摘 要:文章從生態(tài)語言學(xué)視角分析了英語變體對(duì)中國方言的影響,得出為了符合生態(tài)語言學(xué)的平衡發(fā)展,必須要維護(hù)語言的多樣性、保護(hù)中國方言這一結(jié)論,即維護(hù)語言發(fā)展的生態(tài)規(guī)律,從而使語言更好地服務(wù)于人類社會(huì)。
關(guān)鍵詞:生態(tài)語言學(xué);英語變體;生態(tài)環(huán)境;中國方言
作者簡(jiǎn)介:梁雙新(1989-),女,漢族,河南省南陽市人,桂林理工大學(xué)外國語學(xué)院研究生,外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)方向。
[中圖分類號(hào)]: H0-06[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2013)-9--02
1、生態(tài)語言學(xué)的概念和發(fā)展
生態(tài)語言學(xué)(Eco-linguistics)是生態(tài)學(xué)和語言學(xué)相結(jié)合而形成的新興學(xué)科,其任務(wù)是通過分析研究在生態(tài)文化背景下的語言現(xiàn)象和語言發(fā)展的生態(tài)規(guī)律,并討論語言生態(tài)觀對(duì)人類言語的影響。
丹麥學(xué)者Jorgen Chr. Bang為代表的生態(tài)語言學(xué)派提出了辯證生態(tài)語言學(xué)。他們認(rèn)為語言不能脫離環(huán)境而存在,任何語言學(xué)上的描述和規(guī)范也是對(duì)語言和對(duì)話環(huán)境含義的描述和規(guī)范。1972年,美國斯坦福大學(xué)語言學(xué)家E.Haugen將語言環(huán)境與生物生態(tài)環(huán)境作隱喻類比首次提出“語言生態(tài)學(xué)”。1990年,Halliday 在國際應(yīng)用語言學(xué)大會(huì)上把語言和語言研究作為生態(tài)問題,從一個(gè)新的角度作了主題發(fā)言。他提出增長主義和等級(jí)主義存在于許多語言的語法中,資源的無限性和人類的特殊地位是語言系統(tǒng)結(jié)構(gòu)中內(nèi)在就有的(王晉軍 2007)。當(dāng)今社會(huì)更多的研究者開始關(guān)注語言在生態(tài)和環(huán)境問題上的作用,從而推動(dòng)了語言與生態(tài)問題的研究。
2、語言變體的生態(tài)學(xué)解讀
達(dá)爾文的進(jìn)化論指出生物物種的演變與自然環(huán)境的變化緊密聯(lián)系在一起。與生物物種的發(fā)展進(jìn)化一樣,語言及其變體在發(fā)展過程中也遵循生態(tài)學(xué)規(guī)律:語言間相互競(jìng)爭(zhēng),競(jìng)爭(zhēng)的結(jié)果不僅使弱勢(shì)語言走向衰落與消亡,同時(shí)也促進(jìn)了現(xiàn)存語言“生態(tài)特性”的多樣化(劉國兵 2009)。
生態(tài)語言學(xué)家認(rèn)為世界上任何語言系統(tǒng)都不是孤立存在的,它們聯(lián)系緊密,并相互作用于生態(tài)環(huán)境之中。語言環(huán)境可分為外生態(tài)環(huán)境和內(nèi)生態(tài)環(huán)境,前者包括自然環(huán)境、社會(huì)環(huán)境、文化環(huán)境以及宿主環(huán)境,后者指任何特點(diǎn)的語言單位與其他單位的關(guān)系環(huán)境。從四大文明的產(chǎn)生來看,人類的產(chǎn)生多出現(xiàn)于平原地區(qū),以及森林和植被茂密地區(qū),適宜的環(huán)境有利用人類的生存和發(fā)展,同時(shí)也為語言變體的產(chǎn)生提供了客觀條件。自然環(huán)境的演變,新物種的出現(xiàn),也為語言變體的產(chǎn)生提供了客觀的物質(zhì)基礎(chǔ)。兩種或者多種不同文化長期相互影響,語言使用者為了交際的需要,雙方都會(huì)有意識(shí)的學(xué)習(xí)對(duì)方的語言,在這種情況下,新的語言變體也會(huì)產(chǎn)生。特別是當(dāng)今社會(huì),國家與國家之間的經(jīng)濟(jì)聯(lián)系逐漸緊密,為語言變體的產(chǎn)生和發(fā)展提供了良好的生態(tài)環(huán)境。
3、英語變體的形成和發(fā)展
從英國的歷史來看,古羅馬入侵英國,并沒有對(duì)英語的發(fā)展起到很大的作用。而英語真正起源于歐洲西部,屬于印歐系中日耳曼下的西日耳曼語支。公元5世紀(jì)中葉以前,西北歐的三個(gè)日耳曼部族盎格魯人、撒克遜人、朱特人入侵了不列顛。他們各自使用的方言與土著部落凱爾特語逐漸融合,形成了盎格魯·撒克遜語。公元9世紀(jì)末,來自斯堪的納維亞半島國家以及丹麥和挪威的維京人,入侵了不列顛。他們的語言又和盎格魯·撒克遜語交匯在一起,形成了古英語。16世紀(jì)盛行于歐洲的一場(chǎng)文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)使英語語言又發(fā)生了一場(chǎng)革命。文藝復(fù)興是一場(chǎng)思想文化運(yùn)動(dòng),現(xiàn)有的詞匯不足于表達(dá)人們的思想,因此這一時(shí)期英國的翻譯家、批評(píng)家、神學(xué)家、史學(xué)家、文學(xué)家便引用了拉丁詞語和希臘詞語,補(bǔ)充和發(fā)展了英語。在英國歷史上,16世紀(jì)英國的殖民擴(kuò)張為英語變體的產(chǎn)生提供了有利的客觀環(huán)境,語言是殖民者推行政治思想文化統(tǒng)治的一個(gè)重要手段和渠道,英國殖民者為了進(jìn)行殖民統(tǒng)治,必然使用英語作為統(tǒng)治工具,在此過程中,英語與當(dāng)?shù)氐耐林Z發(fā)生接觸和融合,產(chǎn)生了各種英語變體,如美國英語、加拿大英語、新西蘭英語、澳大利亞英語、新加坡英語、印度英語和南非英語等。18世紀(jì),工業(yè)革命和經(jīng)濟(jì)的發(fā)展刺激了英語語言發(fā)展,客觀的物質(zhì)條件和社會(huì)環(huán)境的變化,語言也隨之發(fā)生了相應(yīng)變化。在高科技迅速發(fā)展的今天,為了適應(yīng)了社會(huì)經(jīng)濟(jì)和文化的發(fā)展,英語語言也不斷豐富和發(fā)展自己,英語新詞不斷產(chǎn)生出來。縱觀英國歷史,我們可以看出,英語與土著語言的接觸和融合,英語與其他語言的接觸和融合,產(chǎn)生了各種英語變體。因此,英語語言的不斷變化即是市場(chǎng)的客觀需要又是英語語言自身發(fā)展的必然結(jié)果,體現(xiàn)了英語語言發(fā)展的生態(tài)規(guī)律。
4、從語言生態(tài)學(xué)視角看英語變體的出現(xiàn)對(duì)中國方言的影響
從全世界范圍來看,英語已逐漸發(fā)展成為世界的通用語言,極大地推進(jìn)了英語國家的文化推廣和傳播,為各國之間經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,人文交流提供了巨大的便利。與此同時(shí),英語語言在漫長的推廣和使用過程中已出現(xiàn)各種變體如中國英語、美國英語、加拿大英語、新加坡英語等。英語變體的出現(xiàn)不僅豐富了不同國家的語言及英語本身的多樣性,而且充實(shí)了世界語言庫的內(nèi)容。然而,我們也不難發(fā)現(xiàn),英語逐漸被推廣到世界中去的同時(shí),對(duì)土著語言卻產(chǎn)生了巨大的沖擊,甚至導(dǎo)致一些土著語逐漸消失,瀕臨滅絕。
中國經(jīng)濟(jì)處于高速發(fā)展時(shí)期,與歐美國家的經(jīng)濟(jì)文化往來越來越密切,隨著英語逐漸在中國的廣泛推廣和普及,說英語的人數(shù)越來越多,在中國大約為2億人左右。中國方言是中國多元地域文化的承載著,是中國民間思想最樸素的表現(xiàn)形式,也是含義最豐富最深刻的語態(tài)。由于經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,普通話的普及,及中國英語的推廣,中國方言逐漸被刻上了濃重的鄉(xiāng)村烙印。如在一些少數(shù)民族地區(qū),為了符合市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要,英語逐漸成為世界上的通用交流工具,中國英語逐漸在國內(nèi)迅速發(fā)展起來,而使用方言交流的人數(shù)越來越少,有許多青少年甚至放棄了母語的使用。如滿族語、土家語、赫哲語、鄂倫春語已經(jīng)處于瀕危狀態(tài)甚至消亡。
德國語言學(xué)家洪堡爾特認(rèn)為,語言是民族精神的外在表現(xiàn),其獨(dú)特之處在于語言作為文化的承載和表達(dá)手段,文化的各種要素都能在語言中充分體現(xiàn)(況新華 1999)。在中國,隨著英語語言的廣泛使用,從表層看,英語輸入的是一種文字。但是,語言作為文化的載體,同時(shí)英語輸入的是也是一種西方文化。作為交際工具的英語在不斷國際化的過程中必然會(huì)打上本民族的烙印,而中國英語的出現(xiàn),加速了西方文化在中國的傳播速度。因而以肯德基文化為代表的西方文化在中國廣泛流行,而中國傳統(tǒng)文化越來越處于邊緣位置。
英語變體對(duì)中國方言產(chǎn)生著深刻的影響。一方面,英語變體增加了漢語言的詞匯量,豐富了漢語言的多樣性;另一方面,也正在侵蝕著中國方言的傳統(tǒng)地位,對(duì)中國方言的長遠(yuǎn)傳承提出了新的挑戰(zhàn),增加了其生存的風(fēng)險(xiǎn)性。當(dāng)今社會(huì),英語作為西方文化科技資源最豐富的載體,仍是中國人融入經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程,分享經(jīng)濟(jì)一體化成果的便捷工具,鑒于英語的強(qiáng)勢(shì)地位,鑒于科技交流,民族團(tuán)結(jié),地域利益和經(jīng)濟(jì)全球化下中國的現(xiàn)狀,中國需立足國情,針對(duì)當(dāng)前的漢、英語言環(huán)境,以增強(qiáng)國人對(duì)中國文化的認(rèn)同為關(guān)鍵,推行和諧共生的科學(xué)生態(tài)語言觀。
5、啟示:保護(hù)語言的多樣性
在語言生態(tài)系統(tǒng)中,語種數(shù)量的多少直接關(guān)系到整個(gè)語言生態(tài)系統(tǒng)的安全。動(dòng)植物通過自然選擇來保持良種,“有利的變種往往易于保持下來,而不利的變種往往易于消亡”。語言之間的接觸和矛盾,不同語言間的相互影響和滲透,處于有利地位的語言將會(huì)被保存下來,而處于不利地位的語言將會(huì)走向消亡。
就目前的形勢(shì)來看,語言消亡的速度比自然界物種消亡的速度更快。語言的同化、種族的滅絕、經(jīng)濟(jì)全球化和現(xiàn)代信息的傳播都在一定程度上加速了語言危機(jī)的進(jìn)程。通過深入研究,語言資料可以揭開歷史上的許多謎團(tuán),具有重要的考古價(jià)值和文獻(xiàn)價(jià)值。語言是思維的工具和文化的載體,一種語言的消逝意味著人類一種認(rèn)知模式的喪失,也是人類賴以發(fā)展的“思想基因庫”的缺失,人類將失去不可復(fù)得的語言樣品,將失去不可再生的文化基因。
因此,我們應(yīng)該更加珍惜我們中國方言,積極維護(hù)和發(fā)展中國方言,維護(hù)我們的民族文化和民族尊嚴(yán)。反對(duì)“語言帝國主義”,保護(hù)語言的生態(tài)環(huán)境,維護(hù)語言多樣化,使語言更好的體現(xiàn)世界各民族文化和精神,使語言更好地服務(wù)于人類。
參考文獻(xiàn):
1、黃知常,舒解生. 生態(tài)語言學(xué):語言學(xué)研究的新視角[J]. 南華大學(xué)學(xué)報(bào),2004.6
3、劉國兵.中國英語研究的生態(tài)學(xué)研究的新視角[J]. 西安外國語大學(xué)學(xué)報(bào),2009.3
4、丁信善. 關(guān)于21世紀(jì)語言生態(tài)和語言主題的思考[ J]. 外語與外語教學(xué),2006( 11):10 .
5、范俊軍. 我國語言生態(tài)危機(jī)的若干問題[ J]. 蘭州大學(xué)學(xué)報(bào): 社會(huì)科學(xué)版,2005( 11): 43 .