在明代文學(xué)家宋濂的《送東陽馬生序》中有一句話是:“天大寒,硯冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗之怠。”對(duì)“手指不可屈伸”語文教學(xué)參考上的翻譯是手指不能夠屈伸,其他的學(xué)習(xí)資料上也是如此翻譯。我對(duì)此很是疑惑,到底是“屈”還是“伸”?因?yàn)樘炖?,如果泛泛地說說,既不能屈也不能伸,這兩種情況同時(shí)存在,并沒有什么毛病,可在具體的語境中,天非常冷,他還對(duì)抄書毫不懈怠,這就讓人不理解了。我認(rèn)為,要抄書,就必須屈,否則如何抄寫?因?yàn)樘旆浅:?,抄書是有困難的,應(yīng)該是指“屈”,而不是指“伸”,或者兩種情況都存在。怎么解釋呢?我認(rèn)為這是古代漢語中常見的“偏義復(fù)詞”現(xiàn)象。
朱星在《古代漢語》一書中曾指出:“合成詞中,最應(yīng)注意的是偏義詞。其中一個(gè)詞素的意義代表了這個(gè)合成詞的意義,另一個(gè)詞素只起陪襯作用?!蔽艺J(rèn)為這個(gè)見解是非常正確的。在選入初中的古文中存在不少偏義復(fù)詞現(xiàn)象,如果不理解它,就不能正確地理解古人的表情達(dá)意。
比如陶淵明的《五柳先生傳》中有一句:“曾不吝情去留?!备鶕?jù)在文中所表達(dá)的意思是:并不裝模作樣,說走就走。所以“去留”表意的側(cè)重點(diǎn)在“去”上,“留”只不過是個(gè)襯字,并不表達(dá)實(shí)在的意思。
在諸葛亮的《出師表》中兩個(gè)典型的例子?!摆炝P臧否,不宜異同”中的“異同”從字面的意思是不同和相同,實(shí)際上諸葛亮表達(dá)的意思是“不同”,偏指“異”。這句話的翻譯是:獎(jiǎng)勵(lì)懲罰善惡好壞,不應(yīng)該因在宮中和府中而有所不同。而不是:獎(jiǎng)勵(lì)懲罰善惡好壞,不能因在宮中和府中不同和相同。還有“先帝創(chuàng)業(yè)未半,而中道崩殂”這一句中的“崩”指皇帝死,“殂”指平民死,偏義在“崩”,“殂”是襯字。
怎么判斷是否是偏義復(fù)詞呢?我覺得可以從結(jié)構(gòu)和意義兩個(gè)方面來考慮。從結(jié)構(gòu)上看,偏義復(fù)詞中的兩個(gè)語素結(jié)合得不夠穩(wěn)定,具有臨時(shí)性。由于古漢語偏義復(fù)詞是以單音詞的連用為基礎(chǔ),它和其他的雙音合成詞一樣,經(jīng)歷臨時(shí)性的組合到凝固成詞的發(fā)展變化。因此這類偏義復(fù)詞的陪襯語素,只有在特定的語言環(huán)境中才能顯露出來,一旦脫離了那個(gè)特定的語言環(huán)境,其臨時(shí)性便隨即消失,同時(shí)即恢復(fù)其固有的詞匯意義。而杜甫的“文章千古事,得失寸心知”中的“得失”就不是偏義復(fù)詞,因?yàn)椤暗谩焙汀笆А眱蓚€(gè)方面都有,而不是偏指一方。從意義上看,古漢語偏義復(fù)詞在意義上的特點(diǎn)是兩個(gè)語素都保留其作為單音詞連用時(shí)的詞匯意義,也就是說作為陪襯語素的意義并未消失,凝固成復(fù)合詞后,其義偏向哪一個(gè)語素,完全受特定的語言環(huán)境所決定,即隨文釋義,也就是受“觀境為訓(xùn)”原則的制約。有時(shí)可從特定上下文詞語的互相照應(yīng)上來確定偏義;有時(shí)可聯(lián)系前后文句意的相承貫通上來確定偏義;有時(shí)也可從遣詞造句的語法關(guān)系上來確定偏義;有時(shí)卻是單純?yōu)闇愖阋艄?jié)需要而連帶提及。上例中“陟罰臧否,不宜異同”中,“異同”偏指“異”就是根據(jù)語言環(huán)境的判斷得出的。
總之,掌握偏義復(fù)詞的古漢語法知識(shí),能讓我們更好地理解古人的表情達(dá)意,感受古文的語言表達(dá)魅力,學(xué)習(xí)古人的優(yōu)秀品質(zhì),對(duì)我們學(xué)習(xí)古文是大有裨益的。
(邳州市新河鎮(zhèn)新河中學(xué))