摘要:《傲慢與偏見》形象生動(dòng)刻畫了各色人物,作者以細(xì)膩幽默的筆觸傳達(dá)出她對(duì)社會(huì)現(xiàn)象、各種人物的觀點(diǎn)和看法。通過分析文章人物來深刻體會(huì)奧斯汀眼中十八十九世紀(jì)人們的婚姻生活態(tài)度。
關(guān)鍵詞:幽默;諷刺;刻畫
簡(jiǎn)奧斯汀是英國(guó)文學(xué)史浪漫主義的重要的代表人物,她的作品大多描寫平常的生活瑣事,而寫作風(fēng)格也以細(xì)膩真實(shí)見長(zhǎng),其中代表作《傲慢與偏見》更是反映出她在描寫平常的家庭事素材的功底?!栋谅c偏見》人物多樣,各色人物在她筆下盡情表演。小說看似是一部?jī)号殚L(zhǎng)的俗套小說,但俗套的故事背后卻暗含了作者對(duì)于各色人物的態(tài)度及看法。在奧斯汀眼中,除了女主人公是本書唯一有些清醒的局外人之外,其他人要么荒唐可笑,要么當(dāng)局者迷。而非常嚴(yán)肅的婚姻大事在奧斯汀的筆下也儼然成了一幕讓人發(fā)笑的喜劇。本書就是嚴(yán)肅而令人發(fā)笑的各色人物的幽默表演。
書中最清醒的人物應(yīng)該是女主角伊麗莎白,從作者對(duì)她的形象塑造可以看出她對(duì)女主角的喜愛之情。伊麗莎白魅力所在就在于她是一個(gè)對(duì)自我生活有明確認(rèn)識(shí)的女性,盡管她生長(zhǎng)在一個(gè)母親缺乏思想、甚至有些愚昧,父親對(duì)家中事務(wù)很少問津的家庭,但教育彌補(bǔ)了她在家庭方面的缺陷,所以家庭對(duì)她有負(fù)面影響微乎其微。她的成熟理智是其他書中人物無法匹敵的。伊麗莎白卻描寫得生龍活虎,在小說中始終處于中心地位。伊麗莎白的活潑機(jī)智給全書帶來了生氣,其他人物的滑稽可笑往往是通過她的眼睛看出來的。無論是對(duì)可笑的柯林斯牧師,還是對(duì)可惡的彬格萊小姐,讀者的情緒總是隨著她的感受而起伏變化,在這個(gè)意義上,伊麗莎白是作者的代言人,書中的中心人物。但是,“聰明人”也可能辦糊涂事。伊麗莎白拒絕了達(dá)西的求婚,然而,我們知道,伊麗莎白對(duì)達(dá)西的拒絕實(shí)際上是建立在一種偏見上。而之所以會(huì)產(chǎn)生這種偏見,完全是由于伊麗莎白自己糊涂,聽信了騙子韋翰的讒言。讀者不難發(fā)現(xiàn),韋翰滔滔不絕向伊麗莎白灌輸?shù)膶?duì)達(dá)西的誹謗,其實(shí)破綻百出,只不過伊麗莎白被他的表面上的瀟灑風(fēng)度所吸引,解除了精神戒備,所以才上了當(dāng)。
達(dá)西、彬格萊和班奈特先生應(yīng)屬于半清醒一派的代表。他們?cè)跁卸紱]有太多的情感描寫,大多通過語言、行為表達(dá)出來。達(dá)西屬于理性人物,對(duì)于婚姻、社會(huì)地位都有自己的觀點(diǎn), 看到班奈特太太及她的幾個(gè)女兒們的荒謬行為,他看到了社會(huì)地位、財(cái)富及人的教養(yǎng)的差異,并因此對(duì)伊麗莎白的人品產(chǎn)生了懷疑。如果說作者在塑造達(dá)西這一人物方面比較單薄,對(duì)彬格萊的塑造更是無從談起,讀者幾乎看不到能夠傳達(dá)他的感情的任何語言行為,對(duì)他的描寫大多通過第三者轉(zhuǎn)述而來。他對(duì)感情的態(tài)度更是依附在達(dá)西與伊麗莎白的感情之上。
考林斯牧師及班奈特太太應(yīng)是小說愚人的典型代表。考林斯作為一個(gè)出身低微,善于攀附權(quán)貴的可笑人物的代表被作者活靈活現(xiàn)的刻畫了出來。他的言行中處處透著愚昧可笑,滑稽迂腐。他的可笑之處就在于他完全生活在妄自尊大的幻覺中。他盲目自信,裝腔作勢(shì),扮演著想象中的角色,但同時(shí)對(duì)貴族德·包爾夫人又是那樣地自卑自賤,因而顯然十分滑稽可笑。他居高臨下,仿佛施舍好處的恩人似的宣布自己準(zhǔn)備娶班納特家的一個(gè)女兒,以彌補(bǔ)因繼承財(cái)產(chǎn)而對(duì)其一家的損害??铝炙瓜壬蛞聋惿浊蠡榈囊粓?chǎng)戲,是英國(guó)小說中膾炙人口的名篇。試想,沒有容得伊麗莎白開口,柯林斯牧師就一口氣向伊麗莎白表白了他決定結(jié)婚的種種理由:“我所以要結(jié)婚,有這樣幾點(diǎn)理由:第一,我認(rèn)為凡是像我這樣生活寬裕的牧師,理當(dāng)給全教區(qū)樹立一個(gè)婚姻的好榜樣;其次,我深信結(jié)婚會(huì)大大地促進(jìn)我的幸福;第三,我三生有幸,能夠侍候上這樣高貴的一個(gè)女施主,她特別勸告我結(jié)婚,特別贊成我結(jié)婚……事情是這樣的:往后令尊過世(但愿他長(zhǎng)命百歲),得由我繼承財(cái)產(chǎn),因此我打算娶他一個(gè)女兒作家室,使得將來這件不愉快的事發(fā)生的時(shí)候,你們的損失寬裕盡量減輕一些,否則我實(shí)在過意不去……說到妝奩財(cái)產(chǎn),我完全無所謂,我決不會(huì)在這方面向你父親提出什么要求,我非常了解,他的能力也辦不到……而且請(qǐng)你放心,我們結(jié)婚以后,我決不會(huì)說一句小氣話?!?/p>
這些結(jié)婚的理由荒唐已極,既是為了取悅于他的恩主德·包爾夫人,又是為了減輕對(duì)方的財(cái)產(chǎn)損失,而且還保證了結(jié)婚以后“決不會(huì)說一句小氣話”,全然一副居高臨下的神態(tài)。更妙的還在于,出了客廳,柯林斯牧師與班納特太太相會(huì)的場(chǎng)面。盡管伊麗莎白用最明白的語言拒絕了他。可是,愚蠢的柯林斯卻認(rèn)定“這不過是婦女照例說說罷了”。
班奈特太太是全書中一個(gè)主線人物,她的言語看是荒唐可笑卻全都應(yīng)驗(yàn)。她信奉那條所謂的真理“凡是有錢的單身漢,總想娶位太太,這已成了一條舉世公認(rèn)的真理?!彼詾榱四軌蜃屌畠簜兗藿o有錢人,她處心積慮,處處費(fèi)心。在聽到有錢的彬格萊一家要到來的時(shí)候,她開始陷入幻想之中,言語中彬格萊先生似乎非她女兒不娶。
《傲慢與偏見》就像是一部生活萬花筒,各色人物逐個(gè)上臺(tái)表演,無處不透露出作者對(duì)各色人物,對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)象的褒貶態(tài)度。當(dāng)然,從小說人物的刻畫之中,奧斯汀對(duì)于人物刻畫的高超技巧以及她筆調(diào)的機(jī)智幽默也淋漓盡致的展現(xiàn)了出來。
參考文獻(xiàn):
[1]簡(jiǎn)奧斯汀, 著;王科一, 譯.上海譯文出版社, 2006.
[2] Jane Austen. 中央編譯出版社, 2008.
[3]Watt Ian (Ed). A Collection of Critical Essays. Macmillan Publishers, 1963.
(作者簡(jiǎn)介:楊瑞君(1982-),女,山東菏澤人,碩士,菏澤學(xué)院教師,研究方向:英美文學(xué)。)