亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英漢詞語(yǔ)搭配對(duì)比與翻譯

        2013-10-21 03:51:03馬瑞敏
        卷宗 2013年7期
        關(guān)鍵詞:差異分析

        摘 要:詞語(yǔ)搭配是否恰當(dāng)與語(yǔ)言表達(dá)的準(zhǔn)確性息息相關(guān)。語(yǔ)言不同,詞語(yǔ)搭配也不相同,但是也是有一些相同之處。每種語(yǔ)言都有自己不同的語(yǔ)音、語(yǔ)義、語(yǔ)法系統(tǒng)。語(yǔ)言表達(dá)中的詞組造句應(yīng)該符合該語(yǔ)言使用民族的文化習(xí)慣。在英漢兩種語(yǔ)言中,詞匯的搭配既有相似之處,也有不同之處,本文對(duì)英漢詞匯搭配中的相同之處和不同之處進(jìn)行簡(jiǎn)要的對(duì)比,在此基礎(chǔ)上對(duì)其差異進(jìn)行分析。

        關(guān)鍵詞:英漢詞語(yǔ)搭配;搭配習(xí)慣;差異分析

        1 英漢詞語(yǔ)搭配

        詞匯是語(yǔ)言的重要組成部分,通常詞與詞聯(lián)合起來才能發(fā)揮出它們的作用。詞與詞的經(jīng)常性聯(lián)合,就形成了詞語(yǔ)的搭配。菲斯( Firth)認(rèn)為“理解一個(gè)詞要看它的結(jié)伴關(guān)系(you shall know a word by the company it keeps)”,某些詞經(jīng)常和某些詞共現(xiàn),它們這種“mutual expectancy of words”形成了搭配關(guān)系。

        2 英漢詞匯搭配的相同之處

        2.1 英語(yǔ)中“形容詞/名詞+名詞”與漢語(yǔ)中的偏正結(jié)構(gòu)相同

        在這里的偏正結(jié)構(gòu)主要指表限定關(guān)系的結(jié)構(gòu)。例如:a formidable task艱難的任務(wù)。英語(yǔ)中有很多名詞作定語(yǔ)的情況,這也是當(dāng)代英語(yǔ)簡(jiǎn)略走向的反映,但這樣的搭配翻譯成漢語(yǔ)時(shí),有必要做一些調(diào)整。例如:shoe habit穿鞋習(xí)慣。

        2.2 英語(yǔ)中“動(dòng)詞+名詞”與漢語(yǔ)中的述賓結(jié)構(gòu)相同

        在這里述賓結(jié)構(gòu)主要是表支配關(guān)系的。例如:They annulled their marriage last year.(解除婚約)

        2.3 英語(yǔ)中“名詞+動(dòng)詞”與漢語(yǔ)中表主謂的結(jié)構(gòu)相同

        例如:blood circulate血液循環(huán)bombs explode炸彈爆炸

        2.4 英語(yǔ)中“動(dòng)詞+副詞”與漢語(yǔ)中“副詞+動(dòng)詞”相同

        They were arguing heatedly over unemployment.(激烈辯論)

        從上述例子中可以看出英語(yǔ)中的詞匯搭配“動(dòng)詞+副詞”與漢語(yǔ)中的詞匯搭配“副詞+動(dòng)詞”相似。針對(duì)這些相同之處,翻譯時(shí)要牢記固定搭配,以免出錯(cuò)。

        3 英漢詞匯搭配的不同之處

        3.1 引申義搭配不同

        漢語(yǔ)中的“騎”漢英語(yǔ)中的ride基本意思都是騎馬,英語(yǔ)中ride的引申義有很多,搭配有The moon ride in the sky等,比喻義也有很多,如ride high(獲得成功)等。而漢語(yǔ)中的“騎”只能引申為“騎車”和“騎墻”,但英語(yǔ)中去沒有“騎墻”的搭配。很明顯,英語(yǔ)中ride的搭配范圍更廣一些。從上述例子可以看出,英漢詞匯的引申義不同,其搭配范圍也存在差異,因此翻譯時(shí),規(guī)則也不同。

        3.2 對(duì)應(yīng)詞的搭配習(xí)慣不同

        英漢對(duì)應(yīng)詞在搭配習(xí)慣上存在著較大的差異。任何語(yǔ)言都十分注重搭配,如果語(yǔ)言搭配不當(dāng),就會(huì)違背人們的語(yǔ)言習(xí)慣。

        1.單位詞搭配習(xí)慣不同

        英漢單位詞搭配習(xí)慣不同主要表現(xiàn)在兩點(diǎn):(l)英語(yǔ)中單位詞相同,但在漢語(yǔ)中要用不同的表達(dá)方式。例如:a pair of scissors一把剪子。(2)漢語(yǔ)中的單位詞相同,而在英語(yǔ)中卻要用不同的單位詞。例如: 一片燈火a blaze of lights。

        2.動(dòng)詞與名詞搭配習(xí)慣不同

        在英語(yǔ)中,與漢語(yǔ)中的“禁運(yùn)”“禁止通商”相對(duì)應(yīng)的詞是embargo,但英語(yǔ)中與embargo搭配的動(dòng)詞是lay,place,put加上on,表示“對(duì)……實(shí)行禁運(yùn)”。

        3.修飾語(yǔ)習(xí)慣搭配不同

        如英語(yǔ)中的rancid和漢語(yǔ)中的“腐敗變質(zhì)的”。漢語(yǔ)中的“腐敗變質(zhì)的”可以和很多食物名詞搭配,而英語(yǔ)中的rancid只能與多脂肪多油脂食物相搭配,如The butter has gone rancid。

        4 英漢詞匯搭配差異分析

        上面我們已經(jīng)分析了英漢詞匯搭配的相同之處和不同之處,這樣我們翻譯時(shí),需要注意這些。下面我們注重分析一下英漢詞匯搭配存在差異的原因。

        4.1 受語(yǔ)法規(guī)則限制

        首先我們來看一個(gè)例子:The speed of a plane is much faster than that of a car.我們知道,漢語(yǔ)中有“速度快慢”這樣的搭配,但在英語(yǔ)中,這樣的搭配卻不存在,和speed搭配使用的單詞是high和low,fast或slow只有在直接說交通工具的時(shí)候才能使用。顯然上述例的表達(dá)是錯(cuò)誤的,不符合英語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則。再如:Your teaching and research has made good progress.漢語(yǔ)中有“教學(xué)科研取得了長(zhǎng)足的進(jìn)步”這樣的說法,但英語(yǔ)中make progress這樣的搭配要求主語(yǔ)必須是有生命的人,很顯然這樣的表述是不正確的,正確的表達(dá)應(yīng)該為:You have made great progress in teaching and researching.

        4.2 受構(gòu)詞方法限制

        英語(yǔ)除基本詞匯外,其他詞匯大都是由派生法、截短法、合成法、首尾字母縮略法等而來的。而漢語(yǔ)絕大多數(shù)是雙音節(jié)詞與四字詞語(yǔ),有許多的詞匯是通過語(yǔ)素相加而成的,即在表示類屬上義詞的前面或后面加上具有不同特征的詞而構(gòu)成的。因上義詞的概插性很強(qiáng),所以詞與詞的搭配也受到了構(gòu)詞方法的影響,使得詞語(yǔ)間的搭配比較寬松,范圍比較寬泛。從這一角度來講,英語(yǔ)詞匯的搭配范圍不及漢語(yǔ)的廣泛。因?yàn)榉g時(shí),要注意構(gòu)詞法。

        4.3 受詞匯外延限制

        詞匯的搭配范圍受單詞詞匯外延的限制,外延越寬,搭配范圍就越廣,反之亦然。如英語(yǔ)中的white一詞,在white lie中表示“無(wú)害的”,在white coffee中表示“加牛奶的”.white sale是“大減價(jià)”的意思,white elephant指的是“昂貴又無(wú)用之物”等。而漢語(yǔ)中與之相對(duì)應(yīng)的詞“白色”,其含義外延就沒有這么寬泛。

        4.4 受詞匯語(yǔ)體限制

        詞的搭配能力和詞的語(yǔ)體也有關(guān)系,通常詞的語(yǔ)體越低,如接近非正式語(yǔ)體和口語(yǔ)語(yǔ)體,該詞的義項(xiàng)越多,搭配范圍就越廣,反之依然。漢語(yǔ)口語(yǔ)的搭配能力要強(qiáng)于書面語(yǔ)。例如偏口語(yǔ)化的詞“死”,它可以指人生命的消亡,也可以指動(dòng)、植物生命的消亡,如某人生病死了,小貓餓死了,樹枝枯死了等。但是一些表示死亡的書面語(yǔ)只能運(yùn)用于特定的情況下,或只能和特定的人或物搭配。因此翻譯時(shí)候要注意這些特定搭配。

        5 結(jié)語(yǔ)

        對(duì)于任何一種語(yǔ)言來說,詞語(yǔ)搭配都有一定的范圍,超出這個(gè)范圍就會(huì)難以接受。所以在學(xué)習(xí)過程中要善于分析和發(fā)現(xiàn)英漢詞匯搭配的異同,有意識(shí)的收集和記錄英語(yǔ)搭配的習(xí)慣用法和特殊用法,從而避免在翻譯中產(chǎn)生不必要的錯(cuò)誤。由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言總是具有不同的搭配用法,因此在翻譯中,就需要綜合各方面因素。因此,翻譯時(shí)應(yīng)遵循詞語(yǔ)本身的搭配規(guī)律,根據(jù)語(yǔ)境采用與之相匹配的搭配。這樣,才能使譯文顯得地道規(guī)范。

        參考文獻(xiàn)

        [1]蔡基剛.英漢詞匯比較研究[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2008

        [2]汪榕培.英語(yǔ)詞匯學(xué)高級(jí)教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002

        [3]葉蜚聲.語(yǔ)言學(xué)綱要[M].北京:北京大學(xué)出版社,1981

        [4]許余龍.對(duì)比語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社.2002

        [5]杜百順.英漢詞匯搭配對(duì)比分析[J]. 渭南師范學(xué)院學(xué)報(bào),2005

        [6]思果.翻譯研究[M].北京.中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2001

        [7]王宗炎.語(yǔ)言對(duì)比小議[J].北京.北京外語(yǔ)教學(xué)與研究,2001

        作者簡(jiǎn)介

        馬瑞敏(1985-),女,山東聊城人,聊城大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院2012級(jí)翻譯碩士,研究方向?yàn)橛⒄Z(yǔ)筆譯。

        猜你喜歡
        差異分析
        山東省各地市城鎮(zhèn)養(yǎng)老保險(xiǎn)水平差異分析及對(duì)策建議
        英漢數(shù)字的文化內(nèi)涵差異分析
        人間(2016年30期)2016-12-03 23:07:47
        酒后駕駛違法行為人人格特征與心理健康狀況相關(guān)分析
        關(guān)于當(dāng)代大學(xué)生興趣愛好的差異性分析
        商(2016年32期)2016-11-24 15:23:52
        財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)報(bào)表與統(tǒng)計(jì)財(cái)務(wù)報(bào)表的差異分析
        教育程度對(duì)學(xué)生心理咨詢的認(rèn)知的影響分析
        商(2016年31期)2016-11-22 10:58:23
        大學(xué)生人際關(guān)系現(xiàn)狀差異調(diào)查分析
        商(2016年31期)2016-11-22 10:52:37
        中美高等職業(yè)教育差異分析
        試論中國(guó)聲樂作品的文化定位
        我國(guó)國(guó)際收支賬戶的內(nèi)部差異分析
        人人爽久久涩噜噜噜丁香| 亚洲综合有码中文字幕| 国产在线一区二区av| 亚洲国产精品无码久久| 久久这里只精品国产免费10 | 大陆极品少妇内射aaaaaa| 国产一及毛片| 亚洲中文字幕高清视频| 一本色道久久亚洲加勒比| 麻豆国产在线精品国偷产拍| 久久亚洲精品成人| 久久久精品国产亚洲av网| 黄色av亚洲在线观看| 久久er99热精品一区二区| 国产精品美女白浆喷水| 亚洲精品女同在线观看| 婷婷亚洲岛国热超碰中文字幕| 九九精品国产亚洲av日韩| 一本无码人妻在中文字幕| 国产精品黑丝美女av| 97丨九色丨国产人妻熟女| 婷婷色中文字幕综合在线| 国产一区二区三区4区| 伊人五月亚洲综合在线| 领导边摸边吃奶边做爽在线观看 | 免费人成在线观看播放国产| 白丝美女扒开内露出内裤视频| 国产午夜激无码av毛片不卡| 国产97在线 | 免费| 亚洲无线码1区| 桃色一区一区三区蜜桃视频| 精品久久久久香蕉网| 香蕉视频在线观看国产| 日本熟女人妻一区二区三区| 亚洲精品中文字幕免费专区| 成av免费大片黄在线观看| 亚洲区偷拍自拍29p| 麻豆成人久久精品一区| 97精品久久久久中文字幕| 国产精品无码专区视频| 国产精品久久一区二区蜜桃|