丁俏蕾
在國際化人才培養(yǎng)的背景下,有效提升高職學(xué)生的英語運用能力成為亟待解決的問題。高職學(xué)生的英語運用能力分為基本的英語聽說讀寫能力、特定職業(yè)范圍內(nèi)運用英語解決問題的能力以及英語學(xué)習(xí)的可持續(xù)發(fā)展能力三部分。由于高職學(xué)生英語基礎(chǔ)薄弱,學(xué)能相對較低,學(xué)習(xí)主動性差,再加上英語開設(shè)課時有限,造成高職英語的教學(xué)成效一直不明顯。雖然,當(dāng)前英語教學(xué)方面的研究較多集中在課堂教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方式方法的改革等方面,但改歸改,高職英語教學(xué)依舊是一輛拉不快的慢車。筆者認(rèn)為,基于現(xiàn)狀,應(yīng)充分進(jìn)行“內(nèi)外借力”。所謂“外借力”,即借助先進(jìn)的多媒體、計算機、網(wǎng)絡(luò)和語料庫等技術(shù),呈現(xiàn)給學(xué)習(xí)者更豐富多樣的語言“原汁原料”,以滿足語言輸入所需;而“內(nèi)借力”,就是向高職學(xué)生自身借力,利用他們對于網(wǎng)絡(luò)和電腦操作的興趣,充分調(diào)動他們學(xué)習(xí)的主觀能動性,挖掘其內(nèi)在的學(xué)習(xí)潛力。
“語料庫是指按照一定的語言學(xué)原則,運用隨機抽樣方法,收集自然出現(xiàn)的連續(xù)的語言文本或話語片段而建成的,具有一定容量的大型電子文庫”。[1]Johns和Rings將建立在語料庫基礎(chǔ)上的學(xué)習(xí)稱為“數(shù)據(jù)驅(qū)動學(xué)習(xí)”(Data-Driven Learning)。語料庫“是一種課堂教學(xué)中引導(dǎo)學(xué)生利用計算機的資料索引功能,實現(xiàn)對目標(biāo)語的探索和學(xué)習(xí)的教學(xué)方法,如基于索引的各種活動和練習(xí),是在課堂中用電子語料庫探索目的語的語言規(guī)律,并利用語料索引來進(jìn)行語言練習(xí)及語言活動的學(xué)習(xí)方式”。[2]
目前,語料庫在外語教學(xué)中的應(yīng)用有兩種趨勢:一是通過對大型通用型語料庫的研究(如COBUILD,BNC等)來觀測和研究語言現(xiàn)象,以促進(jìn)教學(xué)或?qū)W習(xí);二是通過國內(nèi)外已開發(fā)的通用語料庫或?qū)I(yè)語料庫(如英語學(xué)習(xí)者語料庫,The Bank of English,等等),或開發(fā)其它語料庫來滿足特殊的教學(xué)應(yīng)用。如:根據(jù)需要開發(fā)視聽說語料庫、寫作語料庫、教師課件語料庫等。
針對高職學(xué)生的基礎(chǔ)聽說讀寫部分,可以使用已開發(fā)的通用型語料庫,而對于與崗位相關(guān)的職業(yè)英語范疇的英語運用,應(yīng)開發(fā)相應(yīng)的職業(yè)用途專門語料庫,以培養(yǎng)學(xué)生在崗位上的實際英語應(yīng)用能力。
基于語料庫的英語口語教學(xué)的最大特點是提供海量的鮮活而真實的口語語料,通過檢索軟件的語境共現(xiàn)功能KWIC(KeyWords in Context)或其它形式靈活地展現(xiàn)出來,從而使學(xué)生獲取足夠而豐富的語言輸入,輔助進(jìn)行成功的語言輸出。比較著名的專門口語語料庫有:The Michigan Corpus of Academic Spoken English(MICASE);Lancaster/IBM Spoken English Corpus(SEC);Longman British Spoken Corpus,等等。這些語料庫有些跟檢索軟件捆綁在一起可以在線使用,有些需要購買。教師可以通過以下方法組織口語教學(xué):(1)指導(dǎo)學(xué)生如何使用網(wǎng)絡(luò)語料庫組織語言,比如,通過條件檢索,來觀測特定詞匯在各個共現(xiàn)語境中的使用方法,以選用地道的詞匯和短語來輔助和豐富自己的口語輸出。(2)將學(xué)生的口語語料謄寫成文本輸入后,構(gòu)建學(xué)生口語學(xué)習(xí)語料庫。對相同詞匯和短語的用法進(jìn)行檢索,與專門的口語語料庫進(jìn)行比對,以觀測在哪些方面表達(dá)得不夠地道、準(zhǔn)確。(3)培養(yǎng)學(xué)生運用語料庫進(jìn)行高效率的自學(xué)和口語操練。專業(yè)口語語料庫集中了大量話題的語料,通過檢索就可以快速獲取。學(xué)生確定口語操練話題后,可以在課后反復(fù)就不同話題組織情景協(xié)作會話和口語交流。通過這種主動的信息檢索和加工,使學(xué)生面對更多的真實而原生態(tài)的語言實例,從而激發(fā)語言學(xué)習(xí)的興趣和動力。
針對高職英語的聽力教學(xué),可以建構(gòu)小型的聽力語料庫,該語料庫包含音頻資料和音頻謄寫后的文本資料,必要的話可以通過附碼工具進(jìn)行附碼和標(biāo)注。(1)選取適用于教學(xué)的音頻原料,如慢速的VOA,BBC音頻資料,四、六級聽力考題,以及其它與高職學(xué)生崗位相關(guān)的職業(yè)場景音頻資料等。選用的過程可以讓學(xué)生全程參與,建構(gòu)聽力語料庫的過程對學(xué)生來說也是一個學(xué)習(xí)的過程。(2)進(jìn)行音頻的謄寫工作,對音頻和文本語料進(jìn)行整理、標(biāo)注,以用于檢索。標(biāo)注內(nèi)容可包括語料的標(biāo)題、題型、涉及領(lǐng)域、職業(yè)場景、難度等級、來源、年代、字?jǐn)?shù)以及答案,等等。
語料庫驅(qū)動的職業(yè)英語學(xué)習(xí)的核心是強調(diào)以學(xué)生為中心的自主學(xué)習(xí),學(xué)生利用聽力語料庫的學(xué)習(xí)資料,可以進(jìn)行自主聽力學(xué)習(xí)。既可以在課后選用符合自己水平和與所學(xué)專業(yè)相關(guān)的聽力材料,進(jìn)行有針對性的操練與提高;也可做四、六級考前的強化訓(xùn)練。電腦軟件檢索的便捷,海量的音頻語料的人機交互,使學(xué)生的聽學(xué)互動性更強,聽力學(xué)習(xí)更有針對性、更顯成效。
閱讀是非常重要的語言輸入環(huán)節(jié),學(xué)生閱讀理解能力是其綜合語言能力的體現(xiàn)。對于閱讀理解,要在正確理解的基礎(chǔ)上,運用歸納、分析和總結(jié)等信息處理能力來正確解題。所以,學(xué)生不僅應(yīng)具備較好的閱讀理解能力和分析歸納技巧,還需要有扎實的語法基礎(chǔ)和足夠的詞匯量?;谟⒄Z語料庫的學(xué)生閱讀能力的培養(yǎng)包括兩方面內(nèi)容:(1)設(shè)計相應(yīng)的語法練習(xí),如布置學(xué)生通過語料庫檢索總結(jié)though和although的用法、部分連詞的使用習(xí)慣,等等;(2)設(shè)計多樣化的詞匯練習(xí),如要求學(xué)生在語料庫中檢索生詞,根據(jù)上下文語境給出生詞的釋義。
此外,針對高職學(xué)生,應(yīng)有針對性地開設(shè)崗位英語和職業(yè)英語課程,通過分領(lǐng)域、分類、分層構(gòu)建職業(yè)語篇的語料庫,以滿足不同專業(yè)、不同年級和不同英語水平學(xué)生的學(xué)習(xí)需要。同時,可以采用網(wǎng)絡(luò)語料庫的方式,利用局域網(wǎng),將相應(yīng)的語料庫檢索分析軟件放在校園網(wǎng)平臺上,以便于學(xué)生開展課后學(xué)習(xí)和課外拓展閱讀訓(xùn)練。
寫作能力薄弱是高職學(xué)生的共性,根據(jù)克拉申的二語習(xí)得理論,人的語言習(xí)得必須要有足夠的有效輸入(input),才能產(chǎn)生語言習(xí)得,并進(jìn)行有效的輸出(output)。[3]寫作能力薄弱說明高職學(xué)生的語言輸出能力還不夠。英語語料庫在寫作教學(xué)中的應(yīng)用主要可以體現(xiàn)在以下三個方面:(1)提供大量的自然語料的輸入。學(xué)生通過教師指導(dǎo)或自學(xué),可以選擇適合自己語言水平的足量的可理解性的語料,通過閱讀的方式,或是以練習(xí)的方式來進(jìn)行有效輸入;(2)可以使用專門寫作語料庫或網(wǎng)絡(luò)寫作語料庫進(jìn)行寫作語言的糾錯。如WebCorp網(wǎng)絡(luò)寫作語料庫,在無法確定使用的詞匯、短語或表達(dá)是否正確時,可用以檢索比對,查看完整的語例、短語的高頻搭配等,來完善自己的寫作文本,并得以提高;(3)可以借助雙語的平行語料庫來學(xué)習(xí)寫作。中英平行語料庫提供了中文和英文的相對應(yīng)的文本材料,學(xué)生在做翻譯練習(xí)或進(jìn)行文本寫作時,可以參考平行語料庫的中英文表達(dá),以完善提高自己的寫作能力。
語料庫輔助英語教學(xué)和英語學(xué)習(xí),有助于開發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)動力。根據(jù)語言習(xí)得理論,語言的輸入與輸出之間,還有個輸入信息的處理(intake)階段,這個信息處理階段其實就是學(xué)生將輸入的信息進(jìn)行有效內(nèi)化和吸收的階段。高職英語教學(xué)過程中,教師經(jīng)常發(fā)現(xiàn)學(xué)生學(xué)習(xí)輸入無效,輸出無力,是因為學(xué)生的學(xué)習(xí)動力不夠,輸入的信息無法有效處理后內(nèi)化,導(dǎo)致輸出無力?;谡Z料庫的學(xué)習(xí)是主動尋求所需知識的過程,其快捷而強大的軟件搜索功能,豐富而原生態(tài)的海量語料資源,都會觸發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)欲望。因此,借助語料庫的主動性學(xué)習(xí)模式,能夠培養(yǎng)學(xué)生的求知欲,進(jìn)而使他們養(yǎng)成主動學(xué)習(xí)的良好習(xí)慣。
語料庫輔助英語教學(xué)和英語學(xué)習(xí),有助于培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)能力。一方面,在語料庫的使用過程中,學(xué)生學(xué)會檢索,學(xué)會比較分析,學(xué)會借助輔助工具來幫助自己提升語言能力,從而能夠掌握學(xué)習(xí)的策略;另一方面,更為重要的是培養(yǎng)了學(xué)生解決問題的能力,學(xué)生借助語料庫中檢索的知識來解決學(xué)習(xí)中面對的問題,這種能力可以遷移,成為其今后進(jìn)一步學(xué)習(xí)所必須具備的可持續(xù)發(fā)展能力。
從教學(xué)模式上來看,基于語料庫的人機互動型教學(xué)模式中,教師不再是課堂的主導(dǎo),教師精講、學(xué)生多練,或者是講中有練、練中有講;學(xué)生的主動性和參與性更高,學(xué)習(xí)效果更明顯。
從學(xué)習(xí)過程來看,學(xué)生在課外參與語料庫的構(gòu)建、語料的收集;課內(nèi)動手運用網(wǎng)絡(luò)語料庫或?qū)S谜Z料庫的檢索功能輔助自己的學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)的過程由被動轉(zhuǎn)為主動。
從教學(xué)和學(xué)習(xí)的范圍來看,語料庫提供的原生態(tài)語料,不再局限于課本的幾篇文章和教師教的幾個句子,學(xué)生沉浸在英語的海洋中,感受到英語語言的魅力,進(jìn)而逐步產(chǎn)生對英語的興趣。
從教學(xué)活動上來看,如果教師能根據(jù)授課內(nèi)容設(shè)計難度逐步遞進(jìn)的學(xué)習(xí)項目,符合學(xué)生的認(rèn)知規(guī)律,并借助于語料庫將學(xué)習(xí)項目分類分等級,由學(xué)生在教師指導(dǎo)下選用,那么,基于同一個語料庫,就能達(dá)到分類分層個性化培養(yǎng)學(xué)生的目的。
2004年,教育部高等教育司頒發(fā)的《高職高專教育英語課程教學(xué)基本要求(試行)》中明確指出:“積極引進(jìn)和使用計算機多媒體、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)等現(xiàn)代化的教學(xué)手段,改善學(xué)校的英語教學(xué)條件,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的自覺性和積極性。”[4]
基于網(wǎng)絡(luò)、計算機、軟件和多媒體設(shè)備的語料庫教學(xué)模式能極大地拓展教學(xué)的空間、時間與主體的維度。借助語料庫技術(shù),能使英語學(xué)習(xí)從課本挪移到語言的海洋;使課堂內(nèi)的學(xué)習(xí)延伸到課外;使學(xué)習(xí)范圍充分與網(wǎng)絡(luò)接軌,利用網(wǎng)絡(luò)共享資源,并及時更新先進(jìn)的學(xué)習(xí)資源。所以,基于語料庫的教學(xué)和學(xué)習(xí)模式,是一種全新的模式。
綜上所述,語料庫輔助語言教學(xué)的模式,其實質(zhì)是構(gòu)建了一個基于電腦、網(wǎng)絡(luò)和多媒體的人機互動教學(xué)和學(xué)習(xí)系統(tǒng)。這種模式是基于課堂教學(xué)模式和學(xué)生自學(xué)能力開發(fā)的新的理念和實踐,因此,還有許多可供進(jìn)一步開發(fā)和探索的領(lǐng)域。如:可以設(shè)計基于語料庫的教學(xué)管理和評價系統(tǒng),該教學(xué)系統(tǒng)可以追蹤學(xué)生課內(nèi)課外學(xué)習(xí)的各個環(huán)節(jié),并監(jiān)控學(xué)生的學(xué)習(xí)狀態(tài);語料庫是分類的,靈活機動的,能適時根據(jù)學(xué)生的水平調(diào)整語料庫級別和內(nèi)容。教師將該系統(tǒng)有機融入英語教學(xué)當(dāng)中,能使學(xué)生在人機互動的情境下,充分發(fā)揮出學(xué)習(xí)的主動性和潛力,達(dá)到事半功倍的效果。
[1]楊惠中.語料庫語言學(xué)導(dǎo)論[M].上海:上海外語教育出版社,2002:33.
[2]Johns,T.Data-driven learning:The perpetual challenge[A].In B.Kettemann&G.Marko(Eds.).Teaching and Learning by Doing Corpus Analysis[C].Amsterdam:Rodopi,2002:19.
[3]Krashen,S.The Input Hypothesis:Issues and Implications[M].London:Longman,1985:15.
[4]教育部高教司.高職高專教育英語課程改革基本要求(試行)[M].北京:高等教育出版社,2004.