王春榮
(上海政法學(xué)院外語系,上海,201701)
隱喻認(rèn)知理論對(duì)大學(xué)英語詞匯教學(xué)的啟示
王春榮
(上海政法學(xué)院外語系,上海,201701)
鑒于目前大學(xué)英語詞匯教學(xué)普遍存在的教學(xué)費(fèi)時(shí)、低效的局面,本文從認(rèn)知的角度探討了隱喻在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的理論基礎(chǔ)與運(yùn)用。隱喻認(rèn)知理論可以使詞匯習(xí)得更符合人類的認(rèn)知規(guī)律,將其運(yùn)用到大學(xué)英語詞匯教學(xué)中不失為一種新的嘗試。
隱喻;認(rèn)知;詞匯教學(xué)
西方隱喻的研究可謂源遠(yuǎn)流長(zhǎng),最早可追溯到古希臘時(shí)期的亞里士多德。亞里士多德認(rèn)為,隱喻是一個(gè)詞替代另一個(gè)詞來表達(dá)同一意義的語言手段,所以隱喻的主要功能是修飾作用[1]。然而,隨著語言學(xué)研究的蓬勃發(fā)展,尤其20世紀(jì)70年代以來,諸多學(xué)科(認(rèn)知科學(xué)、心理學(xué)、哲學(xué)、符號(hào)學(xué)等)對(duì)隱喻的多角度、多方位的研究,人們對(duì)隱喻的認(rèn)識(shí)也發(fā)生了質(zhì)的變化。
20世紀(jì)80年代,Lakoff和Johnson共同撰寫了一部在現(xiàn)代認(rèn)知語言學(xué)中具有重要地位的巨著《我們賴以生存的隱喻》(MetaphorsWe Live By)。在該著作中,“概念隱喻”(conceptual metaphor)首先被提了出來。他們認(rèn)為,“隱喻廣泛地存在于我們的日常生活中,不僅僅在語言上,而且也在思維和行動(dòng)中”。Lakoff認(rèn)為,隱喻的工作機(jī)制是將源域(source domain) 中人們較為熟悉、具體的經(jīng)驗(yàn)或概念的語義特征映射(mapping)到目的域(target domain)中較為陌生、抽象的概念上。所以說,隱喻不僅是一種語言修辭,更是人類認(rèn)識(shí)客觀世界的一種認(rèn)識(shí)方式,是形成概念的工具。
在英語文化中,概念隱喻ARGUMENT IS WAR(辯論是戰(zhàn)爭(zhēng)) 便是通過源域(WAR) 來認(rèn)識(shí)目的域(ARGUMENT)的過程。于是,英語中存在不少與之對(duì)應(yīng)的表達(dá):(1)You claims are indefensible.(2)He attacked every weak point in my argument.(3)His criticism were right on target.(4)I’ve never won an argument with him.(5)If you use that strategy,he’ll wipe you out.從這些句子中,我們不難發(fā)現(xiàn):在辯論中,我們與對(duì)手爭(zhēng)論,攻擊對(duì)方的觀點(diǎn),防守自己的立場(chǎng)。我們制定策略,而結(jié)果是或贏或輸。這一切就是我們?cè)谵q論中所采納的行為方式。值得注意的是,這些表達(dá)已沉淀為英語中日常固定的表達(dá)方法,成為所謂的“常規(guī)隱語”或“死隱喻”,以至人們?cè)谑褂脮r(shí)已意識(shí)不到其隱喻性。“人的思維過程是隱喻的,據(jù)統(tǒng)計(jì),普通語言的70%的表達(dá)方式源于隱喻概念”。[2]
傳統(tǒng)的詞匯教學(xué)法受到以索緒爾為代表的結(jié)構(gòu)主義思想的影響,認(rèn)為能指與所指之間的關(guān)系完全是任意的,忽視對(duì)詞語認(rèn)知理?yè)?jù)的觀察與講解。基于該理論,傳統(tǒng)的大學(xué)詞匯教學(xué)中,教師講解新課文中出現(xiàn)的生詞時(shí),通常著重講解生詞的讀音、在課文中的解釋,并讓學(xué)生組句進(jìn)行練習(xí)。這些方法雖然可在一定程度上幫助學(xué)生快速記住生詞,卻忽視了單詞詞義之間的聯(lián)系,忽略了人的認(rèn)知能力在學(xué)習(xí)新事物中的作用。在這種詞匯教學(xué)模式下,學(xué)生容易先背后忘或一味死記硬背來追求詞匯量。但在實(shí)際閱讀中,學(xué)生對(duì)所學(xué)詞匯在不同語境下的不同意義揣摩不定。在口語和寫作中,則更是詞窮之極,捉襟見肘。根據(jù)文秋芳的調(diào)查結(jié)果,我國(guó)大學(xué)生“往往追求語言的準(zhǔn)確性和流利性,而不顧多樣性,學(xué)生的二語能力長(zhǎng)期在低水平上徘徊,沒有明顯的進(jìn)步”[3]。而隱喻“是詞義產(chǎn)生的主要理?yè)?jù),是表達(dá)的機(jī)制,是同義和多義的來源,是強(qiáng)烈感情的釋放口,是填補(bǔ)詞匯缺口的方法?!盵4]
研究結(jié)果表明,“大腦的認(rèn)知活動(dòng)是在已記憶知識(shí)的基礎(chǔ)上,以最節(jié)約的方式進(jìn)行的,所以隨著對(duì)新事物的認(rèn)識(shí),大腦總是在記憶中尋找已存在的概念,根據(jù)新認(rèn)識(shí)的物理、功能等屬性,將其與已認(rèn)識(shí)的事物發(fā)生某種聯(lián)系,對(duì)其進(jìn)行歸類”[5]。詞義的擴(kuò)展并非是隨意的,每個(gè)詞基本上都有其中心義項(xiàng)和引申義項(xiàng),而大多的引申義項(xiàng)都是由中心義項(xiàng)通過隱喻映射發(fā)展而來的。例如,Bank一詞原本只是指“河岸”,而后來發(fā)展了新的義項(xiàng)“銀行”。兩者之間有何聯(lián)系呢?在英語中,有MONEY IS WATER這一隱喻。所以河岸存水,銀行存錢。無獨(dú)有偶,漢語中也有類似“花錢如流水”之說。因此,教師完全可以從隱喻認(rèn)知角度出來,有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生聚焦詞義義項(xiàng)之間的相似點(diǎn),將抽象概念具體化,更好地理解和使用詞語的比喻引申義。這樣的詞匯教學(xué)模式不僅可以使原本枯燥無味的詞匯學(xué)習(xí)變得生動(dòng)有趣,更能提高詞匯理解力和靈活應(yīng)用能力。
1.加強(qiáng)基本范疇詞匯教學(xué)。一個(gè)詞的常規(guī)意義,也就是所說的核心意義,一般是最初的或最常用的意義,即原型范疇(prototype category)詞匯。基本范疇詞匯使用頻率高、義項(xiàng)豐富、詞形較簡(jiǎn)單、大腦激活速度快、與其他詞語搭配數(shù)量多,在日常語言交際中擔(dān)負(fù)了重要作用?;痉懂犜~一旦形成后,當(dāng)人們?nèi)フJ(rèn)識(shí)新事物或表達(dá)抽象概念時(shí),不再任意創(chuàng)造新詞語,而是嘗試由已知事物認(rèn)識(shí)域向未知事物和抽象概念認(rèn)知域的映射,利用創(chuàng)造性的隱喻來命名新事物,表達(dá)抽象概念。例如,英語中基本動(dòng)詞 go,come,stay,look,take,get,put等都是基本范疇詞匯,都有諸多延伸義,形成日常生活中最常用的表達(dá)。又如名詞mouse和crane的核心義項(xiàng)是“老鼠”和“鶴”,而現(xiàn)在則有“鼠標(biāo)”和“吊車”的意思,詞義之間其實(shí)是有聯(lián)系的。此外,最常見的介詞也屬基本范疇詞匯,現(xiàn)舉up和down為例。在英語中,有HAPPY IS UP,SAD IS DOWN的隱喻。于是在理解I’m feeling up.My spiritsrose.You’re in high spirits.I’m feeling down.I’m depressed.He’sreally low these days.這些句中up和down在不同語境中所表達(dá)的含義便一目了然了。因此,在詞匯教學(xué)中,教師應(yīng)重視基本范疇詞匯的講解,詞組搭配,各種引申義項(xiàng),并引導(dǎo)學(xué)生重視詞匯隱喻意義。這也對(duì)教師本身提出了更高的要求。教師需一改以往,把詞義一股腦兒地羅列給學(xué)生的填鴨式教學(xué)模式。相反,教師可積累自己的基本范疇詞匯網(wǎng)絡(luò),盡量試圖用隱喻機(jī)制把詞義聯(lián)系起來,亦可搭配相應(yīng)的語境,便于學(xué)生理解與記憶。
2.深入理解多義詞。根據(jù)認(rèn)知語言學(xué)理論,詞的意義不是其固有、與身居來、一成不變的,他們之間是有聯(lián)系的,是隨著人的認(rèn)知的發(fā)展而產(chǎn)生的一種創(chuàng)造性的思維能力。Taylor曾指出“語義鏈”理論,論及詞義延伸的主要理論依據(jù)是隱喻和轉(zhuǎn)喻[6]。束定芳認(rèn)為:隱喻在人類認(rèn)知方面有兩大作用,即創(chuàng)造新的意義與提供看待事物的新視角。于是,在人們認(rèn)識(shí)新的抽象概念時(shí),總是與已認(rèn)知事物相聯(lián)系,找到他們之間的相似點(diǎn),產(chǎn)生兩個(gè)認(rèn)知域之間的映射。這種創(chuàng)造性的隱喻思維發(fā)展了一詞多義的現(xiàn)象。以head為例,起初指人的頭部,后來延伸至動(dòng)物、事物的頭狀部分,甚至被用來表達(dá)空間、邏輯關(guān)系。如head of a lion,head of a mountain,head of a river,head of a list,head of a state等。又如bed一詞,原指睡覺的床,后來又延伸為其他事物的床位,如a bed ofroses,a bed of nails,a bed of rivers,seed bed等。Bed一詞還可以作動(dòng)詞,有“把…栽培于苗床”和“為客人安排床鋪”的意思:The inn keeper could bed all the new arrivals.
因此,教師在講解多義詞時(shí),應(yīng)重點(diǎn)講解核心意義,向?qū)W生講明一詞多義和語義轉(zhuǎn)移現(xiàn)象是基于隱喻認(rèn)知機(jī)制,由核心義項(xiàng)向外延伸的過程。于是,在課堂上,教師應(yīng)盡可能引導(dǎo)學(xué)生理解各義項(xiàng)之間派生出的一層又一層的喻義關(guān)系,引導(dǎo)學(xué)生循著此規(guī)律,逐步推理聯(lián)想,培養(yǎng)在特定語境中利用詞的核心意義來推測(cè)具體意義的能力,真正做到融會(huì)貫通,達(dá)到靈活掌握和運(yùn)用的目的。
3.靈活習(xí)語教學(xué)。習(xí)語是語言體系中特有的一部分,是人們約定俗成的習(xí)慣性說法以及某一語言團(tuán)體由過去的經(jīng)驗(yàn)而形成的概念,是人類體驗(yàn)的總結(jié)。習(xí)語的意義不能單靠解讀其中每個(gè)詞的意思,而需對(duì)其意思進(jìn)行整體把握,否則容易出現(xiàn)望文生義的窘境。習(xí)語在各類大學(xué)英語課文中可謂頻頻出現(xiàn),卻也是學(xué)生英語學(xué)習(xí)中的瓶頸。近年來對(duì)我國(guó)學(xué)生英語詞匯知識(shí)“深度”的研究發(fā)現(xiàn)[7]:在所有類型的詞匯知識(shí)當(dāng)中,習(xí)語習(xí)得的速度最慢,效果也最差。事實(shí)上,很多習(xí)語都可以找出其背后的概念隱喻機(jī)制。
比如,我們可以說He is easily crushed.I’m going to pieces.He cracked down.這樣的句子中均用來描述人的心理狀態(tài)。若教師只是一味地把其意義告訴學(xué)生,這些習(xí)語的含義在他們大腦記憶中是零亂無序,自然容易忘記。事實(shí)上,這些習(xí)語背后隱藏了一個(gè)隱喻,即THE MIND IS A MACHINE及THE MIND IS A BRITTLE OBJEC。用源域(MACHINE) 的認(rèn)知特征映射到目的域(MIND)上,使得大腦或思維如同一部可開可關(guān)、可運(yùn)行的、因故障也會(huì)破碎的機(jī)器。再如,若學(xué)生了解在英語中有ANGER IS HEAT這一隱喻,則在遇到He is letting off steam.His anger welled up inside him時(shí),就會(huì)茅塞頓開了。
隱喻作為人們重要的認(rèn)知方式,對(duì)認(rèn)識(shí)新事物概念結(jié)構(gòu)起著重要作用。詞義的衍生發(fā)展符合人類的認(rèn)知規(guī)律。詞匯教學(xué)是大學(xué)英語教學(xué)的重要環(huán)節(jié),在詞匯教學(xué)實(shí)踐中,教師可以循循善誘地把隱喻認(rèn)知理論結(jié)合生動(dòng)的實(shí)例傳授給學(xué)生,引導(dǎo)學(xué)生從隱喻的角度去認(rèn)識(shí)和理解詞義項(xiàng)之間的關(guān)系。同時(shí),通過了解習(xí)語背后隱含的西方隱喻知識(shí),還能使學(xué)生領(lǐng)會(huì)詞匯文化所傳遞的中西文化差異,培養(yǎng)跨文化交際的能力??傊?,在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中引入隱喻認(rèn)知理論不失為一種新的嘗試。
[1]束定芳.隱喻學(xué)研究[M].上海外語教育出版社,2000.
[2]趙艷芳.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].上海外語教育出版社,2001.
[3]文秋芳.從全國(guó)英語專業(yè)四級(jí)口語看口語教學(xué)[J].外語界,2001(4),24-28.
[4]Ulimann,S.Semantics An Introduction to the Science of Meaning[M].Oxford:Basil Blackwell,1962.
[5]束定芳.隱喻學(xué)研究[M].上海外語教育出版社,2000.
[6]Taylor J.Linguistic Categorization:Prototypes in Linguistic Theory.Oxford:Oxford University Press,1989.
[7]吳旭東.中國(guó)學(xué)生對(duì)英語習(xí)語的理解:習(xí)語類型與二語水平的作用[J].外語教學(xué)與研究,2006,(3):196-201.
[8]Lakoff&Johnson.Metaphors We Live By[M].Chicago University Press.
[責(zé)任編輯:郭一鶴]
G648.7
B
1671-6531(2011)02-0083-02
2010-02-13
王春榮,上海人,上海政法學(xué)院外語系助教,碩士,研究方向?yàn)檎J(rèn)知語言學(xué)與外語教學(xué)。
項(xiàng)目名稱:上海高校選拔培養(yǎng)優(yōu)秀青年教師科研專項(xiàng)基金課題“探索大學(xué)英語閱讀教學(xué)的新模式”(szf10012)階段性成果