【摘 要】 越來越多的英語教師認識到在英語教學(xué)中適當(dāng)?shù)匾胍恍┭院喴赓W富有哲理的諺語,有利于激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,促進學(xué)生的語言鑒賞力。作為教師,我們切不可忽視這一優(yōu)質(zhì)語言的輸入,應(yīng)積極地充分利用諺語為自己的教學(xué)服務(wù)。
【關(guān)鍵詞】 諺語 英語教學(xué) 運用
英國哲學(xué)家培根說過:“一個民族的天才、智慧和精神寓于它的諺語之中。”諺語在英語教學(xué)中具有重要的作用。鑒于此,越來越多的英語教師認識到在英語教學(xué)中適當(dāng)?shù)匾胍恍┭院喴赓W富有哲理的諺語,有利于激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,促進學(xué)生的語言鑒賞力。筆者在教學(xué)中,就如何將諺語貫穿于高中英語教學(xué)進行了初步的探索。
1. 在語法教學(xué)中的運用
一談到英語語法教學(xué),很多人就會聯(lián)想到“枯燥無味”四個字,筆者起初也有同感。然而,北京外語大學(xué)劉潤清教授的一席話卻給我很大的啟示。劉教授認為英語教學(xué)應(yīng)該堅持“內(nèi)容教學(xué)”。他說語言畢竟是形式,它所承載的東西才是真正的東西。因此,我們有理由相信將諺語運用到教學(xué)中是有依據(jù)的。將諺語與語法教學(xué)融合起來,能調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,活躍課堂氣氛,對于語法學(xué)習(xí)起到了事半功倍的效果。
1.1在定語從句教學(xué)中的運用
指物時,關(guān)系代詞可用that或which:The water that (which) bears the boat is the same that swallows it up.水能載舟,亦能覆舟; 指人時,關(guān)系代詞用who或that:He that climbs high falls heavily.爬得越高,摔得越重;一些特例中關(guān)系代詞只能用that不能用which:Allis not gold that glitters.閃閃發(fā)光物,并非盡黃金。
1.2在名詞性從句教學(xué)中的運用
有主語從句的諺語:What is done by night appears by day.如要人不知,除非己莫為;有表語從句的諺語:The worth of a thing is what it will bring . 物品的價值在于它的用途;有同謂語從句的諺語:There is proverb that every dog has his day.諺語:人人皆有得意日。
1.3在狀語從句教學(xué)中的運用
有地點狀語從句的諺語:Where there is a will, there is a way.有志者事竟成; 有原因狀語從句的諺語:The devil knows many things because he is old.老馬識途; 有條件狀語從句的諺語:If you sell the cow,you sell her milk too殺雞取卵;由于諺語本身的特殊性,有時用語并不規(guī)范。因此,教師備課時需要精挑細選,選用句子必須要有一定的哲理性或趣味性,便于學(xué)生記憶。另外,用諺語進行語法教學(xué)最好放在導(dǎo)入或總結(jié)歸納時。切不可因為諺語的輸入,而全盤放棄系統(tǒng)的語法教學(xué)。
2. 在詞匯教學(xué)中的運用
在學(xué)生對句法結(jié)構(gòu)有了一定的了解以后,解決學(xué)生的詞匯量問題又成了一個迫在眉睫的任務(wù)。因為,懂得句子結(jié)構(gòu)但缺乏足夠的詞匯,就會陷入言之無物或者表達不清的困境之中。英語諺語以句子為單位,所含的道理通俗易懂,句子中生詞的含義不難猜測,對于學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯大有幫助。
3. 在文化教學(xué)中的運用
目前,絕大多數(shù)的老師已經(jīng)意識到,文化教學(xué)是外語教學(xué)的重要組成部分,學(xué)外語而不學(xué)其文化是徒勞之舉,脫離文化的外語教學(xué)會墮落成單純的形式和詞匯學(xué)習(xí)。因此,在日常的英語教學(xué)中有意識地想學(xué)生灌輸適當(dāng)?shù)奈幕R是十分必要的。通過筆者的教學(xué)研究,在總結(jié)諺語對語法和詞匯教學(xué)的作用時,也總結(jié)了一些諺語在讓學(xué)生了解東西方文化的共性與差異中的作用。
首先,中英兩國雖隔萬里,兩國人民卻有著共同的發(fā)現(xiàn),或者說兩國人民的生活體驗不謀而同,所以兩國人民的思維不約而同地產(chǎn)生共同的規(guī)則。
有些諺語從內(nèi)容到形式與中文都相同,可直接按字面翻譯:burn one’s boats破釜沉舟;fish in troubled waters渾水摸魚;Out of sight, out of mind眼不見,心不煩。
有些諺語雖然內(nèi)容和形式與中文不同,卻能在中文中找到相應(yīng)的諺語。例如:a good neighbor is better than a brother far off 遠親不如近鄰;be between two fires進退兩難;An idle youth, a needy age少壯不努力,老大徒傷悲。
不同的文化背景和文化傳統(tǒng)使中西文化在思維方式、價值觀念、行為準則和生活等方面存在著一定的差異,在這西方一些出自文學(xué)作品的諺語中就有所體現(xiàn)。有時學(xué)生在閱讀時,由于缺乏相關(guān)的背景知識,在理解上就存在著一定的困難,這就需要我們教師平時遇到時進行適當(dāng)?shù)闹v解與引導(dǎo)。
4. 結(jié)束語
“問渠那得清如許?為有源頭活水來?!庇⒄Z中的諺語就猶如那潺潺的活水,不斷的為英語教學(xué)輸入新的活力。作為教師,我們切不可忽視這一優(yōu)質(zhì)語言的輸入,應(yīng)積極地充分利用諺語為自己的教學(xué)服務(wù)。
參考文獻:
[1] 董春燕. 高中英語口語教學(xué)研究[M]. 長春: 吉林教育出版社, 2008.
[2] 趙生學(xué). 英語口語教學(xué)的定位思考[J]. 素質(zhì)教育論壇, 2005(6).