無論中國人還是外國人,在學(xué)習(xí)漢語的時(shí)候,不可避免地會接觸到漢語數(shù)字的用法。例如:
(1)A:你家里有幾口人?
B:我家有4口人,爸爸、媽媽、哥哥和我。
(2)A:你們廠有多少工人?
B:我們廠有五百名工人。(《對外漢語教學(xué)語法釋疑201例》,彭小川等,商務(wù)印書館2011年,34頁)
我們發(fā)現(xiàn)在有關(guān)漢語數(shù)字用法的教學(xué)方面,一般都講解得比較簡略,沒有作為比較值得注意的內(nèi)容來看待,比如彭小川等著的《對外漢語教學(xué)語法釋疑201例》中,專門講到“數(shù)量詞”,但也限于講解“二與兩”、“口、名、位與個”、“只、頭、條與匹”、“一群、一批與一堆”、“次、下、趟與遍”、“10多斤與10斤多”、“個個與每個”、“一個個與個個”、“一一是二嗎”,側(cè)重的主要是量詞的用法。這樣的話,很可能不能完全解決外國人學(xué)習(xí)漢語數(shù)字時(shí)的一些不明白的問題,不能很好地引導(dǎo)他們糾正一些用法上的錯誤。就以上面所舉的例子來看,在表示數(shù)字的時(shí)候,既有用阿拉伯?dāng)?shù)字的“4口人”,又有用漢語數(shù)字的“五百名”,而一般人看來,“4口人”也可以寫成“四口人”,“五百名”也可以寫成“500名”。但是,漢語數(shù)字的用法其實(shí)并不是如此簡單的,也不是完全無條件地可以跟阿拉伯?dāng)?shù)字替換使用的;另外,漢語數(shù)字跟漢字一樣,其實(shí)蘊(yùn)涵了豐富的中國文化,值得我們在教學(xué)中好好把握和挖掘。
表示漢語數(shù)字的詞是數(shù)詞,其實(shí)也是漢字。大家都知道“0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10”是阿拉伯?dāng)?shù)字;漢語也自有小寫的“〇一二三四五六七八九十”和大寫的“零壹貳叁肆伍陸柒捌玖拾”兩套數(shù)字。
我們都知道阿拉伯?dāng)?shù)字在用法上有時(shí)候是可以跟漢語數(shù)字互相替換的,例如包含阿拉伯?dāng)?shù)字的“2012年10月24日”也可以寫作“二〇一二年十月二十四日”,不過在頒發(fā)文件、獎狀、牌匾時(shí)一般用漢語數(shù)字表述。但值得指出的是,我們經(jīng)常看到“二0一二年十月二十四日”這樣的字樣,這是把阿拉伯?dāng)?shù)字的“0”當(dāng)成了漢語數(shù)字的“〇”,而“0”和“〇”兩個數(shù)字在計(jì)算機(jī)中的占位符不同,阿拉伯的“0”夾在漢語數(shù)字中間,顯得很不對稱。還要指出的是,如果寫作“二零一二年十月二十四日”,這其實(shí)也不對,是把漢語數(shù)字的小寫和大寫混用了。全部小寫是“二〇一二年十月二十四日”,而全部大寫就應(yīng)該是“貳零壹貳年拾月貳拾肆日”,一般人是不會如此費(fèi)事的。
有時(shí)候,阿拉伯?dāng)?shù)字不大好用漢語數(shù)字替換。比如“007”(英國間諜影片中詹姆斯·邦德的代號)、“110”(報(bào)警電話號碼)、“119”(火警電話號碼),如果寫成“〇〇七”、“一一〇”、“一一九”甚至“零零七”或者“零零柒”,看起來就完全不像那么回事兒了。為什么會不中看呢?原因可能是因?yàn)椤?07”、“110”、“119”其實(shí)都是從國外引進(jìn)的,進(jìn)來的時(shí)候長的就是這副“阿拉伯模樣”,換成中國面孔就不合適了;另外,“110”、“119”是用電話撥號呼叫的,而電話的撥號鍵盤都是用阿拉伯?dāng)?shù)字設(shè)計(jì)的,因此也就固化成為這種形式。
關(guān)于漢語數(shù)詞的用法,我們在“百度”上搜索了國家語言文字工作委員會、國家出版局、國家標(biāo)準(zhǔn)局、國家計(jì)量局、國務(wù)院辦公廳秘書局、中共中央宣傳部公布《關(guān)于出版物上數(shù)字用法的試行規(guī)定》的聯(lián)合通知。發(fā)布日期是1987年1月1日,執(zhí)行日期是1987年1月1日。其中第3條“應(yīng)當(dāng)使用漢字的兩種主要情況”指出:
1.?dāng)?shù)字作為詞素構(gòu)成定型的詞、詞組、慣用語、縮略語或具有修辭色彩的語句。例:一律 十滴水 二倍體 三葉蟲 八國聯(lián)軍 四氧化三鐵 二萬五千里長征 第三世界 “一二·九”運(yùn)動 十月革命 “七五”計(jì)劃 五省一市 中國工農(nóng)紅軍第二方面軍 上海二商局 第一書記 路易十六 某部五連二排六班 白發(fā)三千丈 相差十萬八千里
2.鄰近的兩個數(shù)字(一、二……九)并列連用,表示概數(shù)(連用的兩個數(shù)字之間不應(yīng)用頓號隔開)。例:二三米 三五天 十三四噸 四十五六歲 七八十種 一千七八百元 五六萬套 十之八九
看起來說得很明白,但是不能直接地就這么拿去教學(xué),得換成學(xué)生比較容易接受的方式。應(yīng)該說,漢語數(shù)字在很多用法上跟阿拉伯?dāng)?shù)字有所不同,并且不能替換。下面我們談?wù)劸唧w表現(xiàn)。
1.表概數(shù)。例如:
二三十歲(不能寫作“2、30歲”)、五六十年(不能寫作“5、60年”)、三十二三歲、一百五六十斤、一米六七
2.慣用語。例如:
八九不離十(不能寫作“8、9不離10”)、不管三七二十一(不能寫作“不管3721”)、年方二八(如果寫成“年方28”就不是原來的“年方兩個八”即十六歲的意思了)、九九歸一、八字沒有一撇(不能寫作“8字沒有一撇”,因?yàn)檫@個熟語利用漢字“八”由筆畫“撇”筆和“捺”筆構(gòu)成,“八字沒有一撇”等于說事情還沒有開頭)、扁擔(dān)倒了認(rèn)不得是個“一”(這也是利用了“扁擔(dān)”與漢字“一”之間的象形聯(lián)系)。
3.指示排行。例如:
二叔(不能寫作“2叔”)、三姑(不能寫作“3姑”)、四姨太、五弟、六哥
4.代替人名。例如:
張三(不能寫作“張3”)、李四、王五、趙六
如果學(xué)生問,為什么不說“張一、李二”而說“張三、李四”?我們考慮可能跟古人對“一”的崇拜有關(guān)。許慎在《說文解字》中對“一”解釋道:“一,惟初太始,道立于一,造分天地,化成萬物。”而老子在《道德經(jīng)》中說:“道生一,一生二,二生三,三生萬物……”由此可見,古人對“一”這個數(shù),有一種近乎敬畏的崇拜感情。因?yàn)橹挥小耙弧弊顬樵己蜋?quán)威,“二”其次,也是很有權(quán)威性的,而“三生萬物”,就是什么都可以從“三”而生,所以也就可以隨意使用了,“張三”、“李三”、“趙三”都行。那再問一句,既然都可以說,為什么一般都說“張三李四”而不說“李三張四”呢?這可能跟“張”姓在中國歷史上一直是大姓有關(guān)。俗話說“張王劉李陳,天下一半人”,也是把“張”放在大姓之首。
5.數(shù)字入詩。例如:
一去二三里,煙村四五家,亭臺六七座,八九十枝花。
這首小詩很容易記誦,又有一定的意境,很方便用來教外國人學(xué)習(xí)和使用漢語數(shù)字。又如《玉臺新詠·焦仲卿妻》:“孔雀東南飛,五里一徘徊。十三能織素,十四學(xué)裁衣,十五彈箜篌,十六誦詩書。十七為君婦,心中常苦悲?!焙苡袧h語特色和韻味。
6.借代形象。例如:
八字腳(眉)、十字街(結(jié))
7.隱語。例如:
平頭/旦底(“平”字的“頭”、“旦”字的“底”都是“一”)、挖工(“工”字挖去中間的豎杠,就成了“二”)、橫川(“川”字橫過來看是“三”)、側(cè)目(“目”字側(cè)過來看是“四”)、缺丑(“丑”字缺了右上角的一小豎,是“五”)、斷大(“大”字從中間斷開來就是“六”)、皂底(“皂”字的下半部分看起來是“七”)、分頭(“分”字的上半部分看起來是“八”)、未丸(“丸”字沒有寫中間的一小點(diǎn),是“九”)、田心(“田”字的中心取出來就是“十”)。這些說法是中國舊社會的商人為了做生意時(shí)的特殊需要而使用的,設(shè)計(jì)上利用漢字的可拆分性,運(yùn)用“拆字法”來提取這些說法的詞語中隱含著的漢語數(shù)字“一”至“十”,這是中國的漢字文化的又一種表現(xiàn)。
以上是漢語數(shù)字跟阿拉伯?dāng)?shù)字在用法上的一些區(qū)別。可能還有值得多加注意的地方,我們可以結(jié)合教學(xué)實(shí)際,探討怎樣把趣味性、針對性、規(guī)范性結(jié)合起來,有趣、有效、有用地把漢語的數(shù)字教給學(xué)習(xí)者。
李思思,廣西師范大學(xué)2011級漢語國際教育碩士研究生。責(zé)任編校;石在中