許澤夫
在商業(yè)社會(huì)消費(fèi)文化與讀圖時(shí)代占據(jù)主導(dǎo)地位的今天,文學(xué)本身已經(jīng)顯得越來越“寥落和孤單”,也正是在這種大環(huán)境的現(xiàn)實(shí)景況下,剝開眾多的文學(xué)體裁和式樣,散文詩由于它的“外來與年輕”,也就顯得更為清冷和邊緣??上驳氖?,今天我們從一個(gè)個(gè)孤單的散文詩個(gè)體寫作者,變成一個(gè)群體、一種力量,從四面八方匯集于此,這讓我感到欣喜和感動(dòng)。
事實(shí)上,直到今天依然有人會(huì)問,什么是散文詩?這對(duì)于那些貌似“旁觀者”的非散文詩寫作者或者讀者來說,都是可以理解的。因?yàn)楹荛L(zhǎng)時(shí)間以來,人們的閱讀視線和閱讀范疇,對(duì)散文詩的涉獵也是很少的。繼五四運(yùn)動(dòng)之后,國(guó)人從眾多的翻譯作品中才零星了解到波德萊爾、泰戈?duì)柕葒?guó)外散文詩的開拓者們留下的經(jīng)典篇章。當(dāng)然,國(guó)內(nèi)的老一輩散文詩作家們,為散文詩做出了不可估量的貢獻(xiàn)和付出。正是他們的先驅(qū)精神和創(chuàng)造思潮,才得以開拓了散文詩在當(dāng)代漢語語境下存在的必然性和必要性,證明了散文詩的形成絕非偶然和意外。
那么今天,我們站在新的歷史背景之下,重新審視、總結(jié)、回顧和展望我們一直致力的散文詩創(chuàng)作,我覺得不僅僅是出于內(nèi)省、責(zé)任,更重要的,是在我們堅(jiān)持母語化寫作的今天,在全球化日益逼近的同時(shí),如何在我們的母語體系中,去發(fā)現(xiàn)和證明散文詩的美之所在,為我們所堅(jiān)守的這份信念和耕耘,找到它的內(nèi)核與根源,藉以成為我們前行的動(dòng)力和依靠。
不可否認(rèn),任何文體的形成與發(fā)展,“須要符合內(nèi)容與形式相互適應(yīng)”的同時(shí),也需要時(shí)代和社會(huì)的多重發(fā)酵和沉淀。它是人的精神世界與歷史、環(huán)境、政治、文化、信仰,甚至是關(guān)乎神靈、宗教,天宇、大地等等所發(fā)生的強(qiáng)烈碰撞而產(chǎn)生的語言藝術(shù),從而形成不可磨滅的精神符號(hào)和文化圖景。自劉半農(nóng)先生將其翻譯的印度作品《我行雪中》命名為散文詩后,這一新興的文學(xué)樣式,迅速受到了當(dāng)時(shí)眾多作家們的肯定和認(rèn)同。盡管與中國(guó)數(shù)千年的韻律詩相比,它顯得極其稚嫩和孤單,但是,它確如眾神護(hù)佑的嬰兒一般,解禁了人們固有的寫作手段的同時(shí),為寫作者本身提供了精神世界的最大可能。它經(jīng)受住了時(shí)間與時(shí)代的淘洗和沉淀,也讓它自身變得明朗且清晰。
當(dāng)我們環(huán)顧四周,猛然覺得,我們當(dāng)下的文化、語言等等文學(xué)藝術(shù)中,似乎都已經(jīng)陷入了西方化的窘境之中,面對(duì)全球化語境加速發(fā)展的今天,面對(duì)物欲化演繹的大眾娛樂時(shí)代的席卷,真的慶幸,我們還能傾心于文學(xué)而甘受孤單和清寂;還能持有散文詩這樣一種文本樣式的寫作手藝和創(chuàng)作資源。通過這些年的散文詩寫作,我們發(fā)現(xiàn),她確實(shí)可以讓一個(gè)虔誠于她的寫作者變得沉靜、從容、淡然和自由。這恰似一種寫作上的修行,契合了散文詩本身所具有的這個(gè)時(shí)代的“高貴的精神氣息”和她淳樸的民間姿態(tài)。她掙脫了格律詩的束縛和框定,也穿越了“白話”的枯雜與粗荒。事實(shí)如此——她以詩的骨骼,兼含散文的靈動(dòng)和飄逸,且彌散出音樂般的內(nèi)在韻味。她如此兼容而又獨(dú)特,她如此放達(dá)而又凸顯細(xì)節(jié)與片斷之美。
世界如此龐雜,我愿寄居一隅;文學(xué)如此厚重和綿延,我愿靜靜修習(xí)。以“在寫”的狀態(tài)通過散文詩凸顯我們對(duì)這個(gè)世界的態(tài)度,也藉此關(guān)照我們的內(nèi)心。正如,今天我們?cè)谶@里集會(huì),源于我們息息相關(guān)的散文詩寫作,源于我們彼此間的近睦和動(dòng)容。讓散文詩成為我們彼此精神世界的符號(hào)與圖景,從而讓我們?cè)娨獾貤⒃谀_下的土地成為一種可能!