摘要:文化定型指的是在跨文化交際過程中,人們給具有相同特征的人或者民族貼上固定標(biāo)簽。文化定型的存在具有客觀必然性,有助于我們認(rèn)識(shí)不同的文化群體,同時(shí)它也有一定的弊端,會(huì)使人產(chǎn)生偏見,給跨文化交流帶來不利的影響。本文從兩個(gè)方面來探討文化定型給我們交際帶來的影響。
關(guān)鍵詞:文化定型;跨文化交際;利與弊;語言文化學(xué);民族文化
作者簡介:李丹青(1991.4-),女,漢族,湖北省武漢市人,碩士在讀,研究方向:俄語翻譯和語言文化學(xué)。
[中圖分類號(hào)]: H0-06 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2014)-18--02
一、定型
定型一詞原本為社會(huì)學(xué)術(shù)語,美國社會(huì)學(xué)家W.Lippmann在其著作《大眾輿論》(1922)中最早提出。他指出,定型是受文化制約的“世界圖景”在人腦中的有序化、圖示化反映。社會(huì)學(xué)中的定型通常用來指人們對(duì)另一群體成員所持有的簡單化的看法,比如,“紳士的英國人”、“嚴(yán)謹(jǐn)?shù)牡聡恕钡鹊取ippmann最初認(rèn)為定型是消極的,因?yàn)槎ㄐ褪菍?duì)他民族和文化的偏見。不過后來的社會(huì)心理學(xué)家發(fā)現(xiàn),定型是一種普遍的、不可避免的人類認(rèn)知方式,它能節(jié)省人們理解復(fù)雜社會(huì)現(xiàn)象的精力和時(shí)間,因此更多地將定型作為中性概念來使用。后來這一術(shù)語被借用到其他人文學(xué)科,在其基礎(chǔ)上形成了“文化定型”或“民族文化定型”、“行為定型”、“心智定型”、“思維定型”、“言語定型/語言定型”等多種定型理論。
在語言學(xué)研究領(lǐng)域,定型主要指語言/言語定型。關(guān)于什么是定型,俄羅斯學(xué)者看法不一。В.А Рыжков認(rèn)為:“定型是一種語言單位,它能根據(jù)一系列評(píng)價(jià)性的語義特征在特定民族文化成員意識(shí)的心理言語層面引起某種最低限度的相似聯(lián)想反應(yīng)?!抱?А Маслова 對(duì)定型下的定義是:“定型是一種語言和言語現(xiàn)象,是一種穩(wěn)定的因素,一方面它能儲(chǔ)存和傳承該文化的主導(dǎo)構(gòu)成成分,另一方面它又能在‘自我群體中顯現(xiàn)自己并識(shí)別‘自我?!抱?Е Прохоров從跨文化交際角度對(duì)言語交際行為定型下的定義為:“言語交際行為定型是某民族文化成員心智語言復(fù)合體具有社會(huì)文化標(biāo)記的單位,它在言語交際中通過對(duì)該文化標(biāo)準(zhǔn)交際情景規(guī)范的固有聯(lián)想來體現(xiàn)?!币陨细骷矣捎诟髯缘难芯啃枰獙?duì)定型研究的側(cè)重點(diǎn)各不相同,但共同點(diǎn)都是:定型首先是一種語言/言語單位;它投射在人的意識(shí)中,通過心理聯(lián)想而起作用;受特定民族文化制約,具有民族文化特點(diǎn);是一種超穩(wěn)定的因素。定型總是民族的,正是定型加強(qiáng)了民族文化的色彩和特點(diǎn),使之與眾不同。以打招呼為例,中國人習(xí)慣說“吃了嗎?”、“干啥去呀?”等,交際需要外透著些親密和關(guān)懷;而俄羅斯人則說“Здравствуйте!”、“Привет!”等,問候方式干脆利落;說到婚禮,中國人會(huì)想到“紅色、紅包和熱鬧的婚宴”,而西方人(尤其是基督教徒)則會(huì)想到“白色婚紗、牧師和教堂”等等。在跨文化交際中,恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用定型能夠幫助我們預(yù)測(cè)交際另一方的交際行為,使交際順利進(jìn)行。
二、文化定型
看過這樣一個(gè)笑話:有人說天堂和地獄的“組成方式”應(yīng)該是天堂里是英國人當(dāng)警察,法國人做廚師,德國人當(dāng)機(jī)械師,意大利人做情侶,瑞士人做總管;而地獄里呢?是德國人做警察,英國人做大廚,法國人做機(jī)械師,意大利人做總管。其實(shí)這個(gè)笑話揭示了歐洲不同國家人的性格差異,我們不妨將它看成一種文化定型,為什么有些歐洲人至今談起這些老笑話仍然津津樂道呢?有個(gè)現(xiàn)象頗值得玩味,每當(dāng)歐洲一體化遇到困難,就會(huì)有人借用這些經(jīng)典笑話來說明一體化的難度。這當(dāng)中有一種自我調(diào)侃的意味:既然體制的建立尚且如此艱難,要想讓這樣一群性格不同的歐洲人融合到一起,當(dāng)然不是一件容易的事。
人們?cè)诳缥幕浑H中對(duì)不同文化背景的國家成員簡單、傳統(tǒng)的看法就稱作“文化定型”。“文化定型”可分為“自定型”和“他定型”。某群體對(duì)自己的定型觀念稱為“自定型”,對(duì)其他群體的定型稱為“他定型”。而我們現(xiàn)在所指的定型一般是“他定型”。我們?nèi)粘I钪薪?jīng)常聽到這樣的話:“美國人都很富?!?,“日本人都很矮小”,“非洲人都很貧窮”,我們?cè)谡f類似評(píng)論時(shí)不會(huì)意識(shí)到我們實(shí)際上在給一個(gè)群體的人貼標(biāo)簽,而且我們時(shí)常這樣做,我們?cè)诮o別人貼標(biāo)簽的同時(shí)可能別人也在給我們貼標(biāo)簽。文化定型主要是以親身體驗(yàn)和學(xué)習(xí)這兩種形式來開展的。定型的基礎(chǔ)一般是由人們初次與某個(gè)群體接觸時(shí)與其中某些成員交往時(shí)構(gòu)成的,介于我們的個(gè)人親身經(jīng)驗(yàn)都不是無限的,學(xué)習(xí)成為定型觀念的主要形成途徑。人們?cè)谏町?dāng)中的學(xué)習(xí)和大眾傳媒宣傳都屬于學(xué)習(xí)范疇。
三、文化定型的合理之處
文化定型可以在我們應(yīng)對(duì)復(fù)雜的世界時(shí)給我們一個(gè)大致穩(wěn)定的概念。例如我們要同時(shí)和一個(gè)中國人、英國人、美國人交談,在這之前有必要對(duì)他們不同的文化習(xí)慣有一個(gè)了解,才能更好地進(jìn)行交流,在家庭關(guān)系這個(gè)話題方面中國人比較注重長幼之分,而美國人和英國人可能更注重的是父母與孩子之間的平等關(guān)系,又如在談?wù)撾[私問題時(shí),三個(gè)國家在女性年齡方面都有忌諱,這些不同國家的文化習(xí)俗就可以看成是一種文化定型,提前對(duì)之有所認(rèn)知可以幫助我們更好地進(jìn)行跨文化交際。在跨文化學(xué)習(xí)過程中,我們通過文化定型來解釋一些看似比較難回答的問題,比如“為什么中國人那么的熱情好客”,“為什么德國人制造的儀器質(zhì)量都很好”,“為什么日本人見面要鞠躬”等等。當(dāng)我們與不同文化背景的人們交往時(shí),提前了解他們的民族習(xí)慣,這樣在實(shí)際交際中可以避免很多問題。幾年前我在俄羅斯留學(xué)時(shí)就碰到過因時(shí)間觀念不同而鬧出的笑話。有一天我受邀到俄羅斯朋友家做客,按照中國的習(xí)慣我比約定時(shí)間提前五分鐘到了她家,她很詫異的問我:“你怎么來這么早啊?”當(dāng)時(shí)我哭笑不得,后來才知道俄羅斯人的時(shí)間概念比較寬泛,在他們的文化中比預(yù)約時(shí)間晚個(gè)幾分鐘是理所當(dāng)然的。同時(shí),因?yàn)榭缥幕浑H具有一定的不確定性以及交際情境的模糊性,在與不同文化背景的人交際時(shí)會(huì)產(chǎn)生焦慮感,而文化定型可以提高交際者的自信并減少交際中的不確定性。同樣是到俄羅斯好友家去做客,在了解他們的文化之后,我可以避免很多不必要的錯(cuò)誤,比如到俄羅斯人家做客時(shí)最好帶一束鮮花或者一瓶好酒,俄羅斯人喜歡用面包和鹽招待客人,客人一進(jìn)門要用面包蘸鹽吃表示對(duì)主人的尊重。
四、文化定型的弊端
一方面來說,定型觀念雖然可以幫助人們?cè)诳缥幕浑H中更快地處理信息,從另一方面來講它片面地對(duì)某民族文化群體進(jìn)行概括,很可能引起種族偏見甚至是歧視。在跨文化交際中定型的弊端主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
首先,定型容易夸大群體差異,忽略個(gè)體文化的特殊性,定型往往將某種群體的文化標(biāo)簽貼在個(gè)人身上,會(huì)使交際者的視野受到限制。例如:在美國文化中,黑人一般是被看做具有暴力傾向的,因此經(jīng)常有報(bào)道說白人在碰到黑人時(shí)經(jīng)常會(huì)躲避他們。還有,如果我們問,法國人都是浪漫友好的嗎?恐怕一般人都會(huì)回答:是的。但如果我們因此而認(rèn)為所有法國人浪漫,那就錯(cuò)了。如果我們過分放大群體之間的差異,則很容易產(chǎn)生偏見,進(jìn)而產(chǎn)生歧視。大學(xué)里上過一門《跨文化交際》選修課,課上老師讓我們說出對(duì)美國人的印象,最后統(tǒng)計(jì)出來說得最多的就是“獨(dú)立”、“開朗”、“勇敢”這些詞,但是我發(fā)現(xiàn)也有同學(xué)會(huì)說出“自私”、“摳門”、“蠻橫”等與前面完全相反的詞匯,其實(shí)沒有絕對(duì)的對(duì)與錯(cuò),以上對(duì)美國人的定型從某種角度來說都是對(duì)的,美國人自己也用“大熔爐”來形容他們多元的文化,而我們平常所說的美國文化很可能是根據(jù)我們自己的經(jīng)驗(yàn)來給他們的文化進(jìn)行定型,在很大程度上是以偏概全的,我們要知道,并不是所有美國人都是霸道的,也并不是所有德國人都是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?,也不是所有英國人都是保守的?/p>
其次,文化定型多會(huì)以偏概全。因?yàn)槿藗兊乃季S方式、生活習(xí)慣、交際模式隨著歷史的變遷、科技的發(fā)展都在發(fā)生著變化,而文化是富有動(dòng)感且與時(shí)俱進(jìn)的,但如果我們?cè)瓉韺?duì)某民族或某國家根深蒂固的舊觀念會(huì)給跨文化交際帶來不利的影響。我的一位朋友在美國中學(xué)教書,有一次她想了解那里的學(xué)生對(duì)中國了解多少,于是她讓學(xué)生在黑板上寫下描寫中國人的形容詞,出乎意料的是頻率最高的形容詞竟然是“poor(貧窮)”、“hungry(饑餓)”、“dirty(臟)”,我朋友問他們是從哪里得出的結(jié)論,他們說:“以前吃飯的時(shí)候老師跟我們說不能浪費(fèi)糧食,中國的很多孩子連肚子都填不飽,更別說上學(xué)了?!笨上攵蠋煙o意的一些話在學(xué)生的心中產(chǎn)生了多大影響,它給學(xué)生的思維和態(tài)度貼上了一個(gè)文化定型的標(biāo)簽,如果這些學(xué)生們沒有親眼來中國看看,恐怕他們一輩子都會(huì)認(rèn)為中國是貧窮落后的,改革開放后隨著中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展中國人的價(jià)值觀、思維方式也在飛速的發(fā)展,連中國人自己都很難給出一個(gè)全面準(zhǔn)確的定義,更不要說其他民族的人們了,所以文化定型用靜止的眼光來看待動(dòng)態(tài)的人或者事物是萬萬不可取的。
文化定型有可能滋生民族中心主義,有這種主義傾向的人會(huì)認(rèn)為自己民族的社會(huì)習(xí)慣或者行為是絕對(duì)正確的,而其他民族文化是“落后的”、“不可取的”。比如從小父母就教育我們要和同學(xué)相互依序,相互合作,告訴我們一定不能吃生肉,吃飯一定要用筷子,但是美國人的行為恰恰與我們相反,美國人從小教育孩子要獨(dú)立、競(jìng)爭(zhēng)、自主,他們很習(xí)慣吃帶血的肉,吃飯習(xí)慣用刀叉,如果我們認(rèn)為他們的做法是錯(cuò)誤的,我們自己的才是絕對(duì)正確的,這很可能影響到我們的跨文化交際,甚至?xí)l(fā)沖突。
五、結(jié)語
綜上所述,文化定型是一把雙刃劍,一方面,它是人們認(rèn)知心理過程的一部分,具有社會(huì)真實(shí)性及其一定的合理性,能給跨文化交際帶來正面的影響,但同時(shí)它會(huì)將客觀事物過于簡單化、概括化,這會(huì)限制人們的思想,給交流帶來不利。作為外語學(xué)習(xí)者,我們應(yīng)該在文化定型的兩面性之間找到一個(gè)平衡點(diǎn),在保持對(duì)本民族文化優(yōu)越感的同時(shí)欣賞其他民族文化,從而形成平等交流。
參考文獻(xiàn):
[1]張立光《淺議跨文化交際中的“文化定型”》[J],吉林師范大學(xué)學(xué)報(bào),2007年
[2]沈桂蘭《文化定型:跨文化交際中的雙刃劍》[J],文化視野,2012年
[3]唐日靜《文化定型對(duì)跨文化交際的積極影響》[J],湖南醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào),2008年
[4]陳曉芳《跨文化交際中“文化定型”的利與弊》[J],科技信息,2010年
[5]王曉峰《論文化定勢(shì)》[J],閩西職業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2005年
[6]謝李《論文化定型在跨文化交際中的作用[J],解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2013年