亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺議醫(yī)學(xué)病歷漢譯英需注意的問題

        2010-08-15 00:51:36陳建軍
        衛(wèi)生職業(yè)教育 2010年13期
        關(guān)鍵詞:漢譯英張掖復(fù)數(shù)

        陳建軍

        (張掖醫(yī)學(xué)高等??茖W(xué)校,甘肅 張掖 734000)

        淺議醫(yī)學(xué)病歷漢譯英需注意的問題

        陳建軍

        (張掖醫(yī)學(xué)高等??茖W(xué)校,甘肅 張掖 734000)

        醫(yī)學(xué)病歷;漢譯英;翻譯教學(xué)

        隨著醫(yī)院對(duì)外交流的不斷加強(qiáng),特別是在急救醫(yī)學(xué)等方面開展的合作逐步深入,為了加強(qiáng)國(guó)際醫(yī)學(xué)技術(shù)交流與合作,適應(yīng)醫(yī)療服務(wù)國(guó)際化的趨勢(shì),對(duì)醫(yī)學(xué)病歷漢譯英的需要變得越來越迫切[1]。因此,英文病歷翻譯教學(xué)具有極其重要的現(xiàn)實(shí)意義。在英文病歷翻譯教學(xué)中有以下幾方面值得注意。

        1 使用國(guó)際上通用的,有準(zhǔn)確專業(yè)含義的醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)、醫(yī)學(xué)縮略詞語(yǔ)和符號(hào)

        例如“喉炎”、“排尿困難”分別用醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ) laryngitis,dysuria,而不用 sore throad,difficulites in passing urine。這和中醫(yī)處方中用“陳皮”而不用“橘皮”的道理一樣。這是翻譯中根據(jù)讀者的不同決定詞匯的選擇這一原則在病歷翻譯中的具體運(yùn)用,并且收到準(zhǔn)確的表達(dá)效果。

        2 常用單個(gè)動(dòng)詞,少用口語(yǔ)中的多義動(dòng)詞短語(yǔ)

        例如“患者偶爾發(fā)現(xiàn)右乳有一硬的腫塊?!弊g文:The patient accidentally discovered a hard lump over her right breast。譯文中的discovered不宜用found out替換,因?yàn)榍罢邇H表“發(fā)現(xiàn)”,而后者還可表“查明”、“揭露”等意義,且均含“仔細(xì)查明”之意,與表“無意發(fā)現(xiàn)”的“偶爾”相差甚遠(yuǎn)。醫(yī)學(xué)病歷中用語(yǔ)意義準(zhǔn)確至關(guān)重要,所以一般能表示數(shù)個(gè)意義的短語(yǔ)動(dòng)詞在醫(yī)學(xué)病歷中較少出現(xiàn)[2]。

        3 盡量避免使用非正式縮略詞語(yǔ)

        例如,不用 Fri.,exam,isn’t,而用 Friday,examination,is not。因?yàn)榍罢哂糜诜钦轿捏w,而后者用于正式文體。

        4 一般不省略連詞、關(guān)系代詞,根據(jù)語(yǔ)法功能選擇代詞的形式[2]

        例如,引導(dǎo)定語(yǔ)從句的關(guān)系代詞作賓語(yǔ)時(shí)一般不省略,用who,whom和whose分別作主語(yǔ)、賓語(yǔ)和定語(yǔ)。

        5 不宜過多使用簡(jiǎn)單句、短語(yǔ)或短句(一般過敏史、體檢部分、影像與診斷的病歷除外)

        長(zhǎng)句、并列句、主從復(fù)合句、并列主從復(fù)合句在邏輯推理、闡述觀點(diǎn)時(shí)具有層次清楚、主次分明、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯清晰的特點(diǎn),常被醫(yī)學(xué)病歷所采用。例如,以下一段表述就顯得主次分明,主從關(guān)系一目了然:The patient,a 30-year-old married female,was admitted to the First Teaching Hospital of Hunan Medical University on April 15,1988,because of palpitation,which,caused by hard work,had lasted some twenty years,and because of chills,fever,dyspnea and the edema of the ankle,which had all continued for half a month[1].

        6 使用省略句

        既往史(P.H.)、家族史(F.H.)、過敏史(Allergies)、系統(tǒng)回顧(System Review)常使用省略句,在病歷主訴(C.C.)、個(gè)人史(Per.H)有時(shí)使用省略句[3]。例如,在過敏史記錄中會(huì)出現(xiàn)這樣的句子:No known drug allergies。

        7 病歷的時(shí)態(tài)

        病歷中的信息由患者提供或醫(yī)生經(jīng)檢查獲取,故常與過去時(shí)間有關(guān),用過去時(shí)較多,再者就是一般現(xiàn)在時(shí)和現(xiàn)在完成時(shí),偶爾也會(huì)用到過去完成時(shí)。

        8 用名詞的外來復(fù)數(shù)

        許多名詞有其外來復(fù)數(shù)和英文復(fù)數(shù)2種類型。病歷漢譯英時(shí)常用外來復(fù)數(shù)[2]。例如,axilla:axillae(外來復(fù)數(shù)),axillas(英文復(fù)數(shù))。

        9 有時(shí)用否定詞+含否定意義的詞首或詞組來強(qiáng)調(diào)肯定意義

        例如:Physical exam reveals no obvious abnormalities.

        10 病歷的文體

        體檢部分常用非正式文體,用簡(jiǎn)單句、短句或短語(yǔ),除習(xí)語(yǔ)中的定冠詞外,the一般省略,be不論作動(dòng)詞還是助動(dòng)詞常常被省略,基本使用縮寫[2];常用被動(dòng)語(yǔ)態(tài);其余部分用正式文體,一般句子較長(zhǎng),要求邏輯嚴(yán)密。病歷體檢漢譯英舉例如下:體溫39°C,脈搏 107次/分鐘,呼吸 26次/分鐘,血壓 100/70mmHg(15/9Kpa)。發(fā)育正常,營(yíng)養(yǎng)不良。急性病容,神志清楚。無發(fā)紺,皮膚無疹子及紫癜,無淺淋巴結(jié)腫大。頭顱正常,鞏膜無黃染。頸活動(dòng)自如,甲狀腺未腫大。氣管無偏移,頸靜脈不充盈。胸廓對(duì)稱,右上胸語(yǔ)顫略有增強(qiáng),可聽到許多中小濕性啰音。心跳正常,無雜音。腹平軟,無觸痛,肝、脾未觸及,腸鳴音正常……可譯為:PE T:39°C;P:107/min;R:26/min;BP:100/70mmHg(15/9Kpa).Well developed,poorly mourished.Acutely ill-looking,still mentally clear.No cyanosis.No eruption or purpura over skin.Superficial lymph modes not palpable.Skull and head organs not remarkable.No jaundice on sclerae.Neck soft and supple.Thyroid not enlarged.Trachea not deviated.No engorgement of jugular veins.Chest symmetrical.Tactile fremitus exaggerated slightly over the right upper chest and a lot of small and moderate moist rales heard here.Heart beat regular with no murmur.Abdomen flat,soft and free from tenderness.Liver and spleen impalpable.Intestinal peristaltic sounds normal…[4]

        11 結(jié)尾部分用M.D.置于姓氏后,而不用Dr.+姓氏

        綜上所述,醫(yī)學(xué)生掌握以上各點(diǎn),便可以從詞匯、句子結(jié)構(gòu)、文體等方面使?jié)h譯英病歷體現(xiàn)英文病歷的特點(diǎn),使得譯文規(guī)范、嚴(yán)謹(jǐn)。

        [1]張睿,陳之遼.醫(yī)學(xué)生英文標(biāo)準(zhǔn)病歷書寫訓(xùn)練的探討[J].衛(wèi)生職業(yè)教育,2006,24(6):84~85.

        [2]周鐵成.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)特點(diǎn)剖析[M].北京:人民軍醫(yī)出版社,2001.

        [3]何筑麗.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)寫作與翻譯[M].北京:高等教育出版社,2005.

        [4]白永權(quán).醫(yī)學(xué)專業(yè)英語(yǔ)(寫作分冊(cè))[M].北京:人民衛(wèi)生出版社,2001.

        G421

        B

        1671-1246(2010)13-0155-02

        猜你喜歡
        漢譯英張掖復(fù)數(shù)
        【漢譯英參考譯文】The Inner World of a Great Man (Excerpt)
        情暖張掖大地 讓愛不再孤單
        評(píng)析復(fù)數(shù)創(chuàng)新題
        求解復(fù)數(shù)模及最值的多種方法
        數(shù)系的擴(kuò)充和復(fù)數(shù)的引入
        復(fù)數(shù)
        到張掖看黑河
        文學(xué)港(2019年5期)2019-05-24 14:19:42
        【漢譯英參考譯文】Reflections Before the Buddha (Excerpt)
        On Home
        西夏時(shí)期的張掖
        西夏學(xué)(2016年2期)2016-10-26 02:20:26
        国产精品一品二区三区| 开心五月激情综合婷婷色| 依依成人精品视频在线观看 | 极品少妇一区二区三区四区| 狠狠噜天天噜日日噜无码| 亚洲人成无码网www| 色综合久久无码中文字幕app| 中文字幕av久久激情亚洲精品| 亚洲国产天堂av成人在线播放| 国产人成精品免费久久久| 一本无码av中文出轨人妻| 夜夜综合网| 久久99精品久久久久久国产人妖| av一区二区三区综合网站| 国产91色综合久久高清| 69一区二三区好的精华 | 少妇的诱惑免费在线观看| 国产精品一区二区三区三| 中文字幕人妻激情在线视频 | 国产激情小视频在线观看| 国产91色综合久久免费| 亚洲日产一线二线三线精华液 | 日韩少妇人妻精品中文字幕| 国产一级内射视频在线观看| 后入到高潮免费观看| 久久久久国产一区二区| 麻豆久久五月国产综合| 中文字幕人妻在线少妇完整版| 色偷偷色噜噜狠狠网站30根| 成人网站免费大全日韩国产| 欧美午夜精品久久久久久浪潮 | 日本激情一区二区三区| 亚洲a无码综合a国产av中文| 肉体裸交137日本大胆摄影| 精品国精品无码自拍自在线| 亚洲欧美日韩精品香蕉| 国产丝袜爆操在线观看| 中国女人内谢69xxxxxa片| 成人h动漫精品一区二区| 91色婷婷成人精品亚洲| 精品一区中文字幕在线观看|