杜甫的《詠懷古跡》(其三)是一首詠嘆昭君出塞之作。在這首詩中,“畫圖省識春風面”一句中的“省”字的讀音向來說法不一?,F分析如下:
一、從兩種讀音看
在人民教育出版社出版的普通高中語文必修3中,省字的課本注釋是“曾經”,但是并沒有注明讀音,因此,讀音無法確定。
而在學生手頭拿的由朱成廣主編的《新課標高中文言文全解》一書中,注解為’省xǐng,約略,一說辨識”。
為此,我們感到非常困惑,“省”在這里應該讀“xǐng”還是“shěng”?
二、從幾種義項看
《說文解字》中解釋為“省,視也,從眉,省從屮,所景切。”由“所景切”可以看出,“省”的最初讀音應為“shěng”,但這并不能說明在《詠懷古跡》應該讀什么音。
而在王力主編的《古代漢語字典》中,“省”有兩個讀音。一個讀音為“xǐng”,有兩個義項:①視察,引申為自我反省,又可引申為省問,問候,特指天子使臣扶問邦國之禮;②明白。另一個讀音為“shěng”,有三個義項:①節(jié)省,②瘦弱;③省中,宮禁之中,引申為官署名稱,又可引申為區(qū)域名。從這里也看不出該怎么讀。
在陳復華主編的《古代漢語詞典》中,“省,xing,記,記憶,許渾《聽唱山鷓鴣》‘夜來省得曾問處,萬里月明湘水秋’○又,曾經,曾參《函谷關歌送劉評事使關西》,‘歌華不省見行人,山鳥何曾識關吏’”。
從以上字典釋義義項中可以看出,“省”字作為“曾經”的義項解釋出現,少之又少,所以,“省”字在課本中注釋為“曾經”是比較勉強的。
而在學生用的《新課標高中文言文全解》一書中注解為“約略”意思的,這完全和“節(jié)省,減少”義項吻合,也和《現代漢語詞典》中“省”字的“儉省,節(jié)約”義項一致。但是,這個義項中的讀音應該為“shěng”,不能讀“xǐng”。當“省”做“辨識”解釋時,才可以讀“xǐng”??梢?,該讀音的注解極為不妥。
三、從詩歌本身和史實看
杜甫的《詠懷古跡》(其三),詩人借詠昭君村,懷念王昭君來抒寫懷抱。其中頸聯“畫圖省識春風面,環(huán)佩空歸月夜魂”中“畫圖省識春風面”是對頷聯“一去紫臺連朔漠,獨留青冢黃向昏”中的一個問題的解答。
無邊的大漠,籠罩四野的黃昏,是何等空曠凄清!天地無情,但青冢有恨。這兩句,寫出她生前的不幸與孤苦,以及死后的孤寂與冷落,寫盡了昭君一生的悲劇。由此看來,昭君的遠嫁是一種不幸。造成這種悲劇和不幸的原因是什么?
這個問題就在頸聯中做了回答。該聯巧用典故,僅以“省識春風面”五字帶過,隱去了許多歷史事實。
昭君出塞的歷史事實在史書及古代典籍中記載頗多:
南朝宋范曄的《后漢書》云:“昭君字嬙,南郡人也。初,元帝時,以良家人選入掖庭。時呼韓邪來朝,帝敕以宮女五人賜之。昭君入宮數歲,不得見御,積悲怨,乃請掖庭令求行。呼韓邪臨辭大會,帝召五女以示之。昭君豐容靚飾,光明漢宮,顧景裴回,竦動左右。帝見大驚,意欲留之,而難于失信,遂與匈奴?!?/p>
晉代葛洪《西京雜記》云:“元帝后宮既多,使畫工圖形,按圖召幸,宮中皆賂畫工,昭君獨不與,乃惡圖之,遂不得見。后匈奴求美人為閼氏,上以昭君行。召見時,貌為后宮第一。帝悔之,乃窮按其事,畫工毛延壽棄市?!?/p>
由于漢元帝的昏庸,對后妃宮人們,只看圖畫不看人,把宮人們的命運完全交給畫工們來擺布。而畫工們又只認錢不認人,所以,畫圖中的昭君,又被“約去”春風面。漢元帝通過畫圖也只能“略識”春風面,他根本不認識王昭君的真實面目,所以就造成了王昭君“一去紫臺連朔漠”的悲劇。王昭君遠嫁塞外,心念家園,卻又無法回來,只好“環(huán)佩空歸夜月魂”,在月夜中夢回故鄉(xiāng),從中可看出其強烈的懷念故土之心。心中的怨恨無法排出,只能“千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論”,將這種怨恨寄托在胡曲琵琶之中,最后只留得“青冢向黃昏”的悲劇。
如果“省”字在這里做“曾經”解釋,其意為漢元帝通過畫圖知道了王昭君的春風美貌,那么,還能使“帝悔之”嗎?還會發(fā)生“一去紫臺連朔漠”的悲劇嗎?還會有“環(huán)佩空歸夜月魂”的思鄉(xiāng)之情嗎?還可能有“獨留青冢向黃昏’的孤寂嗎?這既不符合歷史事實,也不符合詩情,于史于情都無法說通。
所以,“省”字在杜甫的《詠懷古跡》(其三)中,是“約去、略去”的意思,這是“省”字的“節(jié)省”義項的引申和發(fā)展,所以,該字讀“xǐng”音極為不妥,讀“shěng”音既合詩情,也合詩意,更合史實。