摘 要:本文通過問卷調(diào)查的方式,考察了馬達加斯加留學生的離合詞偏誤情況,并對其使用漢語離合詞的偏誤類型進行了分析,以期找到產(chǎn)生偏誤的原因,并在此基礎上提出一些教學對策和建議。
關(guān)鍵詞:離合詞;偏誤;留學生;教學
中圖分類號:H19315 文獻標識碼:A 文章編號:1006-026X(2013)03-0000-01
一、調(diào)查問卷設計與結(jié)果統(tǒng)計分析
(一)本文被試來自江西師范大學國際交流學院漢語言本科專業(yè)一至三年級的學生43名。
(二)問卷設計:我們選取了《漢語教程》中出現(xiàn)的30個離合詞,分別設計了選擇題、填空題、改錯題等題型的問卷調(diào)查。問卷內(nèi)容包括離合詞帶動態(tài)補語、帶定語、帶補語和重疊的考察。
(三)問卷結(jié)果統(tǒng)計分析
本次調(diào)查試題總數(shù)為 1590 道題,因全部在課堂上進行測試,大部分問卷被收回且有效。經(jīng)過統(tǒng)計和分析,馬達加斯加留學生整體偏誤率如下:
通過上表,馬達加斯加學生在初級階段的偏誤率較高,在高級階段偏誤率最低,這是符合語言學習規(guī)律的。從初級、中級到高級偏誤率呈現(xiàn)逐漸下降的趨勢,表明隨著學習時間的加長,學生的漢語水平逐漸提升,也表明了學習者正在逐漸向目的語靠攏。
二、漢語離合詞偏誤類型分析
通過對問卷的整理分析,馬達加斯加留學生在使用漢語離合詞的過程中主要有以下幾種偏誤。
(一)離合詞帶動態(tài)助詞“著、了、過”的偏誤
漢語的動態(tài)助詞主要指“了、著、過”?!傲恕币话阌脕肀硎緦嶋H已經(jīng)發(fā)生或?qū)⒁l(fā)生的事情的完成。因此,當強調(diào)事情的完成時,離合詞要帶“了”?!爸睆娬{(diào)動作正在進行或狀態(tài)正在持續(xù)?!斑^”表示動作或狀態(tài)已經(jīng)成為過去或?qū)⒁蔀檫^去。離合詞帶時態(tài)助詞“了”、“著”、“過”,位于離合詞擴展形式的動詞之后,表示動作的完成或動作、狀態(tài)出現(xiàn)的變化。①馬達加斯加學生對“著、了、過”偏誤也比較普遍。如下:
①電話響的時候我正在睡覺著呢。 正:電話響的時候我正在睡著覺呢。
② 我們下課就去找你。 正:我們下了課就去找你。
(二)離合詞帶定語的偏誤
定語是一種修飾語,主要用來修飾限制中心語,放在中心語前邊。離合詞所帶的定語可以是實詞,也可以是短語。離合詞中帶的定語應位于離合詞賓語之前,用來修飾限制賓語,形式為“離合詞動詞+定語十離合詞賓語”,如“幫他的忙”、“生我的氣”。馬達加斯加留學生在離合詞帶定語時常將定語放在離合詞之后,例如:
①老師生氣我了。 正:老師生我的氣了。
②醫(yī)生救命了他的孩子。 正:醫(yī)生救了他孩子的命。
(三)離合詞帶補語的偏誤
離合詞添加補語是一個比較復雜的問題。漢語語序一般是“動+補+賓”,而由于離合詞之間在結(jié)構(gòu)凝固程度上存在差異,因此有的離合詞能“合”著帶補語,有的只能“離”著帶補語。離合詞帶補語的情形比較多,可以插入結(jié)果補語、可能補語、程度補語、趨向補語、數(shù)量補語等等。馬達加斯加學生在離合詞帶補語時出現(xiàn)的偏誤現(xiàn)象主要有以下幾種情況:
1)帶結(jié)果補語的偏誤誤例:最近特別累,應該睡覺好。正:最近特別累,應該睡好覺。
2)帶可能補語的偏誤誤例:我的嗓子壞了,唱歌不了。正:我的嗓子壞了,唱不了歌。
3)帶程度補語的偏誤誤例:他照相得好。正:他(照相)照得好。
4)帶趨向補語的偏誤誤例:別看他胖,跑步起來特別快。正:別看他胖,跑起步來特別快。
5)帶數(shù)量補語的偏誤誤例:他每天都要七小時睡覺。 正:他每天都要睡幾小時覺。
(四)離合詞重疊的偏誤
動詞重疊表示動作持續(xù)的時間短或進行的次數(shù)少,有嘗試、期望、使令等意思,還表示語氣輕緩和委婉。單音節(jié)動詞重疊方式有“AA、A-A、A了A”,如:看看、聽一聽、想了想。雙音節(jié)動詞重疊方式有“ABAB”,如:調(diào)查調(diào)查、學習學習、研究研究。離合詞重疊所表達的語法意義和一般動詞重疊一樣,但是重疊形式不同。離合詞的重疊形式有“A+(了/一/不/沒)+AB”,用“不/沒”就是正反疑問句,如:幫幫忙、跳一跳舞、鼓了鼓掌、睡沒睡覺。馬達加斯加留學生對離合詞的重疊時常常采用一般動詞的重疊形式。如下:
①下午我打算去找他聊天聊天。正:下午我打算去找他聊聊天。
②聽完他的話,我們只是鼓掌一下。正:聽完他的話,我們只是鼓了鼓掌。
③吃完飯后我們應該去散步散步。正:吃完飯后我們應該去散散步。
三、 偏誤原因探析及教學對策
(一)偏誤產(chǎn)生的原因
在漢語學習過程中,馬達加斯加留學生在離合詞學習方面出現(xiàn)的偏誤的原因主要有以下幾方面:
首先,受母語負遷移的影響,不同語種之間的共性或差異性會會影響第二語言學習者的思維方式和表達方式,這種影響可能會促進第二語言的學習,也可能會阻礙第二語言的學習,產(chǎn)生偏誤。尤其在第二語言學習的初級階段,學習者的目的語知識還不多,難免會按照自己母語的思維方式和表達方式進行類推,馬達加斯加語不存在離合詞這樣的概念。
其次,受目的語的影響,在第二語言習得過程中,語言學習者會把目的語中的某些語法規(guī)則同樣適用于類似的語言點,將所學的目的語知識,以類推的方式套用在新的目的語知識點上,從而產(chǎn)生了偏誤,導致目的語知識的過度泛化,比如離合詞重疊時學習者會直接把一般動詞的重疊形式套用過來。
再次,漢語教科書里沒有對離合詞的語法特點進行具體的解釋,在教學中,教師容易忽視離合詞的特點和使用規(guī)則。學習者常把離合詞看作是一個普通詞匯,在句子練習中加深了這種處理為普通詞匯的認識,因而在使用時會造成偏誤。如在離合詞之后直接加賓語的情況以及離合詞重疊式的錯誤使用等。
(二)解決對策
在馬達加斯加學生在學習和使用離合詞的過程中,產(chǎn)生偏誤是不可避免的,針對上述三個方面的原因,我們認為對外漢語教師可以從以下幾個方面做出努力:
1)了解學生的母語,并通過漢、馬兩種語言的對比研究,預測出母語可能產(chǎn)生的影響,從而確定教學的重點和難點。
2)必須掌握充足的離合詞偏誤語料,對造成偏誤的成因、偏誤類型等要有理性的認識。然后確定離合詞教學的重點,進行針對性地練習,這樣才有可能使學生避免偏誤。
3)創(chuàng)設一定的語言情景,讓學生在實際運用中,對學生出現(xiàn)偏誤情況不能采取一味容忍的態(tài)度,要及時糾正并分析其偏誤的原因。
4)教師要加強理論知識的學習和研究。充分掌握離合詞的特點、分類及用法等,運用理論來簡化教學內(nèi)容,細化其結(jié)構(gòu)形式的教學,減少偏誤的出現(xiàn)。
由于篇幅有限,本文對偏誤類型、偏誤原因以及解決對策等問題的論述還不是很詳細,希望以后能夠繼續(xù)深入細致地研究,更好地為對外漢語教學服務。
參考文獻:
[1] 楊寄洲.對外漢語本科系列教材[M].北京:北京語言文化大學出版社,2003.
[2] 李燕洲.越南留學生漢語離合詞偏誤成因初探.語言教學與研究[J],2006.
[3] 李大忠.外國人學漢語語法偏誤分析[M].北京:北京語言文化大學出版社,1996.
注解:
① 黃伯榮,廖序東,現(xiàn)代漢語[M],高等教育出版社,2002