語言態(tài)度量表,其研究成果已多次發(fā)表在心理學(xué)報上。本研究就根據(jù)這兩份量表,編制了適合維語和漢語的語碼轉(zhuǎn)換研究的語言態(tài)度量表,量表共有12道選擇題,其中表1探討調(diào)查對象對維語的態(tài)度,表2是探討調(diào)查對象對漢語的態(tài)度,表3是探討調(diào)查對象對交際情境中所持語言的態(tài)度。
問卷由12個問題組成,根據(jù)內(nèi)容美國分為三種不同條件下的雙語態(tài)度,對母語的態(tài)度,對漢語的態(tài)度,雙語情境中的語言選擇和語碼轉(zhuǎn)換態(tài)度。
表1 維吾爾族對母語的態(tài)度
烏魯木齊是以漢族為主體,維、哈、回、克、錫、蒙等多民族雜居的地區(qū),其中維漢雙語社會中,維語和漢語在社會生活中使用的頻率較高,在家庭交往中主要使用維語,在學(xué)校、單位以及維吾爾族同其他民族交流時主要使用漢語。從語言學(xué)的角度來看語言的功能時,語言是一種交際的工具,但是,當(dāng)一個民族的語言成為雙語社會中的弱勢語言時,語言的交際功能也會受到限制,此時,母語對這個民族的意義就不僅是一種交際工具,也具有民族特征、民族文化的載體,民族情感的依托。表1中比較明顯的結(jié)果是問題3,有95%的維吾爾族都希望將來孩子應(yīng)該要會母語,這是一個民族的本能反應(yīng),都有保持母語的愿望。表1問題4的結(jié)果中,有69%的維吾爾族人希望在同一地區(qū)一起工作的漢族能夠掌握維語,這樣不僅能夠促進(jìn)兩個民族之間的友誼,也能更好地交流,為新疆的建設(shè)有很大的社會意義。
表2 維吾爾族對漢語的態(tài)度
漢語對雙語人而言是第二種語言,雙語人常常把漢語和母語進(jìn)行比較,而且,他們還將兩種語言和兩種語言所屬的團(tuán)體比較,從而決定自己對第二語言的態(tài)度。漢語雖然是第二語言,雙語人對第二語言持肯定態(tài)度,同時大多數(shù)人忠于自己的母語,調(diào)查對象大部分能理性地認(rèn)識到學(xué)習(xí)漢語對本民族及其個體的重要性。對于維吾爾族來說,無論是升學(xué)、就業(yè)或在主流社會中獲得進(jìn)一步發(fā)展,漢語是他們主要的工具。
雙語人對學(xué)習(xí)漢語持肯定的態(tài)度,在家庭中大部分家長(55%)反對孩子在家里講漢語,筆者在對調(diào)查對象進(jìn)一步訪問時,有的家長認(rèn)為學(xué)習(xí)漢語是孩子在學(xué)校的事,學(xué)習(xí)的目的是為了與漢族交往,有的家長認(rèn)為家庭是母語的最后一個領(lǐng)地,如果在家庭中不講母語,那就會失去說母語的機(jī)會了,更多家長認(rèn)為在家庭成員之間講漢語感到別扭、不自在。
表3 維吾爾族雙語人在交往情境中的語言選擇態(tài)度
對于熟練的雙語人,在什么情況下選擇什么語言,是一個自動化、無意識的過程,這種過程是由于語言社會化逐漸形成的。
從調(diào)查對象雙語使用情況來看,他們在日常生活中所面臨的語言交往情況除了家庭情況除了家庭和家庭以外的社會交往兩類,社會交往情境中,學(xué)校、工作單位等場合。在兩類不同的交往情境中,兩種語言使用的機(jī)會不同,雙語人在家庭中以使用母語為主,使用漢語較少,有部分對象在家庭中維漢交替使用。這種情況出現(xiàn)在家長與他們正在上學(xué)的孩子講話時,用漢語回答孩子的問題,而調(diào)查對象與他們的配偶或者長輩交談時,基本用母語.有時家庭交往中維漢語碼轉(zhuǎn)換主要是因?yàn)楹⒆訁⑴c談話或提出了問題,成年人被動地用漢語回答。在社會交往情境中,兩種語言交替使用的機(jī)會比較多,如果談話者都是維族,大多用維語交談.如果談話者中有維族、也有漢族時,雙語人用漢語交流。在比較正式的談話場合,如開會、上課都使用漢語。
雙語人為了交際的需要在不同情境中的語碼轉(zhuǎn)換是經(jīng)常發(fā)生的,有的語碼轉(zhuǎn)換并不引起情感或態(tài)度的體驗(yàn),比如,有其他維族和漢族人共同參與的漢語,在家庭成員之間或本民族成員之間,無論是對方語碼轉(zhuǎn)換還是自己的語碼轉(zhuǎn)換,都可能不含有情感或態(tài)度成分。表3中,調(diào)查對象用維語同本民族成員談話時,對方用漢語回答,56%的雙語人都感到不舒服,他們認(rèn)為這些人是在裝腔作勢,這些人會被大家瞧不起。
雙語人對兩種語言的掌握程度可能有差別,有的維語程度好于漢語,而有的漢語程度好于維語,尤其是民考漢,由于掌握程度不同,雙語人使用的程度也不同,因此,雙語人交流時,會出現(xiàn)兩種語言的混雜現(xiàn)象,維族雙語人對混雜語言以及講這種語言的個體普遍持否定態(tài)度(54%),有些自己講混雜語言的人也對這些現(xiàn)象持否定態(tài)度,因?yàn)樗麄冎v不好地道的維語而感到內(nèi)疚。
維吾爾族雙語人對他們的母語具有很深的感情,有強(qiáng)烈的保持母語的愿望,希望將來他們的后代都會說維語,他們對母語的態(tài)度中情感因素起重要作用。維吾爾族雙語人對漢語的態(tài)度更多地含有理性的成份,既要保持自己的母語,還要學(xué)會漢語,對學(xué)習(xí)漢語持積極的態(tài)度。維吾爾族雙語人在家庭和本民族成員交流時主要使用維語,如果談話者用維語,而對方用漢語回答或?qū)Ψ街v摻雜著漢語的維語時,大多數(shù)雙語人對此現(xiàn)象持否定態(tài)度。
[1]濃依青.語言態(tài)度初探[D].JOURNAL OF TSNGHUA UNIVERSITY,1997(2).
[2]萬名鋼.藏族雙語人雙語態(tài)度的調(diào)查研究[J].心理學(xué)報,1997(3).
[3]王遠(yuǎn)新.論少數(shù)民族語言態(tài)度的幾個問題[J].滿語研究,1999(1).
[4]王遠(yuǎn)新.論裕固族的語言態(tài)度[J].語言與翻譯,1999(2).
[5]丁石慶.雙語交際者之語言態(tài)度觀窺探[J].西南民族學(xué)院學(xué)報,1999,9.
[6]閆麗萍.新疆少數(shù)民族預(yù)科學(xué)生雙語態(tài)度的調(diào)查與分析[J].民族教育研究,2002(2).
[7]祝畹瑾.社會語言學(xué)譯文集[M].北京大學(xué)出版社,1985,6.