亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        漢英化妝品廣告語篇的人際意義對比研究

        2011-12-23 00:36:20鄔倩
        關(guān)鍵詞:廣告語漢英情態(tài)

        鄔倩

        (河南科技大學外國語學院,洛陽471003)

        漢英化妝品廣告語篇的人際意義對比研究

        鄔倩

        (河南科技大學外國語學院,洛陽471003)

        采用系統(tǒng)功能語法中的人際功能為理論框架,從語氣和情態(tài)角度對10篇漢語及10篇英語化妝品廣告進行了人際意義對比分析,得出漢英兩種化妝品廣告語篇在構(gòu)建人際意義時具有相同點和不同點。同時,該研究也揭示了系統(tǒng)功能語言學對語篇對比分析的可行性和可操作性。

        化妝品廣告;人際意義;對比分析

        廣告是由特定的廣告主通常以付費的方式,運用說服的技巧通過各種傳播媒介對產(chǎn)品、服務(wù)或觀念等信息的非個人的傳播[1]。隨著商品經(jīng)濟的迅速發(fā)展,廣告已經(jīng)漸漸深入到人們?nèi)粘I钪?,在活躍市場、指導消費、推廣產(chǎn)品及服務(wù)方面發(fā)揮著積極的作用。作為廣告的一種,化妝品廣告也應(yīng)時而生,讓人應(yīng)接不暇。為了讓消費者更好地解讀化妝品廣告語篇,本文將以Halliday系統(tǒng)功能語法中的人際意義為理論框架,從語氣和情態(tài)角度對10篇漢語及10篇英語化妝品廣告語篇進行人際意義對比分析,旨在進一步解釋和證明兩種語言的同一語類——化妝品廣告——的人際功能在交際目的中是如何運作的;為了實現(xiàn)廣告的最終勸說購買目的,兩種不同語言的廣告語篇在構(gòu)建人際意義時是否具有相似點與不同點,同時,筆者希望通過對人際意義的嘗試性對比分析能夠揭示系統(tǒng)功能語言學對語篇對比分析中的可行性和可操作性。

        一、理論框架

        Halliday把語言的純理功能分為三種:概念元功能、人際元功能和語篇元功能[2]。語言的人際功能也被稱為人際意義,是講話者作為干預(yù)者的“意義潛勢”,是語言的參與功能。通過這一功能,講話者使自己參與到某一情景語境中,來表達他的態(tài)度和推斷,并試圖影響別人的態(tài)度和行為[2]。Halliday認為人際意義主要由語氣和情態(tài)系統(tǒng)來實現(xiàn)。

        語氣是對話參與者之間實現(xiàn)人際意義的重要手段,包括主語和限定成分兩個部分。為了建立人際關(guān)系,人們在談話中交換著不同的角色。各種交換的目的可歸納為“給予”或“需求”,談話中的交換物可以是“信息”也可以是“物品與服務(wù)”。交際角色與交換物這兩個變項結(jié)合在一起便構(gòu)成“提供”、“命令”、“陳述”及“提問”四種最主要的言語功能。在英語中,以上四種言語功能是通過直陳(declarative)、疑問(interrogative)和祈使(imperative)三種語氣來實現(xiàn)的。Halliday指出直陳語氣又可分為感嘆(exclamative)和陳述(indicative),英語中的感嘆句主要以what、how等來實現(xiàn)[3]。在通常情況下,語氣系統(tǒng)中用于體現(xiàn)陳述的是陳述語氣,體現(xiàn)疑問的是疑問語氣,體現(xiàn)命令的是祈使語氣,提供可以由幾種不同的語氣來體現(xiàn)。然而在漢語中,齊滬揚指出漢語的語氣系統(tǒng)存在著四種典型的功能語氣:陳述、疑問、祈使和感嘆[4]。但是在語言的使用中,語法類型與語義類型之間絕非簡單的一一對應(yīng)關(guān)系。也就是說,一種言語功能可以用幾種不同的語氣來體現(xiàn)[5]。

        情態(tài)指講話者對他講話中所涉及的概率或頻率,以及義務(wù)或意愿做出的判斷,由情態(tài)助動詞來表達。Halliday將情態(tài)和歸一度聯(lián)系在一起,認為情態(tài)是指介乎“是”與“否”之間的意義中間狀態(tài),即肯定與否定意義之間的區(qū)域。Halliday還賦予了情態(tài)和意態(tài)高、中、低三個值,不同量值的情態(tài)意義表達了不同程度的概率、頻率、義務(wù)和意愿。

        二、化妝品廣告的人際意義分析

        本文從時尚雜志、化妝品冊子及知名品牌的化妝品官方網(wǎng)站選取了語域?qū)Φ?、篇幅長度相近的漢英化妝品廣告語篇各10篇進行對比分析。由于該文章研究的是廣告中的語言功能,因此只截取語料中廣告的標題和正文部分,不包括廣告中出現(xiàn)的圖片、圖表等元素。在分析過程中主要運用了數(shù)據(jù)統(tǒng)計的方法,文章將對表達化妝品廣告人際意義的手段出現(xiàn)的次數(shù)、頻率以及所占百分比進行分類統(tǒng)計,以期找出其中化妝品廣告的人際功能所呈現(xiàn)出來的特點和規(guī)律。

        (一)語氣與人際意義

        在交際過程中,盡管語言的言語角色多種多樣,但它最基本的任務(wù)只有兩個:給予(giving)和求取(demanding),講話者或給予聽話者某種東西,或者向他求取某種東西。由此可見,講話的過程實際上是個講話者與聽話者的交流過程。在化妝品廣告語篇中,“給予”和“求取”這兩交際角色表現(xiàn)得尤為突出。一方面,化妝品生產(chǎn)商通過廣告語篇向廣大讀者介紹產(chǎn)品或服務(wù),即提供有關(guān)產(chǎn)品或服務(wù)的信息;另一方面,他們又促使讀者采取行動購買該產(chǎn)品或服務(wù),即接受其所提供的產(chǎn)品或服務(wù)。廣告語篇中的這兩大言語功能同語氣系統(tǒng)關(guān)系密不可分。我們對漢英兩種化妝品廣告語篇中的語氣類型作了詳細的分析統(tǒng)計,并將分析結(jié)果列表如下:

        表1 漢英化妝品廣告語篇中的語氣類型分布

        從上表中我們可以看出漢英化妝品廣告中都使用了陳述、疑問和祈使三種語氣,其中陳述語氣的比例分別為56.8%和75%,占據(jù)主導地位。陳述句能夠為讀者提供大量的產(chǎn)品信息,廣告商大量使用表肯定意義的陳述語氣來描述產(chǎn)品的性能,給消費者最直接、最清晰的信息,激起消費者的購買欲望。疑問語氣使得語篇的人際意義交流更加明顯,廣告語篇中疑問句往往出現(xiàn)在語篇的最開始部分,旨在借助讀者的好奇心引起她們的思考,把讀者的無意注意力轉(zhuǎn)為有意注意力。例如:

        (1)為什么每天小心翼翼地涂上了防曬品,還是感覺色斑在不斷增加?最新的科技研究成果顯示:防御日曬是一個復(fù)雜的“細胞工程”,首先應(yīng)……(蘭蔻柔皙深護防曬乳)

        (2)Were you caught munching cookies at midnight?Is that a new beau you've got?Or do you know something we don't?That's the way you'll look with this gentle cheek color.It gives…(Origins blusher)

        在廣告語篇中,疑問句已經(jīng)不再是單純地詢問,而是通過詢問來實現(xiàn)提供信息的言語功能。廣告商們不需要從讀者那里得到答案,他們以朋友式的關(guān)懷發(fā)出詢問,目的就是讓讀者們結(jié)合自己的肌膚情況來采取相應(yīng)的行動,這種“問題—解決辦法”的語篇模式,充分發(fā)揮各種語氣在人際交流中的作用,從而有效地幫助廣告商實現(xiàn)產(chǎn)品推銷的目的。

        漢英廣告中語氣系統(tǒng)既有共性也有著不容忽視的差異性,主要表現(xiàn)在以下幾點:首先,英語化妝品廣告中感嘆句的出現(xiàn)頻率為零,而漢語化妝品廣告中為13.5%。在英語中,感嘆句只限于由what或how引導的那一類表感嘆的結(jié)構(gòu),其句子結(jié)構(gòu)順序跟陳述句的語序一樣。因此,Halliday在對語氣系統(tǒng)進行分析的時候并沒有將感嘆語氣從其他三種語氣中區(qū)分開來,也就沒有感嘆語氣這個類型。其次,英語語篇中祈使句的比例較高,僅次于陳述語氣位居第二。黃國文指出,在廣告這一特定的語篇題材中,祈使句通常用表示不包括“命令”的其他“請求”[6]。祈使語氣能增強語言感染力,縮短廣告商與讀者之間的心理距離,為讀者的美容護膚指明方向,敦促大家馬上參與到美容護膚行動當中。如:

        (3)擦掉偽裝吧,現(xiàn)在就釋放真實、新鮮的自己!用最新鮮的VICHY薇姿亮顏活力潤彩唇蜜,釋放你嘴唇的潛在“色彩”,還你鮮活欲動的健康“唇”色!(薇姿唇蜜)

        (4)Try this amazing cleanser and you'll see why it's our most popular product worldwide.Dirt,excess oil,makeup….(DHC Deep Cleansing Oil)

        上述例子中,這些祈使句都傳遞出廣告商對潛在消費者的建議,希望其去購買、去體驗該產(chǎn)品。由于中西方文化的差異,西方人通常比較坦率、直接地表達自己的觀點,這一特征同樣也體現(xiàn)在英語化妝品廣告中,英語廣告語篇經(jīng)常會出現(xiàn)諸如use、take、try和get等詞語來敦促潛在消費者購買。廣告的情感力量直接關(guān)系到產(chǎn)品銷售的實際效果,而祈使語氣正能起到增強語言感染力的作用,縮短廣告商與消費者之間的心理距離,使消費者在強烈的情感感染下,潛移默化地接受和認同其產(chǎn)品。相反,大部分中國人比較喜歡含蓄、間接的表達方式,為了避免使用祈使句來直接請求消費者購買,漢語化妝品廣告通常采用比較迂回的方式來表達這一想法。在大部分情況下,廣告使用陳述和感嘆語氣來實現(xiàn)要求購買這一功能。如

        (5)玉蘭油防曬隔離修顏乳液(SPF30 PA+ +),能有效抵御紫外線,隔離惡劣環(huán)境,并能幫助抑制黑色素,給肌膚多方位的防護。(玉蘭油防曬隔離修顏乳液)

        (6)再也沒有比防曬噴露更方便使用的防曬產(chǎn)品了!輕輕一噴,就能起到全面防曬的作用,是不是你的最愛呢?(妮維雅防曬噴露)

        很明顯上述兩例都是傳遞產(chǎn)品的良好功效和性能的信息句子,在某種程度上相當于祈使句的功能。

        通過對漢英化妝品廣告語氣系統(tǒng)的對比分析,我們不難發(fā)現(xiàn):雖然漢英化妝品廣告在語氣系統(tǒng)的某些構(gòu)成上有一定的差異,但是由于廣告這種文體的特性,所以在語氣的使用上大同小異。廣告的目的是為了勸說廣告的讀者購買其產(chǎn)品,然而由于廣告語篇充當?shù)氖切畔⒌陌l(fā)布者,無論是英語還是漢語廣告語篇,為了體現(xiàn)產(chǎn)品描述的客觀性,贏得消費者的信任,采用的大多都是陳述語氣。

        (二)情態(tài)系統(tǒng)對比研究

        情態(tài)是講話者對自己講的命題的成功性和有效性所作的判斷,或在命令中要求對方承擔的義務(wù),或在提議中要表達的個人意愿。在英語中,情態(tài)是由情態(tài)助動詞和情態(tài)附加語等來幫助實現(xiàn)的。漢語的情態(tài)意義主要通過能愿動詞、語氣附加語、評論附加語和帶褒貶感情色彩的名詞、實義動詞和形容詞等詞匯層面來表達[7]。漢語的能愿動詞一般又稱為助動詞[8]。大致相當于英語的情態(tài)動詞,也有高、中、低三級量值之分。下表為情態(tài)操作詞在漢英化妝品廣告語篇樣本中的分布情況。

        表2 漢英化妝品廣告語篇中情態(tài)詞的分布

        通過對比我們發(fā)現(xiàn),漢英化妝品廣告中情態(tài)詞的分布有著明顯的不同。盡管漢英兩種語篇都使用了大量的低值情態(tài)操作詞,如“能(夠)”、“可(以)”“會”、can和could,進而為讀者提供使用該產(chǎn)品后將會獲得良好效果的可能性,但漢語化妝品語篇中的低值情態(tài)詞的使用遠遠高于英語語篇,占情態(tài)操作詞總數(shù)的66.6%。低值情態(tài)操作詞可以使產(chǎn)品功能的陳述顯得不那么絕對,增加產(chǎn)品功能陳述的準確度和客觀度,使得讀者感覺到廣告商讓讀者根據(jù)自身的情況去決定是否需要購買該產(chǎn)品,這樣能夠更好地達到廣告勸說的功能。與漢語化妝品廣告相比,英語化妝品廣告更傾向于使用中值情態(tài)詞,它占到了情態(tài)表達總數(shù)的62.5%,占主導地位。總體來說,中值情態(tài)詞“想(要)”、“將”和will能為讀者提供使用該產(chǎn)品后將會帶來的滿意效果,但這些對產(chǎn)品功效的陳述都是基于廣告商的信念、預(yù)測及美好意念基礎(chǔ)之上的,而非實際事實。就高值情態(tài)詞而言,雖然漢英兩種廣告語篇中都涉及得較少,但漢語化妝品廣告中的高值情態(tài)詞的使用頻率略高于英語語篇。在化妝品廣告中,高值情態(tài)操作詞的偶爾應(yīng)用可以表達出廣告商對產(chǎn)品的極度自信,令讀者加深對該產(chǎn)品的印象,從而吸引讀者去購買該產(chǎn)品。如:

        (7)今夏,Clinique倩碧皮膚學專家為你的雙唇精心調(diào)制了8款水潤的“夏日特飲”,趕快來暢飲!你的雙唇,一定會上癮!(倩碧果漾滋潤唇蜜)

        雖然高值情態(tài)操作詞也可以喚起讀者的購買欲望。但總體而言,化妝品廣告的目的就是銷售其產(chǎn)品,那么廣告商就應(yīng)該采取低姿態(tài)的軟銷售方式來與讀者交流,盡量避免使用過于絕對化的言辭和建議讓讀者這樣做或那樣做,所以在兩種廣告語篇當中,高值情態(tài)操作詞的使用頻率都較低。

        除了上述提到的三種低、中、高量值的情態(tài)操作詞外,漢語語篇還使用其他一些表傾向性的動詞來替代情態(tài)操作詞,如“為”、“讓”和“令”等。例如:

        (8)全新倩碧活悅青春晚間修護乳霜,特有Sirtuin科技,為肌膚注入充沛的自我修復(fù)能力。容顏再現(xiàn)平滑細致、充滿青春光采。(倩碧活悅青春晚間修護乳霜)

        (9)晶瑩的啫喱狀睫毛液,讓睫毛穿上防水雨衣,令睫毛持久卷翹,也可在畫完眉毛后掃上一層,令雙眉整齊有型。(嬌韻詩雙效固妝睫毛凝露)

        表傾向性的動詞在漢語語篇中出現(xiàn)的頻率較高無需驚訝,雖然語篇的小句中沒有直接出現(xiàn)情態(tài)動詞,但是整句話隱含著低值情態(tài)動詞“可”、“會”、“能”等的意思。上面的三句話可以轉(zhuǎn)換為:(能)為肌膚注入充沛的自我修復(fù)能力;(可)讓睫毛穿上防水雨衣,(會)令睫毛持久卷翹;(能)令雙眉整齊有型。廣告商欲向讀者提供廣告的產(chǎn)品或服務(wù)并請求、鼓勵其購買該產(chǎn)品或服務(wù),就必須先要在語篇中給讀者一定承諾和保證,讓讀者對產(chǎn)品有信心進而采取購買的行動。

        另外,漢語語篇中情態(tài)附加語的使用頻率明顯高于英語語篇。這是因為漢語有著豐富的語氣附加語。漢語語篇喜歡使用多種語氣附加語來表達廣告商對產(chǎn)品的態(tài)度。大量表程度的語氣附加語使得廣告語篇略微夸張以加深讀者對產(chǎn)品的印象。我們發(fā)現(xiàn)漢語語篇中大量的語氣附加語都是近義詞,如“獨—獨特—特別”“完全—全面”“近—近乎”“更—更加”“僅—僅僅”“極—很”等。通過這些近義詞,廣告商向讀者反復(fù)地傳達廣告產(chǎn)品的信息。在英語語篇中,這種近義詞的語氣附加語的使用頻率比較少。很明顯,英語化妝品廣告語篇盡量避免使用情態(tài)附加語來直接廣告相關(guān)產(chǎn)品。相反,英語語篇喜歡使用富于積極意義的精美形容詞、名詞、副詞的最高級和其他表達方式來描述產(chǎn)品,強調(diào)他們的產(chǎn)品唯一性。例如,Pola麗膚美白面膜的英語廣告中使用了大量的精美的形容詞dramatic、special、active、effective、silky、dewy soft、smooth來描述產(chǎn)品的詳細信息。有了這些詞,廣告商可以讓讀者借助自己的想象力來了解該產(chǎn)品的真實功效,達到間接勸說讀者購買產(chǎn)品的目的。

        三、結(jié)語

        廣告語言是溝通廣告主和消費者之間交際的媒介,在產(chǎn)品的銷售中起著非常重要的作用。通過對漢英化妝品廣告語篇的人際意義對比研究,我們發(fā)現(xiàn):首先,漢英化妝品廣告的人際意義表達既有相同點又有不同點。這些研究發(fā)現(xiàn)將給廣告撰寫人員在為不同文化背景下的目標群體撰寫廣告時提供了一些借鑒和參考,從而幫助提高其廣告的吸引力,更好地達到廣告宣傳的效果。其次,系統(tǒng)功能語言學能夠?qū)h英化妝品廣告語言在構(gòu)建人際意義方面的現(xiàn)象作出充分的解釋。系統(tǒng)功能語法不僅可以用來分析英語中任何口頭語篇和書面語篇,而且還可以用來分析漢語語篇。它是一種可操作性強、實用性強的語篇分析理論。

        [1] 戚云方.廣告與廣告英語[M].杭州:浙江大學出版社,2003:20.

        [2] 胡壯麟,朱永生,張德祿,等.系統(tǒng)功能語言學概論[M].北京:北京大學出版社,2005:74,115.

        [3] Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000:86-87.

        [4] 齊滬揚.語氣詞與語氣系統(tǒng)[M].合肥:安徽教育出版社,2002:20.

        [5] 范文芳.英語語氣隱喻[J].外國語,2000(4):29-34.

        [6] 黃國文.語篇分析的理論與實踐——廣告語篇研究[M].上海:上海外語教育出版社,2001:35.

        [7] 彭宣維.英漢語篇綜合對比[M].上海:上海外語教育出版社,2000:122.

        [8] 馬慶株.漢語動詞和動詞性結(jié)構(gòu)[M].北京:北京大學出版社,2005:41.

        A contrastive study of interpersonal meaning in Chinese and English cosmetics advertising texts

        WU Qian
        (School of Foreign Languages,Henan University of Science and Technology,Luoyang 471003,China)

        Based on the interpersonal function of Systemic Functional Grammar,this paper makes a contrastive study of ten pieces of Chinese and English cosmetics advertising texts respectively from the perspective of Mood and Modality.It finds out some similarities and differences between Chinese and English cosmetics advertising textswhile construing theirinterpersonal meaning.Meanwhile,this paper also shows the applicability of SFG in discourse contrastive analysis.

        cosmetics advertising texts;interpersonal function;contrastive analysis

        H314

        A

        1009-8976(2011)02-0099-04

        2011-03-01

        河南省洛陽市社科規(guī)劃項目(項目編號:2010D223)

        鄔倩(1979—),女(漢),陜西定邊,碩士主要研究系統(tǒng)功能語法、語篇分析。

        猜你喜歡
        廣告語漢英情態(tài)
        情態(tài)副詞“說不定”的情態(tài)化研究
        三寫廣告語
        表示“推測”的情態(tài)動詞
        借用廣告語
        快樂語文(2016年7期)2016-11-07 09:43:55
        話題鏈在漢英篇章翻譯中的統(tǒng)攝作用
        從目的論看環(huán)保公示語的漢英翻譯
        漢英文字的幽默修辭功能淺探
        語言與翻譯(2014年1期)2014-07-10 13:06:14
        論模糊語在商業(yè)廣告語中的作用
        河南科技(2014年4期)2014-02-27 14:07:35
        廣告語的力量
        海外英語(2013年4期)2013-08-27 09:38:00
        漢英機器翻譯中的意譯和直譯應(yīng)用
        外語學刊(2011年4期)2011-01-22 05:34:26
        国产精品亚洲在线播放| 夜夜高潮夜夜爽夜夜爱爱 | 日韩人妻无码免费视频一区二区三区 | 一本色道久久婷婷日韩| 乱码丰满人妻一二三区| 欧美freesex黑人又粗又大| 亚洲色图视频在线观看网站 | 四虎影院在线观看| 人人妻人人澡av| 一区二区亚洲精品国产精| 日韩a级精品一区二区| 天天躁日日躁狠狠躁欧美老妇| 国产精品卡一卡二卡三| 久久久高清免费视频| 国产亚洲日本精品二区| 日日碰日日摸日日澡视频播放| 色综合色狠狠天天综合色| 久久欧美与黑人双交男男| 久久精品国产亚洲AV高清wy| 全国一区二区三区女厕偷拍| 夫妻免费无码v看片| 国产97色在线 | 日韩| 91国在线啪精品一区| 蜜臀久久久精品国产亚洲av| 蜜臀av毛片一区二区三区| 被三个男人绑着躁我好爽视频| 国产午夜激无码av毛片| 日韩精品视频免费福利在线观看| 国产丝袜美腿在线播放| 五月四房播播| 18禁美女裸身无遮挡免费网站 | 国产精品女同一区二区久久| 中文字幕精品乱码一区| 国产乱理伦在线观看美腿丝袜| 中文字幕乱码一区av久久不卡 | 性久久久久久久| AV中文码一区二区三区| 蜜桃在线高清视频免费观看网址| 女人张开腿让男人桶爽| 免费看泡妞视频app| 日韩在线不卡一区在线观看|