摘要: 本文以Grice的合作原則的四個(gè)準(zhǔn)則的介紹,分析了違反合作原則如何導(dǎo)致幽默的產(chǎn)生和如何理解文中的幽默含義,這對于提高語言理解能力和交流能力是十分有益的。
關(guān)鍵詞: 合作原則四個(gè)準(zhǔn)則違反幽默笑話
笑話是我們生活中的調(diào)味品,幽默則是笑話的靈魂。很多人認(rèn)為幽默是一種感覺,但其實(shí)它只是一種交流方式,使交流變得妙趣橫生,意味深長。從語用學(xué)角度來說,幽默違背了Grice的“合作原則”。通過對合作原則的分析,我們可以找出語言中幽默系統(tǒng)如何運(yùn)作,探究語用規(guī)律和幽默之間的關(guān)系。對英語學(xué)習(xí)者而言,這不僅可以促進(jìn)英語語言學(xué)習(xí),而且可以加深對英語幽默語言現(xiàn)象的理解。
一、合作原則
著名哲學(xué)家Paul Grice指出,人們的會(huì)話受到一定的條件制約,我們的交談之所以不是一連串互不相關(guān)的話,是因?yàn)闀?huì)話者們的互相合作。在人們交際過程中,對話雙方似乎在有意無意地遵循著某一原則,以求有效地配合從而完成交際任務(wù)。這一原則被稱為“合作原則”(cooperative principle),它是保障會(huì)話順利進(jìn)行的前提。Grice在“Logic and Conversation”(1975)一文中將合作原則分為了四個(gè)范疇:
1.量的準(zhǔn)則(Quantity Maxim)。即所說的話應(yīng)該滿足交際所需的信息量;所說的話不應(yīng)超出交際所需的信息量。
2.質(zhì)的準(zhǔn)則(Quality Maxim)。即不要說自知是虛假的話;不要說缺乏足夠證據(jù)的話。
3.關(guān)系準(zhǔn)則(Relevant Maxim)。即說話要有關(guān)聯(lián)。
4.方式準(zhǔn)則(Manner Maxim)。即說話要清楚、明了,避免晦澀、避免歧義、簡練、井井有條。
Grice認(rèn)為這四個(gè)準(zhǔn)則是交際成功的必要前提,交際雙方一般都會(huì)遵守這些準(zhǔn)則,并設(shè)想對方也在遵守這些準(zhǔn)則。在日常生活中,如果交際一方不遵守“合作原則”,就會(huì)產(chǎn)生兩種不同的結(jié)果,要么使交際終止,要么是說話人有意要表達(dá)一定的言外之意(implicature)。因此,一旦交際一方有意說出一些違反“合作原則”的話語時(shí),聽話人就要考慮說話人的意圖,正確理解其真正含義,以便使交際繼續(xù)進(jìn)行下去。
二、對合作原則的違反產(chǎn)生幽默
人們在實(shí)際言語交際中,并非總是遵守“合作原則”,相反,總是有意無意地違反它們。無意違反一個(gè)準(zhǔn)則就會(huì)產(chǎn)生誤會(huì),然而對準(zhǔn)則的有意違反會(huì)給說話者和聽者產(chǎn)生特定的效果(劉福長,1987)。幽默則是其中一種,下面我們來看一下幽默的效果是如何通過違反合作原則的某一個(gè)準(zhǔn)則產(chǎn)生的。
1.違反量的準(zhǔn)則產(chǎn)生的幽默
對量的原則的違反有兩種方式:沒有提供對方所需的信息和提供多余的信息,如:
“Why is it that three of our four children have black hair but little Jim is a blond?Whose child is Jim?”
“I can’t tell you,”said his wife after a long pause.“It would hurt you too much.”
“Oh,don’t be ridiculous,”he insisted.“I don’t mind who the father is.I’m just curious.”
The wife finally confessed.“Well,if you really want to know,Jim is your child.”
在這則笑話中,丈夫堅(jiān)持要弄清楚Jim是誰的孩子,同時(shí)也是想弄清楚究竟他的妻子的外遇對象是誰。然而,妻子的回答卻讓人震驚,“Jim is your child.”這句話看似正好回答了丈夫的問題,但同時(shí)也說明除了Jim以外,其余三個(gè)孩子都不是她丈夫的,可見妻子婚外情持續(xù)時(shí)間之久或外遇對象之多。根據(jù)合作原則,此例中的說話者(妻子)的回答提供了過多的信息,因此產(chǎn)生了幽默的效果,如:
A farmer gave two city fellows permission to hunt on his land,asking only a small favor in return.“You’ll find a mill up yonder,”he said.“I’d like you to bring me a jugful or two.”
The hunters located the mill easily enough,but as they approached,bullets started whizzing past their ears.They fled down the hill and found the farmer.“Your mill is being raided!”they gasped.
“Oh.that’s probably old man Turner.”the farmer said.
“Who’s he?”the hunters wanted to know.
“My neighbor.”the farmer replied,“He owns the mill.”
在這則幽默中,農(nóng)夫準(zhǔn)許兩個(gè)城里人在他的土地上打獵,但是前提是他們必須從磨坊里取回一些酒。在這里,農(nóng)夫通過使用“一個(gè)磨坊”(a mill)模糊了這個(gè)磨坊的所屬。根據(jù)合作原則,聽者沒有原因不認(rèn)為說話者土地上的磨坊不屬于他。因此,我們可以看出說話者沒有給出足夠的信息,從而產(chǎn)生誤會(huì)。
2.違反質(zhì)的準(zhǔn)則產(chǎn)生的幽默
質(zhì)的準(zhǔn)則要求我們提供真實(shí)的信息,不說謊話或是缺乏充分證據(jù)的話。然而在實(shí)際交流中,說話者有時(shí)會(huì)因?yàn)槟撤N目的而有意違反這一原則,讓聽者推測出言外之意。
還有一種違背質(zhì)的準(zhǔn)則的方法是自相矛盾,即說話者自身說的話自相矛盾或者他說的話與他的行為矛盾,如:
Wife:The world is full of rascals;the milkman gave me a counterfeit half-dollar this morning.
Husband:Where is it,my dear?
Wife:Oh,I’ve already got rid of it.Luckily,the butcher took it.
在這個(gè)笑話中,說話者(妻子)首先抱怨送牛奶的人缺德,給她偽鈔,然而她自己卻很快把偽鈔付給了肉店老板,說話者的言行不一,由此產(chǎn)生幽默。
3.違反關(guān)聯(lián)原則產(chǎn)生的幽默
關(guān)聯(lián)原則要求我們說與主題相關(guān)的話,違反這一原則可能會(huì)造成及交流的障礙,但是有時(shí)也會(huì)因此而產(chǎn)生幽默。如2009年春晚的熱門小品《不差錢》中的一個(gè)片段:
點(diǎn)菜的時(shí)候……
畢福劍:魚翅就更不要點(diǎn)了。
趙本山:魚刺有也別吃了,我吃魚刺有一回就卡住了嘛,后來用饅頭噎用醋泡都不好使,到醫(yī)院用鑷子拿出來的。
由于聽者(趙本山)將“魚翅”誤聽成“魚刺”,所以其回答與說話者(畢福劍)所說的話無任何聯(lián)系,且魚翅是一種珍貴食材,而魚刺則根本不能吃,這種對比也產(chǎn)生了戲劇性的效果,讓人捧腹。
4.違反方式準(zhǔn)則產(chǎn)生的幽默
數(shù)量準(zhǔn)則、質(zhì)量準(zhǔn)則和關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則討論的是“說什么”,而方式準(zhǔn)則是關(guān)于“如何說”。方式準(zhǔn)則規(guī)定了我們說話要簡明扼要,有條有理,避免使用晦澀的、語義含糊的產(chǎn)生歧義的詞語。對此原則的違反一般有兩種目的:一是產(chǎn)生幽默效果,如產(chǎn)生雙關(guān)形成幽默;二是使聽者明白你話中有話,從而避免被其他人偷聽。如:
A:Let’s get the kids something.
B:Okay,but I veto I-C-E-C-R-E-A-M-S.
此例已經(jīng)被多次使用來說明違反方式原則的第二種目的。這則對話的背景可能是夫妻二人當(dāng)著孩子的面在討論給孩子買點(diǎn)兒吃的,妻子不想給孩子買冰淇淋,但又不便直接說出來,因?yàn)楹⒆右坏┞牭絠ce-cream這個(gè)詞,就可能吵著要吃。所以,妻子就將ice-cream拼讀了出來,并使用了veto這么大的字眼,目的就是讓沒上過學(xué)的孩子摸不著頭腦,而丈夫卻能心領(lǐng)神會(huì)。
故意使用帶有歧義的詞語同樣也能達(dá)到幽默的效果,第三種制造幽默的方法是故意使用冗長累贅的語言。如:
在某電臺(tái)舉辦的歌唱比賽現(xiàn)場,某評委正在對一位選手剛才的演唱作出評論。
某評委:聽你剛剛這首歌對我來說就像經(jīng)歷了一場走音和押調(diào)的大戰(zhàn),而最后走音勝出。
這位評委的只是想說歌手走音了,但是他并不想直接給出這一評論,而是顯得非常啰嗦,甚至還使用了明喻。很明顯他這樣做是故意的,其效果也非常幽默。
三、結(jié)語
Grice的合作原則是語用學(xué)發(fā)展史上的重要理論,它告訴我們說話人的話語不僅可以表達(dá)言下之意,還可以表達(dá)其言外之意。在日常交際中故意違反“合作原則”所產(chǎn)生的會(huì)話含義豐富了語言表達(dá)形式,增強(qiáng)了語言的生命力和表現(xiàn)力。通過以上分析,我們可以看出在言語交際過程中,違反合作原則的一條或者幾條準(zhǔn)則會(huì)使會(huì)話產(chǎn)生隱藏的含義從而形成幽默。英語幽默豐富多彩,表達(dá)手段及表現(xiàn)形式也多種多樣,它是英語語言的精華。深刻地理解英語幽默這一語言現(xiàn)象,有助于我們豐富自身的語言、文化及社會(huì)知識(shí),使我們能在實(shí)際中更有效地理解和應(yīng)用語言。
參考文獻(xiàn):
[1]Grice,H.P.Logic and Conversation.New York:Academic press,1975.
[2]F.de Saussure.Course in General Lingustics.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2001.
[3]高曉芳.英語語用學(xué).武漢:華中師范大學(xué)出版社,2008.
[4]黃國文.語篇分析的理論與實(shí)踐—廣告語篇研究.上海:上海外語教育出版社,2001.
[5]胡壯麟.語言學(xué)教程(修訂本).北京:北京大學(xué)出版社,2002.
[6]李平.違反“合作原則”的現(xiàn)象及其語用效果分析.西北民族大學(xué)學(xué)報(bào),2005,(6).
[7]謝靜芳.英語笑話200篇.北京:外文出版社,2002.
[8]張應(yīng)林.語篇分析學(xué).武漢:華中師范大學(xué)出版社,2006.
[9]劉福.從合作原則看英語幽默的產(chǎn)生.現(xiàn)代外語,1987.