亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        亂讀書不如不讀書

        2010-04-12 00:00:00

        女兒的學(xué)校周末發(fā)回一張廣告,她說是老師發(fā)的“通知”。這張“通知”上面寫著,北京某圖書有限公司出版十本世界名著,是新課標(biāo)的推薦必讀圖書,有插圖版和注音版兩種,十本總價(jià)一百九十元。

        “通知”里提到的這些圖書中,《尼爾斯騎鵝歷險(xiǎn)記》《八十天環(huán)游地球》《金銀島》《愛麗絲漫游奇境記》《小王子》《格利佛游記》《魯賓遜漂流記》等——完整的篇目我忘記抄下來了——從書名上看都是適合小學(xué)高年級(jí)和初中及高中階段學(xué)生閱讀的世界名著。

        我在看“通知”時(shí),女兒說:“我知道你會(huì)反對(duì)的……”

        我說:“寶貝,我不反對(duì)你讀這些書,而是反對(duì)你讀這家圖書公司出版的這種書?!?/p>

        女兒不懂,我也很難跟她解釋清楚。差別在哪里呢?不同之處就在于,上述的書名雖是名著,但是翻譯過來以及出版之后,名目就太多了。同樣的名目之下,茍且之事很多,不可不擦亮眼睛。上面提到的都是外國文學(xué)作品,需要翻譯過來。這就涉及到兩個(gè)方面,一是譯文的質(zhì)量,二是出版社的編校能力。還有一個(gè)非專業(yè)人士不太會(huì)留心的問題,這些作品在中國大陸的簡體印刷版本上多則幾十種,少也有十?dāng)?shù)種,這么多品種,一般人很難做選擇——哪些是優(yōu)秀翻譯家翻譯的高質(zhì)量譯本?哪些是半道出家的普通翻譯者的糟糕譯本?還有些是書商找槍手東抄西拼弄出來的拼貼本,以及一些打著普及的旗號(hào)做的刪節(jié)本,更惡劣的是什么也不剩下的縮寫本。這些都無法跟一個(gè)小學(xué)生解釋清楚。

        “通知”上這些書,我家里都有,有些書目還有若干種版本,其中的大部分她也都讀過。我藏有的版本,一般都是經(jīng)典版,出版社正規(guī),翻譯家專業(yè),譯文品質(zhì)上佳?!巴ㄖ崩锏倪@家書商做的書,我看完了介紹之后,就明白了,這是一套我最反感的“縮寫本”。

        我一貫強(qiáng)力反對(duì)名著縮寫本,尤其反對(duì)這種書商出版的低劣叢書。這類圖書多為圖書公司非專業(yè)編輯的胡編亂改本,除了名字相同之外,內(nèi)文就不知伊于胡底了。這套書我沒有親眼目睹,類似的叢書卻看到太多了。書商為了賺錢,組織一些研究生或業(yè)余寫手開夜車黏貼剽竊竄改,炮制出一堆亂七八糟的書稿。這些人文學(xué)水平本來就低,又要趕工,通常把原著改得只剩下一地雞毛。

        文學(xué)是語言的藝術(shù),這是通識(shí)。我們的出版界,包括中小學(xué)語文教育界的很多人,總有一種荒謬的念頭,他們認(rèn)為小孩子理解力差,讀不懂名著,把世界名著濃縮,改編成幾個(gè)不倫不類的故事,再插幾幅圖,就可以當(dāng)作牛屎牌大力丸喂養(yǎng)給小孩子了。這種故意貶低小孩子的理解力的惡劣行徑,我不知道反對(duì)了多少次。我要一再強(qiáng)調(diào),小孩子的理解力通常情況下遠(yuǎn)超這些“教育工作者”。小孩子的智力如果得到有效的激活,他們的未來不可限量,而“教育工作者”永遠(yuǎn)只是“教育工作者”。一些“教育工作者”自己都患有嚴(yán)重的厭讀癥,一輩子讀的經(jīng)典加起來不到二十本,平時(shí)看看電視翻翻報(bào)紙,卻總是理直氣壯地貶抑自己的學(xué)生,認(rèn)為他們這也不行那也不行。他們會(huì)找到各種理由不讀名著,工作忙,沒時(shí)間,沒精力。其實(shí),每個(gè)人的時(shí)間,都是一天二十四個(gè)小時(shí),一生至多三萬六千日,沒有人的時(shí)間比別人多,也沒有人的時(shí)間比別人少。時(shí)間是人世間最公平的分配了。沒人可以為自己的懶惰找借口。寬厚一點(diǎn)說,他們自己找借口不讀書也就算了,但是,無論如何都沒有權(quán)力去貶抑小孩子,而尋找心理平衡。在我們這個(gè)國家,任何一個(gè)庸俗的成年人,都具有無知無畏的勇氣,總認(rèn)為自己面對(duì)著小孩子就一定掌握了絕對(duì)真理,可以臉不改色心不跳地隨口胡說,隨口教育小孩子。我跟他們的想法完全相反。此前我也寫文章談過,我從來都覺得成年人應(yīng)該向小孩子學(xué)習(xí),要學(xué)會(huì)謙卑地看到小孩子的優(yōu)點(diǎn)和長處。一個(gè)成年人,他的人生已經(jīng)沒有什么太大的變數(shù)了,也沒有什么突飛猛進(jìn)的希望了。相反,小孩子永遠(yuǎn)具有最美好最遠(yuǎn)大的未來,起碼他們的身上蘊(yùn)涵著美麗的理想。每個(gè)父母,每個(gè)成年人自己都應(yīng)該好好想想,你自己有什么?

        我自己常常在女兒的身上,照見自己的淺陋來。

        我對(duì)女兒說,我的英語聽力不如你,口語不如你,表達(dá)不如你。我的畫畫不如你,手工不如你,音樂更不能跟你比,因?yàn)槲沂且粋€(gè)樂盲,而你的鋼琴已經(jīng)彈得很不錯(cuò)了。我的普通話更不如你。她雖然只有十歲,我不如她的地方多矣。

        小孩子的各個(gè)不同年齡段,確實(shí)是需要用不同的方法來進(jìn)行培育,但是把名著縮寫成簡陋的故事當(dāng)成濃縮液喂養(yǎng)給小孩子,企圖揠苗助長的方法,不僅是錯(cuò)誤的,而且貽害無窮。

        學(xué)齡前兒童,可以看圖畫書,看連環(huán)畫,這類雜志和書籍很多,國內(nèi)也出版過很多經(jīng)典作品。比如《天線寶寶》《愛探險(xiǎn)的朵拉》《貓和老鼠》《父與子》《絕對(duì)小孩》等。文字多一點(diǎn)的,我強(qiáng)力推薦二十二本《丁丁歷險(xiǎn)記》。另外,還有大量的經(jīng)典動(dòng)畫片可以給孩子們觀看,低幼的動(dòng)畫片,最合適的莫過于《天線寶寶》《巴布工程師》《愛探險(xiǎn)的朵拉》《小熊維尼》《貓和老鼠》了。我還強(qiáng)力推薦宮崎駿所有作品,其中的《魔女宅急便》《龍貓》《百變貍貓》《天空之城》《哈爾的移動(dòng)城堡》《懸崖上的金魚姬》等,尤為適合小孩子觀看。我覺得宮崎駿的全部作品都值得珍藏,且老少咸宜。日本的動(dòng)畫連續(xù)劇,例如《神奇寶貝》《網(wǎng)球王子》《名偵探柯南》等等,都值得強(qiáng)力推薦,《柯南》劇場(chǎng)版是愛好偵探故事的小朋友們最合適觀看的電影。還有幾十年前的老作品,《米老鼠和唐老鴨》《鼴鼠的故事》以及夢(mèng)工場(chǎng)、迪斯尼、皮克斯等影業(yè)公司新制作的《玩具總動(dòng)員》《海底總動(dòng)員》《鯊魚黑幫》《機(jī)器人總動(dòng)員》《怪獸大戰(zhàn)外星人》《馴龍記》等等,都極適合學(xué)齡前兒童的閱讀和觀看。小學(xué)低年級(jí),識(shí)字量少的孩子,仍然可以看連環(huán)畫,看文字量略少而帶著大量插圖的好作品,我推薦英國女作家波特自撰自繪的經(jīng)典名作《彼得兔系列故事》——我家那套是中英文對(duì)照的五卷本,女兒非常珍愛。

        小學(xué)二年級(jí)以上的學(xué)生,就可以直接閱讀大部頭的兒童小說了。我親自做實(shí)驗(yàn),女兒從小學(xué)二年級(jí)開始閱讀《哈利波特》第一部,不到半年她就讀完了前六部,第七部《哈利波特與死亡圣器》出版時(shí),她已經(jīng)成了一名閱讀小行家了。現(xiàn)在她是小學(xué)四年級(jí),閱讀范圍遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了《哈利波特》,延伸到其他的各種圖書。例如瑞典童話小說女王林格倫的九部經(jīng)典名作,美國作家懷特的《夏洛的網(wǎng)》《吹小號(hào)的天鵝》,四卷本的《綠野仙蹤》(《奧茲國歷險(xiǎn)記》),兩卷精裝本的《德國當(dāng)代兒童文學(xué)經(jīng)典作品集》等。另外,湖南少兒出版社出版的“全球兒童文學(xué)典藏書系”我們買了四十幾本,她大部分都讀完了。她讀過的書還有很多,光是今年五月份,就讀了二十幾本。此外,她愛讀的還有《昆蟲記》《劍橋少兒百科》《新發(fā)現(xiàn)》等讀物。

        下面是我女兒五月份的閱讀書目。

        首先是我也讀過的。

        一.吉卜林的《叢林故事》(我們都喜歡,我覺得是了不起的作品,說偉大也不為過,在這里我重點(diǎn)推薦。);二.《青鳥》(我們都喜歡);三.《金銀島》(我們都喜歡);四.《哈克坡地森林》(她喜歡,我還剩兩章尚未讀完);五.《天上掉下個(gè)大蛋糕》(好玩,我喜歡)。

        其次是我還沒有讀過的。

        六.《怪醫(yī)杜里特的故事》四本(她喜歡,閱讀時(shí)常給我讀幾段,并高興地大笑),一百四十多萬字;七.《海蒂》;八.《綠山墻的安妮》;九.《楊柳風(fēng)》(她說不錯(cuò));十.《小勛爵》;十一.《黑駿馬》(她很喜歡);十二.《小鹿斑比》(她喜歡,迪斯尼拍過動(dòng)畫片);十三.《尼姆的老鼠》(她讀過三遍了,喜歡);十四.《我的寵物是恐龍》(她喜歡);十五.《小彩人的抗?fàn)帯?她喜歡)。

        上面這些,除了《怪醫(yī)杜里特的故事》是太白文藝出版的之外,其它都是中國少年兒童出版社出版的。我對(duì)比過吉卜林《叢林故事》或曰《叢林之書》的三個(gè)譯本——文美惠的漓江“諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者叢書”版(另外收有吉卜林的二十幾部中短篇,如《國王迷》等令人難忘的作品)、李永毅的中少版、我的朋友曹元勇博士的華夏出版社譯本,覺得各有千秋。大家如有心深入研究,可以都找來讀——能讀英文更佳——絕對(duì)是經(jīng)典中的經(jīng)典,讀之無厭?!毒G山墻的安妮》和《黑駿馬》是人民文學(xué)出版社外國文學(xué)編輯馬愛農(nóng)翻譯的,譯筆也不錯(cuò),她主要以翻譯《哈利波特》為普通讀者所知。

        此外,我女兒又重看了林格倫的《長襪子皮皮》《小飛人卡爾松》《淘氣包埃米爾》(她從二年級(jí)讀到四年級(jí),起碼有七八遍了,里面的內(nèi)容了如指掌)《吵鬧村的孩子》(她也讀了兩遍或者三遍)《獅心兄弟》《瘋丫頭馬迪根》《米歐,我的米歐》《綠林女兒》(她喜歡)。那天聊過《夏洛的網(wǎng)》和《吹小號(hào)的天鵝》之后,她忽然又翻出來《精靈鼠小弟》(很短,六萬多字),一個(gè)小時(shí)不到又讀了一遍。她還重翻了綠本和黃本的兩本《A diary of Wimpy kid》——說重翻,是因?yàn)槲艺J(rèn)為她的英文詞匯量可能還沒有達(dá)到流暢閱讀的程度,只是連蒙帶猜吧。里面有插圖,看看也好玩,昨晚她躺在床上睡覺,我還給重新讀了好幾頁,我們一起狂笑。單詞量不夠不要緊,連蒙帶猜不要緊。她二年級(jí)開始讀《哈利波特》時(shí),很多漢字也不認(rèn)識(shí),但一點(diǎn)都不妨礙她愛不釋手。有讀書經(jīng)驗(yàn)的父母可能會(huì)記起自己少年時(shí)代的閱讀時(shí)光,我們小時(shí)候讀《三國》和《水滸》,不認(rèn)識(shí)的漢字只會(huì)更多,但一點(diǎn)都不妨礙我們閱讀。

        上述這些作品,假設(shè)縮寫成了故事,那就只剩下了一地果核了。讀者讀完,不僅無法從這些名作中獲得真正有用的心靈滋潤,也讀不到作品里栩栩如生的細(xì)節(jié)描寫,記不起哪怕一句精彩絕倫的妙語好句。因?yàn)椋皇O铝丝蓱z的豆腐渣啦。

        好多好玩的話是可以重復(fù)說的,例如《吵鬧村的孩子》里,拉賽對(duì)布賽說:你以為阿爾貝特娜下蛋像機(jī)關(guān)槍啊。我就覺得好笑,我們笑得捧起了肚子。如果你不能理解,我就不解釋了。又比如,麗莎和安娜去小賣店買東西,為了記住媽媽說過的要買的東西,她們邊走邊唱:一根法倫香腸,甲級(jí)的,甲級(jí)的!……啊,法倫香腸真悲傷!我們討論的就是這些事情,我們從未劃分段落大意,也不尋找中心思想。你如果不好好讀書,不好好記住書里有趣的細(xì)節(jié),不與那些有趣的事情產(chǎn)生共鳴,那就沒必要讀書啦,一個(gè)人讀書,不是光找到一點(diǎn)中心思想就可以的。這種活,是資料員在做卡片時(shí)干的,小孩子完全可以不管。

        而我們可敬的胡編輯們的名著縮寫本,理論上就是保留了小說故事,濃縮了中心思想的精華版啦。但是,現(xiàn)實(shí)生活的經(jīng)驗(yàn)告訴我們,這三十年來,凡是速成的神奇藥丸或者口服液精華液都是不可信的。比如斯威夫特的《格列佛游記》,被我們的出版商好意地改成“大人國”和“小人國”,女兒二年級(jí)時(shí)從學(xué)校圖書館看過了,回家跟我說,爸爸,我們學(xué)校有一本“大人國”。我說,那本書大概是《格列佛游記》吧?她說,不知道。我說,這本書爸爸有,是好作品,很值得讀。我那本書有點(diǎn)舊,是二十多年前人民文學(xué)出版社出的網(wǎng)格本,張健譯。我本來擔(dān)心女兒喜新厭舊的,但她拿到手讀了,很高興,讀了三遍。為了能跟她一起聊,我也重讀了這本書。我們談起耶胡多么可鄙可笑,慧骃多么高貴莊嚴(yán)。

        給不識(shí)字的、或者低幼的兒童,做一點(diǎn)好的繪圖本,我并不都反對(duì),但我反對(duì)肆意竄改世界名著。現(xiàn)在,中國的各個(gè)少兒出版社出版的不同階段的讀物很不少了,有些確實(shí)不錯(cuò)。這些兒童讀物,都是優(yōu)秀兒童讀物和兒童文學(xué)作家撰寫的好作品,可以滿足不同年齡段兒童的閱讀需要。如果他們暫時(shí)讀不懂世界名著,那就暫時(shí)不要勉強(qiáng)去讀,更不能讀那些胡亂改寫、縮寫、竄改的縮寫本,這樣的東西,小孩子讀多了,就跟垃圾食品吃多了一樣,不僅敗壞他們的胃口,而且戕害他們的心靈。

        這些水平不高的胡編輯搞的名著縮寫本,大多數(shù)都只剩些道德說教內(nèi)容,徹底破壞了整部作品的藝術(shù)感染力。

        我女兒的實(shí)踐證實(shí)了,即使在小學(xué)一二年級(jí),由淺入深,由有趣到有味,經(jīng)過一兩個(gè)學(xué)期的訓(xùn)練,她們的閱讀興趣完全可以被激發(fā),閱讀能力和理解能力也沒有問題。有問題的反而是她們的語文老師和她們的父母——尤其是那些把孩子徹底推給爺爺奶奶和外公外婆、自己晚上去K歌去Party去麻將的時(shí)尚父母們。

        我女兒三年級(jí)第一學(xué)期,自己在書架上翻出拉格洛孚的名著《騎鵝歷險(xiǎn)記》讀完了。這本書很厚,我去查了一下,漓江出版社的“諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者叢書”里石琴娥的譯本,五十一萬字,是相當(dāng)厚的一本巨著,她兩天就讀完了。我相信她肯定有些不認(rèn)識(shí)的漢字,也有不能理解的內(nèi)容。但不要緊,漢字這種高度抽象的圖形非常好辨認(rèn),看的次數(shù)多就記住了;至于對(duì)小說內(nèi)容的理解,小孩子在不斷長大的過程中,一直都會(huì)有個(gè)漸次領(lǐng)悟的階段——不同的人生階段,閱讀感受會(huì)不一樣。我曾在好多篇文章里反復(fù)提到《哈利波特》七卷本,這被一些假冒高雅的普通人士鄙視的所謂通俗小說,其實(shí)是一部非常值得推薦給中小學(xué)生的了不起的作品。在《哈利波特》里,羅琳女士把中小學(xué)生最為厭煩而又每個(gè)人都必須經(jīng)歷的學(xué)校,變成了霍格沃茨魔法學(xué)校,孩子們所頭疼的麻瓜教程,在魔法學(xué)校變成了魔法防御課。我們所要上的體育課,在霍格沃茨魔法學(xué)校是學(xué)騎飛天掃帚;我們踢足球打籃球,魔法學(xué)校的小魔法師們打魁地奇球。這就是趣味所在,因此霍格沃茨魔法學(xué)校是每個(gè)中小學(xué)生都欣然向往的美妙世界。文學(xué)最讓人著迷的魔力,就是能營造出一種現(xiàn)實(shí)不存在的理想的世界。每個(gè)人都有向往美好、向往快樂的夢(mèng)想,文學(xué)家是把這種夢(mèng)想帶到無趣現(xiàn)實(shí)中的魔法師。

        去年,哈佛大學(xué)曾授予羅琳女士榮譽(yù)博士學(xué)位。我看過她的發(fā)言,下面有上千的觀眾,青年學(xué)生熱情高漲,很多白發(fā)蒼蒼的老者也興致高昂,他們可能還是文壇巨擘、學(xué)界耋宿,卻并不像我們某些其實(shí)閱讀量很少卻喜歡自裝高明的網(wǎng)友那樣,眼睛里只認(rèn)得魯迅兩個(gè)字,別的一概是通俗,是垃圾。

        羅琳在演說時(shí),滿嘴的英國口音,聽眾席上發(fā)出陣陣會(huì)心的笑聲。從小孩子的角度,羅琳通過自己的作品所闡發(fā)的友情、愛和勇氣等基本人性觀念,對(duì)小孩子的教益超過魯迅那些憤怒的作品不知道有多少倍。

        我們這個(gè)狹隘的民族,在沒有超越魯迅的魔咒之前,很難有更寬厚的閱讀視野和兼容并蓄的胸懷。魯迅的小說作品,在他那個(gè)時(shí)代,對(duì)新白話文小說或許有開創(chuàng)性功績。對(duì)基本人性的理解和闡發(fā),對(duì)社會(huì)的建設(shè)性的情感,例如愛、溫情等方面,他的作品對(duì)小孩子卻教益寥寥。

        魯迅的門生蕭紅是現(xiàn)代文學(xué)史上的名家,單純從小說本身的藝術(shù)價(jià)值和審美趣向來說,她的《呼蘭河傳》超過魯迅的作品,我覺得中學(xué)生可以閱讀這部作品。

        大陸新白話文小說,以《狂人日記》為開端,到現(xiàn)在九十年,時(shí)間不夠,發(fā)育也不夠,中間還有強(qiáng)烈的斷層,整體水平很低,適合青少年閱讀的作品真是少之又少?,F(xiàn)當(dāng)代白話文作品的文學(xué)水平不高有各種原因,這我們不去爭論了,事實(shí)上的狀況是跟歐美相比差距很大,跟我們的東鄰日本差距也不小。做出版的朋友都知道,現(xiàn)在的大陸原創(chuàng)小說反而不如翻譯作品銷得好。我的很多同學(xué)和朋友,都愿意做翻譯書。這是很滑稽的現(xiàn)實(shí)。出版界的現(xiàn)狀,也證明了我的這個(gè)判斷。大多數(shù)的出版社,無論是國營的還是書商,都把目光盯在歐美的名著或暢銷書上,反復(fù)出版。最近很流行的兩本小說,一本是瑞典天才而早逝的作家拉森所作“千禧三部曲”之一的《龍紋身的女孩》,另一本是日本超級(jí)暢銷書作家春上村樹的《1Q84》第一部——這本第一部的開機(jī)印刷量,大陸作家無人能望其項(xiàng)背。

        我昨晚為女兒找書,她突然說要讀《湯姆沙耶歷險(xiǎn)記》和《哈克貝里芬歷險(xiǎn)記》。在網(wǎng)上書城一搜,我就迷糊了。各種出版社和出版機(jī)構(gòu),各種類型的版本,琳瑯滿目得簡直讓人無所適從。我可以自吹為專業(yè)人士,亂花迷不了我的眼,我要沙里淘金,找出相對(duì)滿意的版本。第一是要全譯本,第二是要名家名譯,第三是專業(yè)的出版社。搜尋了好久,終于找好了。接著,女兒又說要看《福爾摩斯探案全集》和《凡爾納科幻小說全集》。我又找了很久,很久。我看到的大多是減縮版、改編版,而我要的是全譯本。我找,我找,我再找,總算找到了全譯本。我收藏,但是還不敢下手,要稍后抽空了解一下,才能下決心,因?yàn)槌霭嫔绮皇呛苡姓f服力,譯者也沒有聽說過。不過,退而求其次,雖然不是名家名譯,但起碼是全譯本。

        我對(duì)非全譯本有偏見。女兒從學(xué)校帶回來的廣告里這些書,都是縮寫本。我雖然沒有讀過這個(gè)改編本,但是此前翻閱過的大多數(shù)改編版,給我造成了強(qiáng)烈的感受:讀了這些垃圾,還不如干脆不讀。前兩年,對(duì)我自己造成一次小小情感傷害的,是哈爾濱出版社出版的“杜雷插圖版世界名著”。我極喜歡《堂吉訶德》和《巨人傳》,見這套書的目錄里有《堂吉訶德》,匆忙下手。拿到書,我才發(fā)現(xiàn)是改寫本?!毒奕藗鳌吩谥袊乙姷讲幌率畮妆?,只有上海譯文出版社成鈺亭翻譯的是全譯本?!短眉X德》情況好一點(diǎn),有楊絳、孫家孟等好幾種全譯版本,可以供像我這樣的愛好者對(duì)比選擇。而哈爾濱出版社那個(gè)插圖版名著,我買到手之后,簡直是“出離了憤怒”。一般的讀者,尤其是“望子成龍”的父母,哪里能明白這種版本的害處?小孩子讀了,沒頭沒腦的,以為堂吉訶德帶著桑丘,不過就是去跟風(fēng)車打了一架,那滑稽樣跟趙本山的低俗小品也差不多了。要這樣,看看央視春晚的趣味低俗的二人轉(zhuǎn)就可以了,還讀什么名著呢?再翻故事版《巨人傳》,不過就是龐大固埃到巴黎玩,一泡尿淹死三十七萬巴黎人而已。故事一減縮,一改編,大多數(shù)就是這樣可怕的情形。

        一般來說,書商做這種書的主要目的是賺錢。賺錢不是什么恥辱的事情,但要對(duì)得起良心,要賺正當(dāng)?shù)腻X,尤其是當(dāng)你們面對(duì)著無辜的小孩子的時(shí)候。這些名著,為什么很多圖書公司喜歡一出再出呢?核心秘密就是,這些書都過了版權(quán)保護(hù)期,不受國際版權(quán)保護(hù),書商無需額外花錢購買版權(quán)。

        這些書確實(shí)值得一出再出,好吧,我不反對(duì)書商出版這些書的優(yōu)秀全譯本。他們?yōu)槭裁床怀霭鎯?yōu)秀譯本呢?還是為了賺錢。打著改編的名號(hào),國內(nèi)那些優(yōu)秀翻譯家耗費(fèi)心血的譯作,就可以肆意抄襲而不支付稿費(fèi)了——這又省了一筆開銷。譯林出版社總編李景端曾寫過一篇文章《“李斯”原來是李鬼》,揭露書商雇傭槍手“匯編”譯文的惡劣行徑:“近年來翻譯界冒出兩個(gè)‘最牛’的‘翻譯家’,一個(gè)是能譯十幾國文字的‘李斯’,一個(gè)是一年出二十多本譯著的‘龍婧’?!?/p>

        這樣的書,不僅涉嫌嚴(yán)重侵權(quán),而且可想而知的難免錯(cuò)訛百端。

        學(xué)校里的普通語文教師,平時(shí)每天工作很忙,如果認(rèn)真按照教材的要求上兩三個(gè)班的語文課,每星期都要改作業(yè),批作文,哪里還有時(shí)間閱讀作品?但是,一名語文教師,如果自己都沒有良好的閱讀習(xí)慣,他們有什么能力指導(dǎo)自己的學(xué)生呢?語文教師的日常技能訓(xùn)練就是閱讀,理論上每天都要閱讀兩個(gè)小時(shí)以上,實(shí)在沒有時(shí)間,也起碼要保持一個(gè)小時(shí)。好的音樂家要曲不離口,好的武術(shù)家要拳不離手,才能保證自己的專業(yè)能力不受荒廢。語文教師也需要這樣的訓(xùn)練。像《騎鵝旅行記》那種書,讀兩部就一百萬字了。不說古典的世界名著,拿我上面提到的林格倫、懷特等人的兒童文學(xué)來讀也可以的。但要成為一名優(yōu)秀的語文教師,古典名著的閱讀不可偏廢。打個(gè)比方,古典名著是內(nèi)功,練氣;現(xiàn)代作品是武術(shù),擺架子。兩者融會(huì)貫通,旁及歷史和哲學(xué)著作,慢慢地就會(huì)觀物自然、思想圓潤了。

        優(yōu)秀的中學(xué)教師不是沒有,上星期我就收到湖北某中學(xué)王磊光老師寄來的信,里面有一篇他寫的作文選序。我讀了很感動(dòng),覺得這位王磊光老師是真心想為自己的學(xué)生做點(diǎn)有益之事。他的序文寫得也很好,真誠,不偽飾,不浮夸??吹贸鰜?,他自己在課余也讀了很多書。他說,因?yàn)橄矏勰缘淖髌罚B我寫的近四十萬字厚書《莫言評(píng)傳》也讀了。

        中小學(xué)語文教學(xué)界,能多一些像王磊光這種努力閱讀,踏實(shí)做事,而不總是把責(zé)任都推給“體制”,力所能及地把好的作品、好的品質(zhì)傳遞給自己學(xué)生的老師,也許我們不能一下子推翻什么僵化的模式,但是我們做到了基本的人性,也可以問心無愧。教育更多是細(xì)節(jié),而不是口號(hào)。一點(diǎn)一滴地積累,積小善而成溪流。小孩子,如果一年讀十本世界名著,到高中畢業(yè)可以積累一百本。這個(gè)數(shù)字不多,但能讀下來就也不錯(cuò)了。

        很多語文教師和父母,都不知道什么是有效的、正確的閱讀,并且想當(dāng)然地認(rèn)為小孩子的閱讀要弄得淺顯一點(diǎn),才能讀懂。這種誤導(dǎo),確實(shí)將會(huì)貽害無窮。

        從閱讀的角度,我個(gè)人推薦語文教師和父母們一定要找名牌出版社,找經(jīng)得起推敲的好譯本,讓孩子讀到不受污染的,沒有地溝油的,沒有被酸雨腐蝕過的,沒有被“轉(zhuǎn)摘引”重組的真正的好書。國內(nèi)的出版社中,上海譯文出版社、人民文學(xué)出版社的外國文學(xué)叢書是相對(duì)比較好的。少兒書籍的出版中,中國少年兒童出版社、上海少兒社、浙江少兒社、二十一世紀(jì)出版社、接力出版社等可能也不錯(cuò),但具體版本具體分析才行。至于經(jīng)典名著,我個(gè)人推薦過去的名家舊譯本?,F(xiàn)在專業(yè)讀者比較認(rèn)同的網(wǎng)格本、二十世紀(jì)外國文學(xué)叢書、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者叢書等,是比較值得信賴的名品。

        我見到并且買下來的湖南少兒出版社出版的一套三十本的世界兒童文學(xué)權(quán)威典藏版,也很不錯(cuò):譯者、編者和出版者,都很認(rèn)真。我女兒讀了其中的二十八本,有些感興趣的書,她還讀過好幾遍。她又從這個(gè)出版社附加寄來的書目中,自己找了十一本讓我?guī)退徺I。前天拿到,她也不管期末考試臨近,見縫插針地讀,居然一下子讀掉了三本。

        中少社出版有一套“世界暢銷兒童文學(xué)名著叢書”,有些是大作家的作品,例如吉卜林的《叢林故事》,馬克吐溫的《湯姆沙耶歷險(xiǎn)記》及《哈克貝里芬歷險(xiǎn)記》,斯蒂文森的《金銀島》等。其他的,也大多是兒童文學(xué)名品,例如柳鳴九先生翻譯的《小王子》等。

        這套從書也需要認(rèn)真挑選,我建議還是找“全譯本”,所以里面的凡爾納作品我不要,大仲馬的《三個(gè)火槍手》我不要。還有很多不要,總之,偏激一點(diǎn),凡是沒有標(biāo)明“全譯本”字樣的,統(tǒng)統(tǒng)不要,寧可錯(cuò)殺。

        說起來,《小王子》我至今沒有看到滿意的版本,雖然國內(nèi)出版了無數(shù)種,我自己也買有七八種。算來算去,還是中少社出版的柳鳴九先生的譯本可能更準(zhǔn)確可靠些,是從法文直譯,但略少童趣。譯林出版社的《小王子》一書收入了圣·埃克蘇佩里另外兩篇《戰(zhàn)機(jī)飛行員》和《夜航》,封面譯者署名林珍妮、馬振騁,但《小王子》和《戰(zhàn)機(jī)飛行員》的譯者是林珍妮,馬振騁只是翻譯了這本書里的《夜航》。林珍妮這個(gè)譯本很一般,我對(duì)照過英文,深為她的隨意和增減而遺憾。因?yàn)榉饷媸鹈恼`導(dǎo),我曾以為這個(gè)版本的《小王子》是馬振騁翻譯的,頗有些意見,后來得到網(wǎng)友的指正,才仔細(xì)察看,發(fā)現(xiàn)了上述真相。

        上海譯文出版社的周克希版《小王子》,也是從法文直接譯出的,看起來詞句推敲比較認(rèn)真。然而,周克希是數(shù)學(xué)教授,他雖然熱愛文學(xué)翻譯,法文估計(jì)也通,但中文能力不夠圓融,精確而略少余韻。另有一本群言出版社出版了“中英法六十周年彩色紀(jì)念版”,譯者署名為洪友,譯筆也還忠實(shí)。

        《小王子》一書在中國大陸的暢銷,是驚人的奇跡,他的書已經(jīng)過了版權(quán)保護(hù),可以隨便出版。我自己也喜歡這本書,所以買了好多種。雖然不是特意收藏,總是想找到更滿意的譯本。說老實(shí)話,對(duì)比到最后,我暫時(shí)認(rèn)為,還是柳鳴九先生的譯本最合我的口味。最忠實(shí)的,恐怕是上海譯文出版社出的周克希先生的譯本。有朋友指出,現(xiàn)在最新的譯本,是旅居德國的兒童文學(xué)作家程瑋翻譯的。我因?yàn)闆]有看到樣書,不能置評(píng)。

        很多人莫名其妙地排斥“通俗文學(xué)”,這很奇怪。但是,優(yōu)秀的暢銷書,也是好作品中的一種。我就一直推薦《哈利波特》七卷本為中小學(xué)生必讀,另外,我還推薦《達(dá)芬奇密碼》《消失的符號(hào)》這種暢銷書。只要寫得好,暢銷書有何不可?現(xiàn)在大陸也流行日本女作家吉本芭娜娜的《廚房》,青山七穗的《一個(gè)人的好天氣》等情感小說暢銷書,流行東野圭吾的推理小說,我覺得,學(xué)生們?nèi)绻袝r(shí)間,也照樣可以瀏覽,開闊眼界。另外,幻想小說的開山鼻祖《指環(huán)王》三部曲,與其齊名的《納尼亞傳奇》七卷本,都值得推薦。學(xué)生時(shí)代,多些幻想,保持著美好的夢(mèng)想,是最幸福的人生經(jīng)驗(yàn)。只有邪惡的教育,才會(huì)整天想方設(shè)法去摧毀這種想象力。如果閱讀有成,像我自己就很喜歡的《巨人傳》《堂吉訶德》《三個(gè)火槍手》等經(jīng)典巨著,也值得推薦。

        惟閱讀時(shí),千萬不可努力去尋找中心思想,做那笨驢刨食的傻事。真正的閱讀,是放松的,傾心的,自由自在地漫游在這些作品所創(chuàng)造出來的美妙幻想世界里。

        前不久世界讀書日,很多領(lǐng)導(dǎo)都出來忽悠,很多書商也出來忽悠,好像大家都明白了,中國人的讀書量太少。以數(shù)量來算,并不見得準(zhǔn)確。有人讀了一百本,可能都是亂七八糟的垃圾。有人可能一年間只是反復(fù)閱讀《紅樓夢(mèng)》《戰(zhàn)爭與和平》《大師與瑪格麗特》,但他得到的收獲反而更多。讀書,有沒有所得,有沒有價(jià)值,還得看讀什么,并且領(lǐng)會(huì)到什么。

        那么讀什么呢?做書的朋友都知道,現(xiàn)在市面上最好銷的兩類書,一種是財(cái)經(jīng)類,包括跟財(cái)經(jīng)有關(guān)的垃圾小說,例如《杜拉拉升職記》等;第二種是教育類,那就多得無法數(shù)了,學(xué)齡孩子的父母在這方面花的冤枉錢估計(jì)是數(shù)不勝數(shù)。另有一些小說原創(chuàng)如XX中文網(wǎng)等網(wǎng)站,里面神神鬼鬼,胡編亂造的垃圾作品,更是堆積如山。有人一創(chuàng)作就是“一套”,一套字?jǐn)?shù)以千萬計(jì)。二十來歲的小伙子,每天干十幾個(gè)小時(shí),這種小說也有寫了好多“套”的超級(jí)大作家,比我知道的一個(gè)寫劇本的朋友推出的“大作家超級(jí)寫作軟件”還神奇。我納悶得很,這么龐大的字?jǐn)?shù),這么漫長的篇幅,不知道他們自己有沒有時(shí)間看完自己的小說?里面邏輯錯(cuò)誤自己能不能發(fā)現(xiàn)?錯(cuò)別字有沒有時(shí)間改正一下?故事里的人物性格會(huì)不會(huì)相互沖突?故事情節(jié)連不連得上?那些在網(wǎng)站上胡亂點(diǎn)擊的看客,真的已經(jīng)讀書破萬卷了?

        我們可以想想,中國古代所有經(jīng)典加起來,總字?jǐn)?shù)可能還不如這些小伙子大姑娘創(chuàng)作的“一套”小說。那些所謂的“穿越”或者現(xiàn)在新流行的“修真”小說,簡直是堆積如山啊——堆積在硬盤上。難道讀了一套或者幾套這樣的東西——印出來洋洋灑灑幾十卷——就叫做讀書嗎?國學(xué)大師陳寅恪先生過去拜訪過一位前輩歷史學(xué)家夏曾佑,他對(duì)夏曾佑精熟好幾國語言極羨慕,說自己只懂得中文,書都讀完了。按照清代大儒的看法,宋代以后的書不能算是書,宋代以前的經(jīng)典加起來字?jǐn)?shù)確實(shí)不多?!度圃姟匪娜f多首,兩百萬字不到。德國女漢學(xué)家莫宜佳教授卓有慧識(shí),對(duì)錢鍾書先生的著作深有研究,她認(rèn)為中國傳統(tǒng)的中短篇敘事文學(xué),以唐五代最佳。我珍愛的一套書《全唐五代小說》,是上海師大李時(shí)人教授編的,五卷本,也不到兩百萬字??墒?,這《全唐詩》和《全唐五代小說》里,有多少了不起的佳作啊??纯蛡兩僮x一套“穿越”或“修真”小說,用來認(rèn)真看一套《全唐五代小說》,如何?所得一定甚多。

        所以,讀書還有個(gè)有效無效的閱讀的問題。我的這些看法,XX中文網(wǎng)的朋友肯定不會(huì)同意,那些胡亂買了卡,在網(wǎng)上一有閑就隨便點(diǎn)擊一下的看客們也不會(huì)同意。傳說XX中文網(wǎng)的工作人員,自己都要注冊(cè)很多馬甲,五十到一百個(gè),自己每天頂帖。復(fù)旦大學(xué)一名研究生去XX中文網(wǎng)實(shí)習(xí),其師姐令他立即注冊(cè)幾十個(gè)馬甲來頂帖,要自己頂?shù)脽峄鸪?。我聽他說這件事時(shí)簡直驚呆了:這樣下去,且不說弄虛作假的問題了,這些小伙子大姑娘長此以往,會(huì)不會(huì)弄得精神分裂?三五個(gè)馬甲我能想象,十幾個(gè)馬甲自己頂自己的在很多社區(qū)里都有存在,但很容易就自己頂冒了。幾十個(gè)乃至上百個(gè)馬甲,難道不會(huì)搞混亂嗎?看來,那些只寫一兩個(gè)字,三五個(gè)字的,例如“沙發(fā)!”“頂!”之類的網(wǎng)友,可能大多是自摸自頂?shù)挠抡?。真的勇者,敢于一個(gè)人在網(wǎng)絡(luò)上自己頂自己,而且頂?shù)脽峄鸪?。這些工作人員無疑是世界上閱讀量最大的了,我同樣不知道這種閱讀的意義何在。

        說到胡編亂造,我女兒的上海小學(xué)語文四年級(jí)第一學(xué)期里有一篇《武松打虎》。不知道底細(xì)的父母一定想,這是古代經(jīng)典,總歸是好課文了吧。且慢,我告訴你們真相吧,這是小學(xué)語文教材的編撰者自己用很糟糕的現(xiàn)代白話文改寫過的。女兒上完這課,感到納悶。我趕緊拿《水滸傳》給她找到這一章。女兒讀完了說,原來,后面還有內(nèi)容啊。

        武松打虎,筋疲力盡走下山來,忽然看見兩個(gè)獵戶裝扮的老虎,武松道:阿呀,我今番罷了。

        原來啊,他看到的不是兩只大蟲,而是兩只臭蟲。

        作者介紹見上文。

        国产欧美日韩综合一区二区三区| 国产精品无码一区二区在线观一| 天堂aⅴ无码一区二区三区| 国产高级黄区18勿进一区二区| 国产亚洲一区二区三区成人| 成人影院在线观看视频免费| 又色又爽又黄高潮的免费视频| 成 人 色综合 综合网站| 精品无码人妻久久久一区二区三区| 永久免费观看的黄网站在线| 亚洲精品蜜夜内射| 亚洲欧洲日产国码无码久久99| 日本精品久久久久中文字幕1| 久久亚洲乱码中文字幕熟女| 日韩av在线不卡一二三区| 久久亚洲中文字幕乱码| 337p日本欧洲亚洲大胆精品| 97无码人妻Va一区二区三区| 亚洲中文字幕有综合久久| 美女用丝袜脚玩我下面| 国产真实乱对白精彩久久老熟妇女| 国产午夜精品电影久久| 国产精品很黄很色很爽的网站| 国产免费av手机在线观看片| 18分钟处破好疼哭视频在线观看| 久久久综合九色合综国产| 福利视频在线一区二区三区| 国产在线第一区二区三区| 越南女子杂交内射bbwbbw| av天堂线上| 亚洲不卡一区二区视频| 成人国产精品一区二区视频| 综合精品欧美日韩国产在线| 国产精品丝袜美腿诱惑| 亚洲色大成网站www永久| 国产山东熟女48嗷嗷叫| 午夜天堂精品一区二区| 男女真人后进式猛烈视频网站| 久久丫精品国产亚洲av不卡| 亚洲网站免费看| 日韩免费精品在线观看|