摘 要:本文通過英漢兩種語言在句子層面上的對比,探討了大學(xué)英語句子寫作的特點,以期指導(dǎo)學(xué)生寫出地道多樣的英語句子。
關(guān)鍵詞:英語寫作;英漢差異;英語句子
[中圖分類號]:G642 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2013)-22--01
英語寫作一直以來是教學(xué)的難點。從學(xué)生日常作文中,可以發(fā)現(xiàn)諸多問題,如:詞匯貧乏,辭不達意,句式單一,缺乏連貫等。本文主要圍繞在句子水平上的英漢表達方式的一些差異做一探討,以期指導(dǎo)學(xué)生寫出地道多樣的英語句子。
一、英語重形合,漢語重意合
英語重形合指英語語言符號之間有較強的邏輯關(guān)系; 漢語重意合指漢語句子主要通過字詞的意義連結(jié)起來。 英語句子主要是修飾成分較多,使句子變得長而復(fù)雜,好比參天大樹,枝葉橫生。漢語的句子一般不長,猶如萬傾碧波,層層推進(張德聰,1993)。試比較:
When Tom had finished his homework,he went to the door and looked out at a small boy playing happily with his dog. 湯姆做完家庭作業(yè)以后,走到門邊,望著一個小男孩,正在興高采烈地和一只狗嬉戲。
從該例句可以看出,英語句子多使用諸如when,and等各種關(guān)系詞,將句子形成復(fù)合句;而相應(yīng)的漢語譯文則要將句子分散為小的片段,片段之間用標點符號隔開,句子結(jié)構(gòu)較松散。
二、英語的物稱,漢語的人稱
漢語習(xí)慣用表示人或生物的詞作主語,而英語則常常采用非生物詞作主語。試比較:The thought of going back home kept him happy while he was working abroad.在國外工作時,他一想到回家,心里就感到高興。It never occurred to me that he could succeed in persuading his brother to change his mind. 我從來沒想到,他能說服他哥哥改變主意。
從以上例句可以看出,英語的物稱表達法是與漢語表達習(xí)慣完全不同的。在表達同樣的意思時,漢語習(xí)慣以人作主語,英語傾向于以物作主語,整個句子結(jié)構(gòu)完全不同。這就要求中國學(xué)生通過不斷模仿,方能在寫作時得心應(yīng)手地使用。
三、英語多被動,漢語多主動
據(jù)調(diào)查,被動句在英語中廣泛使用,而在漢語中,被動句的使用率遠遠低于英語(王竹,1997)。英語的許多被動句,如果不強調(diào)動作的執(zhí)行者,在漢語譯文中一般都以主動句的形式出現(xiàn),并且不指出動作的執(zhí)行者。試比較:The railway construction had to be stopped for lack money。因為缺錢,只得停止鐵路的建設(shè)。中國學(xué)生在英語寫作時,受到漢語多用主動句的影響,不善于使用被動句,遇到以上情況,往往會使用主動句來表達。
四、英語句子開頭的多樣化
英語句子一般以主語起首 (即:句子= S+V+O)。但這樣的句子過多使用會使文章在形式上缺乏新鮮感(李詩平,1991)。要增強文章的魅力,就需要再形式上進行多樣化。一般來說,英語句子開頭方式包括:以主語開頭;以副詞開頭;以介詞短語開頭;以分詞或分詞短語開頭;以不定式開頭;以形容詞或形容詞短語開頭;以詞序改變的同位語開頭等。如:
Hardly had he entered the room when the telephone rang.
Approaching the city center,we saw many high buildings.
The Chinese author Mo Yan was awarded the 2012 Nobel Prize.
(Mo Yan,Chinese author,was awarded the 2012 Nobel Prize.)
從以上例句可以看出,英語句子的開頭方式多樣。中國學(xué)生在英文寫作時,應(yīng)該模仿學(xué)習(xí)上述方法以取得修辭上的生動效果。
五、英語句子結(jié)構(gòu)的多樣化
和漢語不同,英語的句子結(jié)構(gòu)多樣,包括簡單句,并列句,復(fù)合句,以及并列復(fù)合句。試比較:
1.There was a girl. She was beautiful. She started with all the advantages. She had no luck.
2.There was a girl who was beautiful and who started with all the advantages,yet she had no luck.
從上面例句可以看出,例1屬于幾個簡單句,例2通過關(guān)系詞把幾個簡單句連接成一個并列復(fù)合句。在寫作過程中,學(xué)生應(yīng)該避免重復(fù)使用簡單句型,盡量做到句子結(jié)構(gòu)的多樣性。
綜上所述,英漢兩種語言的表達方式有著多種差異。 在外語教學(xué)中,老師應(yīng)該重視向?qū)W生講授英漢思維及表達方式的差別。通過兩種語言的對比和觀察,以及模仿練習(xí),才能寫出符合英語表達習(xí)慣的文章。
參考文獻:
[1]李詩平. 1991. 淺論英語寫作中的遣詞與造句. 外語教學(xué)[J],(2): 49-54.
[2]王竹.1997.英漢表達方式差異及對中國學(xué)生翻譯與寫作的影響.中國翻譯[J] ,(03):22-25.
[3]張德聰、趙亦民. 1993. 從東西方文化差異談漢英寫作的區(qū)別. 外語教學(xué)[J],(4): 67-75.