郭建榮
語言的輸入與輸出理論探究對大學(xué)英語教學(xué)的啟示
郭建榮
本文從語言輸入與輸出理論探悉了造成大學(xué)英語教學(xué)效率低的原因,并有針對性地對大學(xué)英語教學(xué)提出了建議。認(rèn)為改變傳統(tǒng)的教學(xué)習(xí)慣、提高輸入質(zhì)量、使輸入與輸出并重,是提高教學(xué)效果的保證。
大學(xué)英語教學(xué) 輸入與輸出 教學(xué)模式
英語作為世界最通用語言在國際交往中起著日益重要的作用。面對信息時(shí)代、經(jīng)濟(jì)全球化、特別是中國加入WTO, 學(xué)好英語、增進(jìn)了解、促進(jìn)發(fā)展已是共識(shí)。作為全國規(guī)模最大,投入巨大、備受關(guān)注的大學(xué)英語教學(xué)在促進(jìn)我國對外交往、經(jīng)濟(jì)繁榮、科技進(jìn)步等方面的重要作用也是不言自明的。然而,盡管20多年來大學(xué)英語教改革以取得了長足的進(jìn)步,教學(xué)投入今非昔比,而事倍功半、“聾啞英語”、學(xué)用脫節(jié)等困擾著大學(xué)英語教學(xué)的“費(fèi)時(shí)低效”現(xiàn)象仍屢見不鮮。凡此種種迫切要求我們從現(xiàn)代高等教育的理念和輸入與輸出的視角審視大學(xué)英語教學(xué)的教學(xué)模式及教學(xué)質(zhì)量等問題。
語言的輸入與輸出理論問題是第二語言習(xí)得研究的一個(gè)關(guān)鍵領(lǐng)域。其中最具影響的是Krashen的輸入假設(shè)(Input Hypothesis)、Long的互動(dòng)假設(shè)(Interaction Hypothesis)、Swain的可理解輸出假設(shè)( Comprehensible Output Hypothesis)和皮亞杰的建構(gòu)主義(Constructivism)學(xué)習(xí)觀。這方面的研究雖仍無定論,但其中有不少值得大學(xué)英語教學(xué)借鑒的東西。
K r a s h e n的輸入理論認(rèn)為:1)可理解性輸入(comprehensible input)是語言習(xí)得的必要條件和關(guān)鍵。語言的輸入只有具備i+1的特征,才能生效??衫斫庑暂斎霃?qiáng)調(diào)語言輸入的意義必須為學(xué)生所理解,而輸入的語言形式或功能則應(yīng)超出現(xiàn)有水平?!叭绻斎氲男问揭褳閷W(xué)習(xí)者所知,那這種輸入只能是練習(xí)已掌握的語法規(guī)則,不能提高學(xué)習(xí)者的能力。”2)輸入只是外因,要使其轉(zhuǎn)化為習(xí)得還需關(guān)注內(nèi)因,考慮學(xué)習(xí)者的態(tài)度、情緒、動(dòng)力、自信心等“情感因素”(the affective factors)。因?yàn)?,根?jù)“情感過濾假設(shè)”(the Affective Filter Hypothesis),這些情感因素對語言學(xué)習(xí)的輸入有著過濾和制約的作用?!斑^濾”程度越強(qiáng),語言輸入的損耗就越大,習(xí)得的收效就越小。也就是說,創(chuàng)造積極和諧的課堂氣氛,降低“情感過濾”是促使輸入向習(xí)得轉(zhuǎn)化的必備條件之一。3)語言的輸入必須能引起學(xué)生的興趣或至少與學(xué)生的生活相聯(lián)系,即語言的輸入只有富有情趣,并且有一定的 個(gè)人意義,才能激發(fā)學(xué)生的動(dòng)機(jī),引起注意,從而被理解和吸收。說明語言的輸入必須具有趣味性和實(shí)用性。4)語言的輸入只有依托于一定的情景(context)、借助于相應(yīng)的超語言信息(extralinguistic clues)才能被理解。也就是說,抽象的輸入會(huì)增加“過濾”,使對語言的理解大打折扣。因此,語言教學(xué)必須創(chuàng)造一定的情景、提供相關(guān)的背景知識(shí)。
語言輸入是語言習(xí)得的必備條件,但并非唯一條件?!俺吮匾目衫斫庑暂斎胪?,學(xué)習(xí)者必須有機(jī)會(huì)使用所學(xué)語言,這樣才有可能達(dá)到流利、類似母語者的水平”。說明語言的輸出對語言習(xí)得具有同樣重要的作用,具體表現(xiàn)在以下六點(diǎn):1)激發(fā)更有效的輸入;2)促進(jìn)句法的處理;3)檢驗(yàn)做出的假設(shè);4)發(fā)展語言流利程度;5)發(fā)展話語技能;6)發(fā)展個(gè)人表達(dá)能力。輸入與輸出不可分。此外,如何處理輸入和輸出的過程即到底是在足夠的輸入之后再輸出,還是輸入和輸出并重,對語言習(xí)得的效果也有一定的影響。
Long的互動(dòng)假設(shè)強(qiáng)調(diào)通過對話調(diào)整的形式及雙向交流增強(qiáng)可理解性輸入的效果。交互式輸入比單純的輸入更有效。其他學(xué)者從話語假設(shè)的角度也強(qiáng)調(diào)指出“學(xué)習(xí)者只能習(xí)得其所參與的交際情境中的語言形式”??梢?,除了合適的可理解性輸入,學(xué)習(xí)者的積極參與及可理解性輸出對語言習(xí)得的成敗起著至關(guān)重要的作用。
建構(gòu)主義學(xué)習(xí)觀認(rèn)為:學(xué)習(xí)是一個(gè)積極主動(dòng)的建構(gòu)過程,學(xué)習(xí)者不是被動(dòng)地接受外在信息,而是主動(dòng)的根據(jù)先前認(rèn)知結(jié)構(gòu)注意和有選擇的認(rèn)知外在信息,建構(gòu)當(dāng)前事務(wù)的意義。因此,語言輸入的材料首先面臨的是主體的選擇性注意,而只有被注意到,才有可能被理解,從而轉(zhuǎn)化為吸收。輸入向吸收的轉(zhuǎn)化充滿了同化、順應(yīng)等主體的建構(gòu)活動(dòng)。建構(gòu)一方面是對新信息的意義建構(gòu),同時(shí)又包含對原有經(jīng)驗(yàn)的改造和重組。輸入的過程不是簡單累加,而是相互作用,具有雙向性的特點(diǎn)。建構(gòu)的結(jié)果也具有自我調(diào)整性,這使得每一次輸入產(chǎn)生的新結(jié)構(gòu)都能參與下一次的建構(gòu),又產(chǎn)生新的結(jié)構(gòu)。由于學(xué)習(xí)者總是不斷地接觸語言材料,學(xué)習(xí)者的語言習(xí)得就成了不斷建構(gòu)的過程。
為了了解大學(xué)英語教學(xué)效果,從輸入和輸出角度探討制約教學(xué)效果的因素,筆者曾于2009年對新疆大學(xué)十個(gè)非英語專業(yè)的300名學(xué)生進(jìn)行了問卷調(diào)查。調(diào)查范圍盡管有限,但從中對造成大學(xué)英語事倍功半現(xiàn)象的原因可窺見一斑。
學(xué)習(xí)者的個(gè)體差異,如年齡、觀念、情感狀態(tài)、語言潛能、動(dòng)機(jī)、認(rèn)知風(fēng)格、個(gè)性特點(diǎn)等,是影響學(xué)習(xí)成敗的關(guān)鍵因素。特別對大學(xué)英語教學(xué)而言,在人數(shù)多、學(xué)生基礎(chǔ)不一、動(dòng)機(jī)和目的各異、需求不盡一致的情況下,簡單的采用以教師為中心、整齊劃一的單邊灌輸,不僅無法做到因材施教,更無法提高課堂的效益。
學(xué)習(xí)可以區(qū)分為有意義和無意義學(xué)習(xí),有價(jià)值的學(xué)習(xí)活動(dòng)應(yīng)富有個(gè)人意義和個(gè)人經(jīng)驗(yàn),同時(shí)應(yīng)具有現(xiàn)實(shí)性。我們知道,只有所學(xué)內(nèi)容具有個(gè)人相關(guān)性,同時(shí)涉及學(xué)習(xí)者的積極參與,才是真正有意義的學(xué)習(xí)。也就是說,外語教學(xué)的內(nèi)容只有富于時(shí)代性,融知識(shí)性、實(shí)用性、可交際性于一體,才能引起學(xué)習(xí)者的關(guān)注,才有可能激發(fā)學(xué)習(xí)者實(shí)用語言的潛在動(dòng)力。然而,多數(shù)學(xué)習(xí)者對大學(xué)英語教學(xué)內(nèi)容表示不滿。主要體現(xiàn)在大學(xué)英語教學(xué)內(nèi)容缺乏可交際性,無法反映時(shí)代的最新發(fā)展,缺乏時(shí)代信息,與生活實(shí)際脫節(jié),日常實(shí)用性差,而且無助于學(xué)習(xí)者交際興趣的提高和交際能力的培養(yǎng)。
建構(gòu)主義認(rèn)為,知識(shí)是由學(xué)習(xí)者個(gè)體建構(gòu)的,而不是由他人傳授的,而且這種建構(gòu)總是在具體的環(huán)境中通過互動(dòng)產(chǎn)生的。也就是說,要提高外語教學(xué)的質(zhì)量,必須首先轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的以語言知識(shí)傳授為中心的教學(xué)指導(dǎo)思想,不能把學(xué)生視為外部刺激的被動(dòng)接受者和語言知識(shí)的灌輸對象。教師不應(yīng)一味采取注入式的講授或簡單提供結(jié)論,而應(yīng)充分認(rèn)識(shí)到學(xué)習(xí)者是語言信息加工的主體,是語言知識(shí)和意義的積極建構(gòu)者。因此,只有關(guān)注學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng),通過啟發(fā)式、任務(wù)式、討論式等多種方法,激發(fā)自主學(xué)習(xí)的積極性,使其從“學(xué)會(huì)”變?yōu)椤皶?huì)學(xué)”,才能保證輸入的質(zhì)量。
此外,學(xué)習(xí)者的個(gè)體差異是客觀存在的,特別是認(rèn)知風(fēng)格和語言水平。要使課堂的輸入成為可理解輸入,就不應(yīng)忽視個(gè)體差異,采取整齊劃一的滿堂灌方式。相反,應(yīng)針對個(gè)體差異采取問題式、對話式、互動(dòng)教學(xué),使不同學(xué)習(xí)者都能最大限度地拓展自己的語言潛能,即應(yīng)給予個(gè)體“無條件的積極關(guān)注”,視其為具有不同需求的個(gè)體。
充分的語言輸入和豐富的語言習(xí)的環(huán)境對語言學(xué)習(xí)至關(guān)重要,對缺乏自然環(huán)境的外語學(xué)習(xí)尤其如此。盡管大學(xué)英語教學(xué)中不少教師總是在滔滔不絕地向?qū)W生輸入目的語,但終因輸入的手段僅為教師抽象講解、教材和錄音機(jī)等極為有限的輸入源,嘗試所學(xué)語言孤立于其以來的話語、情景、文化等語境之外。加之多數(shù)課堂嚴(yán)肅有余、活潑欠缺,因此學(xué)生學(xué)得費(fèi)力、學(xué)得死、語言運(yùn)用更是捉襟見肘。
認(rèn)知心理學(xué)認(rèn)為,“多重感官同時(shí)感知比單一感知或單用聽覺的學(xué)習(xí)效果更全面、更深刻、也更有利于保持”。因此,要提高大學(xué)英語的教學(xué)效果,就不能與傳統(tǒng)的教師+課本+黑板的單一教學(xué)手段,而應(yīng)充分利用現(xiàn)代化多媒體手段,發(fā)揮其立體化輸入的優(yōu)勢,增加語言輸入源,創(chuàng)造融真實(shí)性交際性知識(shí)性趣味性等活化的外語學(xué)習(xí)環(huán)境,使學(xué)生在耳濡目染中習(xí)得語言及其文化。這樣不僅可以促使語言習(xí)得和學(xué)習(xí),還可以培養(yǎng)學(xué)生探求信息的積極性、能動(dòng)性,以及根據(jù)不同語境接受交流信息的能力。
語言學(xué)習(xí)中學(xué)習(xí)者不應(yīng)被簡單地視為被動(dòng)接受者,而應(yīng)積極參與學(xué)習(xí)活動(dòng)的計(jì)劃和學(xué)習(xí)效果的評估。學(xué)習(xí)最終是學(xué)生的活動(dòng),學(xué)生必須學(xué)會(huì)獨(dú)立學(xué)習(xí)和自主學(xué)習(xí)。只有這樣他們才能控制學(xué)習(xí)過程,并對自己的學(xué)習(xí)負(fù)責(zé)?!洞髮W(xué)英語課程教學(xué)要求》(2004)也指出:“學(xué)生是教學(xué)的主體,傳授的知識(shí)要有學(xué)生加以理解、吸收,能力的培養(yǎng)要靠學(xué)生的實(shí)踐,學(xué)生應(yīng)成為真正的主動(dòng)學(xué)習(xí)者”。這就要求我們堅(jiān)持“以人為本”的指導(dǎo)思想,創(chuàng)造平等的師生關(guān)系,降低情感焦慮,鼓勵(lì)學(xué)生自我表現(xiàn),充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的主觀能動(dòng)性。
輸入質(zhì)量不高,輸入與輸出的極大不平衡,是制約大學(xué)英語教學(xué)效果的主要原因之一。這就要求我們提高輸入質(zhì)量,在每一個(gè)環(huán)節(jié)中處理好輸入與輸出的關(guān)系,促使兩者平衡發(fā)展。要做到這一點(diǎn),就必須打破傳統(tǒng)的教學(xué)習(xí)慣和模式。只有堅(jiān)持因材施教,觸及學(xué)生的可能發(fā)展?jié)摿?,關(guān)注并培養(yǎng)積極的情感因素,通過多種教學(xué)形式和手段激發(fā)學(xué)習(xí)者的興趣,使教學(xué)富有個(gè)人意義,創(chuàng)造有利的語言環(huán)境,充分調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)者的參與積極性,促使最大限度的輸出,才能保證語言學(xué)習(xí)的效果。
[1]Ellis, R. The Study of Second Language Acquisition[M].上海外語教育出版社,1999.
[2]Krashen , S. Principles and practice in second language acquisition[M].Oxford : Pergamon ,1982.
[3]Krashen S. The Input hypothesis : Issues and Implications [M]. London : Longman ,1985.
[4]Johnson,K. E. Understanding Communication in Second Language Classrooms[M].Beijing:People’s Education Press,2000.
(郭建榮:新疆教育學(xué)院外國語教育分院。)