吳 靜
(西南石油大學(xué) 應(yīng)用技術(shù)學(xué)院,四川 南充 637001)
前瞻記憶(prospective memory,PM)是指對(duì)未來某一時(shí)刻完成某項(xiàng)或某些意向活動(dòng)的記憶(Brandimonte,Einstein,McDaniel,1996),是相對(duì)于回溯記憶(retrospective memory)提出的;回溯記憶是指對(duì)過去已發(fā)生過的活動(dòng)和事件的記憶,又叫做線索記憶.前瞻記憶是對(duì)將來要完成的活動(dòng)和事件的記憶,是指向未來活動(dòng)的記憶.比如,記得見到某人時(shí)給他帶個(gè)口信、記得路過超市時(shí)去買打算要買的東西;這是我們?nèi)粘I钪泻艹R姷囊环N記憶現(xiàn)象,其水平的高低直接影響一個(gè)人的工作和生活質(zhì)量.對(duì)于前瞻記憶的研究已經(jīng)越來越多,大部分研究都是基于實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì),創(chuàng)設(shè)一種情形考察被試的前瞻記憶能力.然而,在考察被試前瞻記憶能力的同時(shí),還有研究對(duì)其回溯記憶能力也進(jìn)行了測(cè)查.[1]前瞻、回溯記憶本身就是我們?nèi)粘I町?dāng)中經(jīng)常發(fā)生的記憶形式,同時(shí)考察前瞻回溯記憶也是近年來實(shí)驗(yàn)發(fā)展的趨勢(shì);在對(duì)被試的兩種記憶能力通過實(shí)驗(yàn)進(jìn)行考察的同時(shí),評(píng)定其主觀前瞻回溯記憶能力可以擴(kuò)大研究的內(nèi)容,并且同時(shí)考察被試主觀前瞻回溯記憶能力,尤其是一些特殊的被試群體,如抑郁癥、精神分裂癥,[2-4]可以對(duì)被試的實(shí)際表現(xiàn)能力和自我的主觀評(píng)定之間做比較,為臨床治療和研究提供一定的幫助.
目前,國內(nèi)已有學(xué)者在研究前瞻回溯記憶的同時(shí)考察了其主觀前瞻回溯記憶能力,對(duì)國外學(xué)者 Smith、Della Sala、Logie、Maylor編制的 PRMQ量表進(jìn)行簡(jiǎn)單的翻譯,并沒有進(jìn)行信效度的檢驗(yàn).[5]因此本研究預(yù)對(duì)國外量表 PRMQ進(jìn)行翻譯,并對(duì)翻譯而來的主觀前瞻回溯記憶量表進(jìn)行信效度的檢驗(yàn)和評(píng)價(jià).
以 Smith、Della Sala、Logie、Maylor 編制的PRMQ,即主觀前瞻回溯記憶量表為藍(lán)本.該量表以自我評(píng)估的方式測(cè)查了被試在日常生活中的前瞻、回溯記憶失敗的情況,共包含16個(gè)條目,8條為前瞻記憶的失敗情況描述,另外8條則是有關(guān)回溯記憶失敗的情況.John R.Crawford and Geoff Smith等人評(píng)定了該量表的質(zhì)量,通過551名年齡在17到94歲之間被試的試測(cè),得出該量表具有很好的內(nèi)部一致性信度、效度2個(gè)因子及總量表的克隆巴赫α系數(shù)均大于0.8;并且沒有發(fā)現(xiàn)年齡和性別對(duì)其得分的影響.[6]本研究就是基于該量表,對(duì)其進(jìn)行翻譯并對(duì)中文版的主觀前瞻回溯記憶量表進(jìn)行評(píng)定.
1.2.1 量表的翻譯
首先自己將PRMQ量表譯成中文,請(qǐng)15名被試閱讀,看是否明白每句話的意思,修改會(huì)產(chǎn)生歧義的地方以及描述不清的詞句;然后再請(qǐng)英語專業(yè)的老師英譯漢,對(duì)比兩次翻譯的中文再次進(jìn)行修改,使得語句的表達(dá)符合中國人的語言習(xí)慣;進(jìn)一步將翻譯成形的中文版本的量表拿給另一名英語專業(yè)的老師進(jìn)行回譯,對(duì)比回譯過來的英文版本的量表與原量表的出入之處,再次進(jìn)行修改;最后,請(qǐng)一名同時(shí)精通英語和漢語并在兩種文化背景下均生活過的人對(duì)比翻譯的內(nèi)容提出修改意見,幾經(jīng)翻譯及修改最終確定中文版本的量表內(nèi)容.
1.2.2 被試的選取
這里共分三個(gè)地方選取被試200名,其中鄭州大學(xué)在校大學(xué)生100名,四川省達(dá)州市普光氣田職工60名,深圳市中興通訊公司員工40名;平衡了性別比例其中男性97人,女性103人,年齡為20-39歲,平均年齡為 25.17,被試均具備高中以上文化程度.
1.2.3 施測(cè)過程
在以上三個(gè)群體中隨機(jī)抽取所需數(shù)目的被試,發(fā)放該量表,對(duì)每個(gè)被試的量表進(jìn)行編號(hào)以便進(jìn)行隨后的重測(cè);手動(dòng)計(jì)算該量表的兩個(gè)分量表得分以及總量表得分.三周之后,在這200名被試中間再抽取50名被試進(jìn)行再測(cè),用以評(píng)定量表的穩(wěn)定性系數(shù).
1.2.4 統(tǒng)計(jì)方法
電腦上輸入樣本原始數(shù)據(jù),調(diào)用描述統(tǒng)計(jì)量、信度效度鑒定、相關(guān)分析、因子分析等過程做統(tǒng)計(jì)處理.
對(duì)該量表所得的數(shù)據(jù)進(jìn)行基本的描述性統(tǒng)計(jì),計(jì)算各個(gè)題目的平均數(shù)、標(biāo)準(zhǔn)差以及兩個(gè)分量表和全量表的平均數(shù)、標(biāo)準(zhǔn)差(如表3-1所示).
表3-1 描述統(tǒng)計(jì)量
對(duì)樣本進(jìn)行正態(tài)分布檢驗(yàn)發(fā)現(xiàn)其參數(shù)均達(dá)到顯著性水平,故可以進(jìn)行以下各統(tǒng)計(jì)方法.
測(cè)驗(yàn)的項(xiàng)目分析包含難度以及區(qū)分度的測(cè)查,而此處僅需通過相關(guān)法的計(jì)算考慮項(xiàng)目區(qū)分度.該量表包含兩個(gè)因子:前瞻記憶和回溯記憶,這里通過統(tǒng)計(jì)分析得出每個(gè)項(xiàng)目與自身所屬因子、不屬于的因子以及總量表的相關(guān).如表3-2所示:
表3-2 各題目得分與因子分、量表總分的相關(guān)
由表可知,以各項(xiàng)目與分量表分、總分的相關(guān)作為考察項(xiàng)目區(qū)分度的指標(biāo),相關(guān)都達(dá)到0.001顯著水平,表明量表具有很好的項(xiàng)目區(qū)分度.
信度指的是測(cè)量結(jié)果的穩(wěn)定性程度.可以通過重測(cè)信度、復(fù)本信度、分半信度、內(nèi)部一致性信度以及評(píng)分者信度來考察.針對(duì)本量表的實(shí)際情況,主要考察重測(cè)信度和內(nèi)部一致性信度.此處重測(cè)信度的考察是通過將量表對(duì)同一組被試在相同的情況下測(cè)量?jī)纱?,兩次測(cè)量間隔三周,比較兩次測(cè)量結(jié)果的相關(guān)性.此處選取其中的50名被試三周之后進(jìn)行第二次試測(cè),得出其相關(guān)性數(shù)據(jù),其中Rp=0.813,Rr=0.909,Rt=0.880,在 0.01 水平上顯著相關(guān)(Rp:兩次前瞻記憶得分,Rr:兩次回溯記憶得分,Rt:全量表得分).
內(nèi)部一致性信度是指量表中各題項(xiàng)得分的一致性,公式為克龍巴赫α系數(shù)即:,其中:α:估計(jì)的信度 ,n:題數(shù):每一題目分?jǐn)?shù)的變異量測(cè)驗(yàn)總分的變異量.這里的各個(gè)變量在前面的描述性統(tǒng)計(jì)分析中都以得出,代入公式可得:
表5 量表的內(nèi)部一致性信度
由此可知,量表的重測(cè)信度很好,分量表及總量表的相關(guān)性均達(dá)到0.9以上;內(nèi)部一致性信度采用的克龍巴赫α系數(shù)值也均大于0.9,表明其內(nèi)部一致性信度高,可以認(rèn)為量表測(cè)查的是同一種心理特質(zhì).
效度即是一個(gè)測(cè)驗(yàn)或者量表實(shí)際能測(cè)出其所要測(cè)的心理特質(zhì)的程度,可以通過內(nèi)容效度、結(jié)構(gòu)效度、效標(biāo)關(guān)聯(lián)效度來考察.針對(duì)本量表這里選用結(jié)構(gòu)效度里的因素分析作為評(píng)估效度的基礎(chǔ).選用主成分分析法和極大方差正交旋轉(zhuǎn)法進(jìn)行探索性因素分析.其中Bartlett球形檢驗(yàn)的KMO值為0.841,P<0.001說明可以做因素分析.其中特征值大于1的因子共有5個(gè),碎石圖顯示在第2個(gè)因子處出現(xiàn)拐點(diǎn).根據(jù)該量表編制的理論假設(shè),量表應(yīng)該有2個(gè)因子(前瞻記憶和回溯記憶),于是強(qiáng)制限定因子數(shù)為2個(gè),2個(gè)因子解釋總變異的41.455%.這兩個(gè)因子即為前瞻記憶和回溯記憶因子,表明量表基本可以測(cè)查出需要測(cè)查的內(nèi)容.
本研究通過對(duì)國外量表PRMQ的翻譯及檢驗(yàn),得到了中文版本的主觀前瞻回溯記憶量表.通過項(xiàng)目分析得出該中文版本的量表具有較高的區(qū)分度,各分量表中的題目與其所屬的分量表相關(guān)高,并都達(dá)到了0.001的顯著性水平,與總量表也有較高的相關(guān)性;同時(shí),經(jīng)過測(cè)查翻譯的量表其信效度也較高,分別通過考察其重測(cè)信度和內(nèi)部一致性信度以及通過因素分析考察其結(jié)構(gòu)效度;各因子以及總量表的α值均達(dá)到0.9以上,對(duì)因子進(jìn)行強(qiáng)制性提取,兩個(gè)因子也能解釋總變異的41.455%,基本可以說明問題,表明翻譯的中文版本的量表具有較高的可信度.然而,在該量表的翻譯及測(cè)定工作當(dāng)中還有一些問題沒有考慮周到,如:如果有可能應(yīng)該找一名外國朋友進(jìn)行交流,進(jìn)一步對(duì)量表內(nèi)容進(jìn)行修正;在考察量表的信效度時(shí)應(yīng)該擴(kuò)充被試人數(shù),嚴(yán)格統(tǒng)一施測(cè)時(shí)間并盡量統(tǒng)一施測(cè)場(chǎng)景,這些都是可能影響隨后信效度測(cè)定的因素;另外,在因素分析過程中發(fā)現(xiàn),2個(gè)因子的負(fù)載為41.455%,并沒有達(dá)到理想的數(shù)字,其原因還需要進(jìn)一步的探究.總之,該量表的翻譯工作本人只是進(jìn)行了一小步的探索,在正式研究的使用中,需要研究者不斷對(duì)其進(jìn)行發(fā)展與完善,使其成為重要的主觀前瞻回溯記憶研究工具.
[1]Peter Graf Bob Uttl.Prospective Memory:A New Focus for Research[J].Consciousness and Cognition,2001(10):437-450.
[2]Ya Wang.Prospective Memory in Schizophrenia:Further Clarification of Nature of Impairment[J].Schizophrenia Research,2008(12):214-228.
[3]Steven Paul Woods.Deficits in Cue Detection and Intention Retrieval Underlie Prospective Memory Impairment in Schizophrenia[J].Schizophrenia Research,2007(90):344-350.
[4]Gabor S,Ungvari.Prospective Memory and its Correlates and Predictors in Schizophrenia:An Extension of Previous of Previous Findings[J].Archives of Clinical Neuropsychology,2008(23):613-622.
[5]John R,Crawford.The Prospective and Retrospective Memory Questionnaire(PRMQ):Latent Structure,Normative Data and Discrepancy Analysis for Proxy-ratings[J].British Journal of Clinical Psychology,2006(45):83-104.
[6]John R,Crawford,Geoff Smith,et al.The Prospective and Retrospective Memory Questionnaire(PRMQ):Normative data and latent structure in a large non-clinical sample[J].MEMORY,2003(3):261-275.