摘要:思維模式是文化習(xí)得的一個(gè)重要因素,中西方在思維模式上的差異從某種程度上決定了英語(yǔ)和漢語(yǔ)在語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)上的不同,這可能會(huì)對(duì)我國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者構(gòu)成一定的障礙,本文分析了中西思維模式差異在語(yǔ)篇上的表現(xiàn),進(jìn)而指出語(yǔ)篇教學(xué)的關(guān)鍵所在。
關(guān)鍵詞:思維模式;語(yǔ)篇;文化導(dǎo)入
語(yǔ)言和文化是相輔相成的,隨著中西方文化交流的日益廣泛,越來(lái)越多的人認(rèn)識(shí)到英語(yǔ)學(xué)習(xí)不能僅僅停留在詞匯、句法等層面,而是要以語(yǔ)言為媒介多方面地了解目的語(yǔ)國(guó)家的文化;另一方面,對(duì)文化的熟悉也能夠促進(jìn)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力的提高。思維模式是文化的一個(gè)重要因素,中西方思維模式的差異往往體現(xiàn)在語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)上,比如有的英語(yǔ)文章中明明沒(méi)有太多的生詞,可就是讀起來(lái)很吃力,這種情況經(jīng)常是因?yàn)閷W(xué)習(xí)者對(duì)西方思維模式的了解不足引起的,所以我們有必要認(rèn)真討論思維模式差異在語(yǔ)篇上的體現(xiàn),以此來(lái)增強(qiáng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)目的語(yǔ)語(yǔ)篇的認(rèn)知,進(jìn)而提高跨文化語(yǔ)篇交際的效率。
一、中西思維模式差異的表現(xiàn)
由于人類(lèi)有著相同的大腦結(jié)構(gòu)和機(jī)能,所以各民族的思維模式有一定的共性,但是孕育中西文化的自然環(huán)境和社會(huì)環(huán)境卻是截然不同的,而不同的文化氛圍必然會(huì)形成各有特點(diǎn)的思維模式。
總體來(lái)說(shuō),中西思維模式的差異主要表現(xiàn)在四個(gè)方面:第一,世界各地的人對(duì)待時(shí)間的態(tài)度不同,大多數(shù)西方國(guó)家的人習(xí)慣于把時(shí)間視為一條直線(xiàn),強(qiáng)調(diào)一切行動(dòng)要按照時(shí)間表開(kāi)展,而東方人經(jīng)常會(huì)不事先安排時(shí)間表,很多情況下會(huì)同時(shí)做幾件事,受到這種不同時(shí)間機(jī)制的影響,西方人的思維是單向式的,而東方人的思維是多向式的;第二,西方人傾向于抽象思維,習(xí)慣用概念解釋事物,把事情抽象化,而中國(guó)人擅長(zhǎng)具象思維,以經(jīng)驗(yàn)為判斷事物的基礎(chǔ),強(qiáng)調(diào)溝通,用形象的方式來(lái)表達(dá)概念;第三,西方文化的整體價(jià)值觀是以自我為中心的,注重個(gè)體的獨(dú)立性,而中國(guó)文化強(qiáng)調(diào)群體概念,通常是將整體凌駕于個(gè)體至上,所以西方各民族的思維模式往往是以主體為中心的,而中國(guó)人的思維是主客體融合的;第四,西方人擅長(zhǎng)理性思維,強(qiáng)調(diào)邏輯性,注重分析和演繹,所以他們通常采取形式邏輯思維,而中國(guó)人更強(qiáng)調(diào)感性和直覺(jué),經(jīng)常通過(guò)潛意識(shí)來(lái)了解事物,因此更注重辯證思維。
二、從思維差異看漢英語(yǔ)篇的特點(diǎn)
語(yǔ)言是文化的載體,也必然會(huì)體現(xiàn)某種文化所包含的思維模式,這一點(diǎn)可以從語(yǔ)篇的句法和篇章上找到例證,漢語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)會(huì)因中西思維模式的差異而不同,具體表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
(一)漢語(yǔ)的語(yǔ)篇多采取螺旋形結(jié)構(gòu)而英語(yǔ)的語(yǔ)篇多采取線(xiàn)型結(jié)構(gòu)
漢語(yǔ)的書(shū)面語(yǔ)受到中國(guó)人多向思維和辯證思維等特點(diǎn)的影響,其表現(xiàn)形式經(jīng)常是迂回曲折的。漢語(yǔ)語(yǔ)篇強(qiáng)調(diào)鋪墊和渲染的重要性,經(jīng)常會(huì)在語(yǔ)篇開(kāi)始的位置花大量筆墨來(lái)介紹事情的起因和客觀條件,進(jìn)而逐步引出關(guān)鍵內(nèi)容,所以漢語(yǔ)語(yǔ)篇一般是螺旋型的。而西方人的單向思維模式?jīng)Q定了英語(yǔ)語(yǔ)篇的線(xiàn)性特點(diǎn),英語(yǔ)文章往往是一開(kāi)始就直接點(diǎn)名主題,然后再深入展開(kāi)。以漢語(yǔ)和英語(yǔ)的新聞報(bào)道為例,中文報(bào)刊上的新聞通常要先介紹事情的起因、發(fā)展等等,然后指出結(jié)果,而英語(yǔ)新聞一般是開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,直接點(diǎn)明正題,把相對(duì)不重要的內(nèi)容放在后面,這就是人們常說(shuō)的新聞報(bào)道的倒金字塔結(jié)構(gòu)。
(二)漢語(yǔ)的語(yǔ)篇具有具象性而英語(yǔ)的語(yǔ)篇具有抽象性
受到東方民族具象思維模式的影響,漢語(yǔ)語(yǔ)篇往往會(huì)采取比喻、象征等表達(dá)手段,將抽象的事物形象化,;受到西方人抽象思維模式的影響,英語(yǔ)語(yǔ)篇更多的時(shí)候是依靠定義、原理、法則等抽象的手段來(lái)說(shuō)明具體事物。
(三)英漢語(yǔ)語(yǔ)篇在銜接方式上有差異
英語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)篇在銜接方式上的差異是最明顯的,也是最應(yīng)當(dāng)引起重視的。中國(guó)人主客體融合的辯證思維模式?jīng)Q定了漢語(yǔ)是一種意合的語(yǔ)言,其特點(diǎn)是依靠詞序的變化、上下文和語(yǔ)境來(lái)連接文章各部分。漢語(yǔ)注重一種隱性的連貫,文章中較少使用連詞,每個(gè)句子之間的聯(lián)系相對(duì)松弛,一個(gè)最經(jīng)典的例子就是《天凈沙#8226;秋思》中的“枯藤老樹(shù)昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬”,全句以名詞構(gòu)成,既無(wú)主語(yǔ)也無(wú)動(dòng)詞,但卻傳達(dá)了完整的意思,給人以美的享受。而西方民族的主體中心思維和邏輯思維習(xí)慣決定了英語(yǔ)語(yǔ)篇銜接的形合特點(diǎn),英語(yǔ)注重用連接詞來(lái)說(shuō)明句子之間乃至段落之間的邏輯關(guān)系,語(yǔ)法結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。英語(yǔ)中大量使用連詞、分句或從句,注重語(yǔ)篇的顯性銜接。
三、大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)篇教學(xué)的關(guān)鍵點(diǎn)
完成對(duì)中西思維模式和漢英語(yǔ)篇特點(diǎn)的對(duì)比分析后,廣大英語(yǔ)教師面臨的一個(gè)重要問(wèn)題就是如何在教學(xué)中向?qū)W生滲透這種差異,讓學(xué)生掌握語(yǔ)篇學(xué)習(xí)的規(guī)律,我們不妨從三方面著手:
(一)充分認(rèn)識(shí)語(yǔ)篇教學(xué)中文化導(dǎo)入的重要性
英語(yǔ)的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)受到西方思維模式的影響,而思維模式又是文化的一部分,所以教師必須在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行必要而充分的文化導(dǎo)入。教師要引導(dǎo)學(xué)生主動(dòng)了解英語(yǔ)國(guó)家的文化特點(diǎn),并盡可能地向?qū)W生介紹目的語(yǔ)國(guó)家的風(fēng)土人情和風(fēng)俗習(xí)慣,因?yàn)樗季S模式的差異很大程度上體現(xiàn)在這些方面,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的潛移默化,學(xué)生會(huì)自覺(jué)發(fā)現(xiàn)中西方思維模式的差異,并且會(huì)對(duì)這種差異在語(yǔ)篇中的表現(xiàn)產(chǎn)生共鳴,進(jìn)而在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中能夠換位思考,以西方人的思維方式來(lái)理解和構(gòu)建語(yǔ)篇。
(二)從文章結(jié)構(gòu)入手培養(yǎng)學(xué)生的閱讀能力
教師要讓學(xué)生在閱讀中了解英語(yǔ)的篇章結(jié)構(gòu),掌握記敘文、議論文、說(shuō)明文等不同文體的特點(diǎn),從整體到局部地熟悉英語(yǔ)寫(xiě)作模式。英語(yǔ)的篇章通常是直線(xiàn)發(fā)展的,每篇文章中用以概括全文中心思想的主題段一般出現(xiàn)在文章的前面,而每一段中表達(dá)中心意思的句子,也就是主題句一般位于段首,教師要啟發(fā)學(xué)生去發(fā)現(xiàn)這些特點(diǎn),讓學(xué)生掌握正確的閱讀方法,提高閱讀效率,并且在英文寫(xiě)作中也要迎合英語(yǔ)國(guó)家讀者的閱讀習(xí)慣。
(三)分析語(yǔ)言現(xiàn)象,注意語(yǔ)篇的意義連貫和形式連貫
英語(yǔ)語(yǔ)篇注重形合,為了完成句子之間和段落之間的銜接,語(yǔ)篇中要大量使用過(guò)渡詞語(yǔ)和連接詞語(yǔ),教師要在課堂教學(xué)中指導(dǎo)學(xué)生分析掌握這些詞語(yǔ),理清句子之間、段落之間的銜接關(guān)系,進(jìn)而理解全文,所以對(duì)連接詞的熟悉有利于學(xué)習(xí)者建立完整的篇章意識(shí),對(duì)于理解文章中心思想和大意大有幫助。另外,教師還要指導(dǎo)學(xué)生觀察文章中出現(xiàn)的語(yǔ)法現(xiàn)象以及詞匯現(xiàn)象,摸索英語(yǔ)文章遣詞造句的習(xí)慣和技巧,注意文章的形式連貫。
思維模式對(duì)語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)有著顯著的影響,這就要求廣大英語(yǔ)教師在教學(xué)實(shí)踐中指導(dǎo)學(xué)生分析中西思維模式差異,培養(yǎng)學(xué)生以西方人的思維模式來(lái)理解英語(yǔ)語(yǔ)篇,并且能在語(yǔ)言應(yīng)用中構(gòu)建符合西方思維方式的語(yǔ)篇,有效規(guī)避母語(yǔ)思維習(xí)慣帶來(lái)的閱讀和寫(xiě)作上的障礙,這樣才能有效提高跨文化語(yǔ)篇交際的效率。
參考文獻(xiàn)
[1]Coulthard, Macolm. An Introduction to Discourse Analysis[M].London and New York: Longman, 1985.
[1]胡勝高.思維模式差異對(duì)語(yǔ)篇的影響[J].遼寧大學(xué)學(xué)報(bào),2007,(4).
[2]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005.
[3]胡壯麟.語(yǔ)篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語(yǔ)教學(xué)出版社,1994.
[責(zé)任編輯:王建武]