謝彩虹
(湖南文理學(xué)院外國語學(xué)院,湖南常德415000)
日語的委婉表達(dá)形式
——“非斷定”
謝彩虹
(湖南文理學(xué)院外國語學(xué)院,湖南常德415000)
委婉表達(dá)是日語表達(dá)的重要特征,也是日語的美妙之處。“非斷定”是日語委婉表達(dá)的主要形式之一,日語中的各種不同的“非斷定”句型具有各自的特征,在使用中存在著差異,這些差異顯示了各個(gè)“非斷定”句型的構(gòu)成特點(diǎn)和功能。
日語;委婉表達(dá);非斷定①
日本人不喜歡完全依靠語言來表達(dá)自己的思想,喜歡站在聽話者的立場來考慮問題,所以日語的委婉表達(dá)很豐富。日語會(huì)話中,在表達(dá)自己的真實(shí)意圖前,一般會(huì)使用“前置き”,即“引語、開場白”的方法[1]。在談到容易遭到對(duì)方反駁,或?qū)Ψ诫y以接受的事情,或者是有可能使對(duì)方產(chǎn)生不愉快的話題時(shí),使用引語就會(huì)使句子的語氣變得委婉、柔和。另外,“省略”也是日語委婉表達(dá)的主要形式之一,與人交流時(shí),使用說半截話的方式委婉表達(dá)自己的意圖,即不明確表示自己的想法,只使用提示語的方式提示對(duì)方理解自己說話的真實(shí)意圖。還有使用“ぼかし”的表達(dá)方法,即“使語言曖昧,使模棱兩可”。例如:當(dāng)客人想買4個(gè)蘋果時(shí)會(huì)說:りんごを四つほどください[2]。(請給我大約4個(gè)蘋果。)這時(shí)店員究竟要給客人幾個(gè)蘋果呢?3個(gè)或者5個(gè)?這句話中使用了模棱兩可的用詞“ほど/大約”,說話者的目的是不想給作為聽者的店員增加負(fù)擔(dān)。其實(shí),店員聽到這一類型的表達(dá)時(shí)還是應(yīng)該給客人4個(gè)蘋果。這樣的表達(dá)方式,日本人在日常生活中會(huì)不自覺地頻繁使用。
委婉表達(dá)是日語的一個(gè)重要特征。委婉表達(dá)形式有很多種,除了上述談到的幾種形式之外,“非斷定”也是委婉表達(dá)的主要形式之一,就是在使用語言來表達(dá)某一事情時(shí),總是避免直接下結(jié)論或說定某事情。下面主要就日語中的委婉表達(dá)形式“非斷定”進(jìn)行探討和分析。常用的“非斷定”委婉表達(dá)方法可歸納為以下6種形式。
(一)使用“~と思われる、~と考えられる、~と言える”的表達(dá)形式
日語中在表達(dá)自己的看法、主張時(shí),常會(huì)使用“~と思われる、~と考えられる、~と言える”的句型。這種句型相當(dāng)于漢語的“我認(rèn)為……,一般認(rèn)為……,看來……,可以認(rèn)為……,可以說……”的意思。
1.~と思われる/我認(rèn)為……,一般認(rèn)為……,看來……?!八激铯欷搿笔恰八激Α钡谋粍?dòng)語形式。“思う”的主要意思是“想,思索;以為,認(rèn)為;覺得,感覺”,在表達(dá)說話者所思考的內(nèi)容時(shí),用“~と思う”的形式?!啊人激铯欷搿钡闹苯咏忉尵褪鞘裁词虑楸徽J(rèn)為是怎樣的意思。例如:
(1)事熊はさらに紛糾するものと思われる。①(我認(rèn)為事態(tài)會(huì)變得更加混亂。)
(2)景気がだんだん回復(fù)してくるものと思われる。(看來經(jīng)濟(jì)在慢慢復(fù)蘇。)
(3)このような政策は一般のサラリーマンには有利だと思われる。(一般認(rèn)為,這樣的政策有利于一般的工薪階層。)[3]93
這三個(gè)句子都不是直接下結(jié)論,使用“思われる”使句子語氣變得更加委婉,沒有將自己的意見強(qiáng)加于人。
2.~と考えられる/一般認(rèn)為……,可以認(rèn)為……。在這個(gè)句型中“考えられる”可以看做是“考える”的可能形?!翱激à搿本拖喈?dāng)于漢語的“想,思索,考慮;有……看法,持……意見;認(rèn)為,以為”的意思?!啊瓤激à椁欷搿本褪鞘裁词虑榭梢赃@樣考慮、可以這樣認(rèn)為、可以持這樣的意見的意思。如下面例句:
(4)日本列島は大昔はアジア大陸とつながっていたものと考えられる。(一般認(rèn)為,古時(shí)候日本群島是和亞洲大陸連在一起的。)
(5)民間の交流は國交正?;舜螭室鄹瞍蚬郡筏皮い郡瓤激à椁欷?。(可以認(rèn)為,民間的交流對(duì)兩國關(guān)系正常化起了很大的作用。)[3]94
“考える”和“思う”都有“想,思索,認(rèn)為”的意思?!翱激à椁欷搿笔褂玫氖强赡苄危八激铯欷搿笔褂玫氖潜粍?dòng)語態(tài),從這兩種不同的使用形態(tài)可以看出這兩個(gè)句型的細(xì)微差別。一個(gè)是可以這么認(rèn)為,一個(gè)是一般被認(rèn)為是這樣。
3.~と言える/可以說……?!把预à搿笔恰把预Α钡目赡苄?,“言う”相當(dāng)于漢語的“說,講述;稱為,叫做”的意思?!啊妊预à搿北磉_(dá)的就是什么可以說成是、可以稱為是怎樣。例如:
(6)ほかの物価と比較してみると、本はまだ安いと言える。(和別的物價(jià)相比,書可以說還是便宜的。)
(7)今度の成功は鈐木先生の推薦に負(fù)うところが大きいと言える。(可以說,這次的成功,鈴木先生的推薦起了很大的作用。)[3]94
從上述三種句型的用詞特征來看,只要理解了被用于句型的詞語本身的意義,理解句型就不難。
(二)使用“はずだ”的表達(dá)形式
日語中的“はず”主要用于表示當(dāng)然,相當(dāng)于“應(yīng)該,理應(yīng)”的意思。使用“~はずだ”可以表示預(yù)定、估計(jì),相當(dāng)于“當(dāng),該”的意思。例如:
(8)こちらが誠意を見せれば、向こうも何らかの配慮はしてくれるはずだ。/如果你顯示出誠意,對(duì)方應(yīng)當(dāng)會(huì)給你一些照顧。
使用“はずだ”給聽者的感覺與前一句型“~と思われる、~と考えられる、~と言える”相比,委婉語氣較弱,更接近判斷句。
(三)使用“そうだ”的表達(dá)形式
“そうだ”是樣態(tài)助動(dòng)詞,動(dòng)詞和助動(dòng)詞“れる”、“られる”、“せる”、“させる”的連用形下接形容詞、形容動(dòng)詞、助動(dòng)詞“たい”、“ない”的詞干下接“そうだ”,表示事情就要發(fā)生的樣子,或表示從外表看的樣子。
1.表示從外表看的樣子相當(dāng)于“好像,像是”的意思。例如:
(10)自信のなさそうな様子。(好像缺乏自信的樣子。)
(11)嬉しそうに笑う。(高興(似)地笑。)[5]
2.表示事情就要發(fā)生的樣子。相當(dāng)于漢語中的“似乎就要,好像就要”的意思。例如:
(12)雪でも降りそうだ。(好像就要下雪。)
(13)彼は行きそうもありません。(他不像就要去的樣子。)
可以說這種句型表達(dá)的“非斷定”性程度比前述兩種句型都要高,主觀判斷性較強(qiáng)。
(四)使用“~ないとは言えない”的表達(dá)形式
日語中的“ない”就是“沒有”的意思,作助動(dòng)詞用時(shí)表示否定?!把预à胜ぁ钡囊馑季褪恰安荒苷f……,不可以說……”。“~ないとは言えない”相當(dāng)于漢語中的“不能說沒有……,不能說不……”的意思,是通過雙重否定來表達(dá)的肯定形式,是“非斷定”的委婉表達(dá)方式。例如:
(14)みんなで頑張れば、実現(xiàn)の可能性もないとは言えない。(如果大家一起努力的話,不能說沒有實(shí)現(xiàn)的可能性。)
(15)全體的にみてデフレ脫卻が視野には入ってきているが、まだ後戻りする可能性がないとは言えない。(總體上講,正在擺脫通貨收縮現(xiàn)象,但不能說沒有再次進(jìn)入通貨收縮的可能性。)
(五)終助詞“ね”所表達(dá)的“非斷定”
日本人的特性是盡量避免過分主張自己的意見是正確的,日語句子末尾的“ね”也有傳達(dá)此種意思的功能,終助詞“ね”表達(dá)了輕微的征求對(duì)方同意的語意,也屬于非斷定句。例如:
(16)いい天気ですね。(天氣真好啊。)
(17)この茅臺(tái)酒もおいしいですね。(這茅臺(tái)酒也不錯(cuò)啊。)
這樣的發(fā)話方式都具有征求對(duì)方認(rèn)可的語感。這樣的語句后,聽者只要附和說“そうですね。/是啊?!奔纯?。
(18)そうは思わないね。(我可不那么想啊。)
這時(shí)聽者可以附和說“そうですか。/是嗎?”,因?yàn)槭钦f話者的看法,聽者的你就不好直接表示認(rèn)可,只能這樣附和一下對(duì)方。
これがいいね。/這個(gè)好啊。這個(gè)句子表示想使對(duì)方理解認(rèn)可自己的想法,而不直接要求對(duì)方認(rèn)可自己的想法。
(六)日本人避免直接說“いいえ”
日本人在對(duì)外交易交涉時(shí),不會(huì)直接說“いいえ”,從日語的表達(dá)習(xí)慣來看也不能說“いいえ”,這一點(diǎn)外國人很難理解。其實(shí),在與日本人交流時(shí),或許很多的場合他已經(jīng)間接地表達(dá)了否定的意思,只不過是你沒有正確理解罷了。說話者通過日語中的委婉詞語來達(dá)到自己的目的。例如:“善処する(妥善處理)”,但不一定真的會(huì)去處理。“慎重仁検討する(我再慎重地考慮一下)”,只是應(yīng)付一下而已,不見得還會(huì)再考慮?!霸缢僬{(diào)べて(我馬上去調(diào)查)”,但不是真正馬上去調(diào)查(研究),等等。這些都是暫時(shí)應(yīng)付的話語。在與日本人的交流中,如果你聽到了諸如此類的用詞,其實(shí)就是已經(jīng)委婉地拒絕了你的要求。這就是日語中的委婉表達(dá),什么時(shí)候都不會(huì)確定某一事情或者直接下結(jié)論。
日語委婉表達(dá)也就是表達(dá)上的曖昧,只不過是表達(dá)上的技巧,其所表達(dá)的意思在結(jié)果上與直接下結(jié)論是沒有差別的。不過如今的日本年輕人不太喜歡委婉表達(dá),也就是說日本人的語言美意識(shí)觀經(jīng)過長年累月的變遷已經(jīng)發(fā)生了變化,如日本年輕人不喜歡曖昧的日語表達(dá)方式,喜歡直接下結(jié)論,喜歡用“いいえ”來表示拒絕等等,他們不認(rèn)為什么場合都使用委婉表達(dá)就是日語的美妙之處。這種新的語言美意識(shí)觀促使日本人不得不尋求新的委婉表達(dá)方式,這是我們在學(xué)習(xí)日語或者研究日語時(shí)應(yīng)當(dāng)予以關(guān)注的話題。
注釋:
①此句為自造例句,文章中其它所有未標(biāo)明出處的例句也均為自造例句,這些例句均已得到日語母語者驗(yàn)證。
[1]吳侃,村木新次郎.高級(jí)日語2[M].上海:上海外語教育出版社,2003:57.
[2]吳侃,村木新次郎.高級(jí)日語3[M].上海:上海外語教育出版社,2003:49.
[3]吳侃,村木新次郎.高級(jí)日語1[M].上海:上海外語教育出版社,2003.
[4]矯遠(yuǎn)峰.新日漢辭典[M].遼寧:遼寧人民出版社,1997:1748.
[5]宋文軍.現(xiàn)代日漢大詞典[M].北京:中國商務(wù)印書館,日本小學(xué)館,2006:992.
Japanese Euphemistic Expression——“Non-Conclusion Expression”
XIE Cai-h(huán)ong
(College of Foreign Languages,Hunan University of Arts and Science,Changde 415000,China)
Euphemistic expression is an important characteristic of Japanese and also the beauty of Japanese.Non-conclusion expression is one of the main forms of Japanese euphemistic expression.In Japanese,the different kinds of non-conclusion expressions have their own features.There are some differences in their use.These differences show their structural characteristics and functions.
Japanese;euphemistic expression;non-conclusion expression
H36
A
1674-9014(2011)01-0124-03
2010-09-15
謝彩虹(1966-),女,湖南婁底人,湖南文理學(xué)院外國語學(xué)院講師,碩士,研究方向?yàn)槿照Z語言和文化。
(責(zé)任編輯:劉英玲)