摘要:以培養(yǎng)學生商務英語翻譯能力為目標,以工作任務為主線開展項目教學,是浙江金融職業(yè)學院《商務英語翻譯》課程改革的主要特色;通過“金苑翻譯社”、校內(nèi)外實訓基地、網(wǎng)絡教學平臺以及技能競賽平臺,將教學從學校延伸到社會,從課堂擴展到網(wǎng)絡,形成了一套以技能訓練為核心的立體化教學模式。
關鍵詞:商務英語翻譯 課程改革 項目教學法 技能
一、課程定位
《商務英語翻譯》課程是浙江金融職業(yè)學院(以下簡稱浙金院)商務英語專業(yè)依據(jù)培養(yǎng)目標而設置的專業(yè)主干課程之一,由《英語翻譯》和《商務英語翻譯》兩門課程整合而來。其課程教學目標不是培養(yǎng)專業(yè)的翻譯人才,而是培養(yǎng)具備商務英語翻譯技能的一線商務人才。本課程將基礎英語翻譯教學和商務英語翻譯教學相結(jié)合,注重商務英語翻譯能力的培養(yǎng)和訓練,培養(yǎng)學生掌握關鍵的翻譯技能、運用常用技巧翻譯商務文本的能力。
本課程改革突破了英語語言類課程教學改革的瓶頸,打破了以語言知識和翻譯理論為主的教學格局,更新課程設計理念,建設一支具有“雙師”結(jié)構(gòu)、校內(nèi)專任與行業(yè)兼職相結(jié)合的教學團隊,改革教學手段和方法,合理選取教學內(nèi)容,改革考核方式,形成了一套以技能訓練為核心、理論與實踐相結(jié)合的立體化的教學模式。
二、構(gòu)建立體化的教學模式是課程改革的主要內(nèi)容
商務英語翻譯課程組經(jīng)過四年的研究和實踐,創(chuàng)建了一套以技能訓練為核心,由“立體化的課程團隊”、“立體化的教學方法”、“立體化的教學內(nèi)容”和“立體化的考核方法”組成,并通過行業(yè)與專業(yè)、行業(yè)兼職教師與專任教師共同實施的立體化教學模式。
(一)建設一支專兼職教師結(jié)合的立體化課程團隊
教師是構(gòu)建以技能訓練為核心的立體化教學模式的主體,是教學改革的主要策劃人和直接執(zhí)行者。建設一支優(yōu)秀的課程團隊是本課程教學模式改革的首要任務。在學院的政策支持下,我們集中校外專家、行業(yè)兼職教師、校內(nèi)專家和專任教師的共同智慧,建立了一支具有“雙師”結(jié)構(gòu)、校內(nèi)專任與行業(yè)兼職相結(jié)合的教學團隊。
校外專家是由來自兄弟院校同類專業(yè)的專家和相關行業(yè)的高級管理擔任。教育專家們敏銳追蹤教育動態(tài),熟悉教育規(guī)律,能在課程教學大綱和教學質(zhì)量標準的制訂方面能給予指導;企業(yè)高管了解社會需求和崗位標準,熟悉工作任務和工作流程,在人才培養(yǎng)規(guī)格的設計、工作任務和職業(yè)能力的分析及教學內(nèi)容的安排方面能給予建設性的意見。
校內(nèi)專家在高職人才培養(yǎng)模式的改革和高職課程建設方面具有豐富經(jīng)驗,能準確把握高職教育特點定位,更新高職教育理念,了解本院教學教改動態(tài)和效果,能站在高職教學改革的最前沿,為本課程建設提供宏觀的引導和支持,在建立適合本校的課程教學體系過程中起到指導和監(jiān)督作用。
專任教師來自國際商務系商務英語教研室,課程主講教師均是英語翻譯方向的碩士研究生。他們處于課程改革第一線,能準確把握學生的需要,熟悉課程的優(yōu)勢和存在的問題;他們具有扎實的理論基礎和專業(yè)知識、靈活多樣的教學手段;年輕而富有活力,對教學充滿熱情;他們易于接受教育教學新成果,并在課堂教學中運用和改進。
(二)建構(gòu)以技能訓練為核心的立體化教學手段
浙金院《商務英語翻譯》立體化教學手段包括以下五個方面。
1. 以工作任務為主線的項目教學法
技能訓練的核心地位首先在以工作任務為主線的項目教學方法中得以體現(xiàn)。
商務英語翻譯課程依據(jù)職業(yè)崗位工作任務設計教學項目,從職業(yè)崗位工作任務分析出發(fā),圍繞相對獨立的工作項目,以翻譯名片、公司簡介、商務信函等崗位工作任務為依托,通過師生共同實施工作項目開展教學活動;教學以工作任務為主線,將理論與實踐、課堂教學與實際職業(yè)崗位結(jié)合起來,將金融、外貿(mào)、商務和管理等實務與翻譯理論及技巧融為一體,商務技能貫穿整個教學過程,有效地解決傳統(tǒng)教學中理論與實踐相脫離的問題。
2. 現(xiàn)代化的多媒體教學環(huán)境
學院非常重視課程教學改革,投入了大量資金建設多媒體教室和校內(nèi)實訓室以滿足教學的需要。學院多媒體教室數(shù)量充足,設備先進,配套齊全。商務英語專業(yè)擁有五間專業(yè)實訓室,除了兩間英語語言實訓室以外,還建設了兩間英語翻譯實訓室、一間仿真商務英語活動室。此外,本專業(yè)還享有國際貿(mào)易實訓中心、進出口業(yè)務實訓室、外貿(mào)業(yè)務員實訓室、模擬銀行等實訓場所的使用權,從而促使商務英語翻譯課程教學能夠全方位地采用現(xiàn)代多媒體教學技術手段,使教學生動、直觀、仿真、高效。
3. 立體化的實訓環(huán)境
立體化的實訓環(huán)境是技能訓練核心地位的保障。校內(nèi)實訓基地(實訓室)、校外實訓基地和生產(chǎn)性實訓基地都是本課程教學手段的重要組成部分。
立體化教學模式要求課程教學擁有優(yōu)良的校內(nèi)實訓環(huán)境,先進的實訓設備。本課程實施實踐教學環(huán)節(jié)的主要場所始終為校內(nèi)實訓基地。商務英語口譯實訓室、仿真商務英語活動實訓室、國際貿(mào)易實訓中心、進出口業(yè)務實訓室、外貿(mào)業(yè)務員實訓室和模擬銀行等校內(nèi)實訓室是學生進行翻譯基本功訓練、商務英語翻譯技能訓練、商務活動模擬操作訓練和綜合技能訓練的基地。它們?nèi)诶碚摻虒W與實踐教學為一體,再現(xiàn)工作情景,為學生的訓練營造了濃厚的職業(yè)氛圍,是“做中教、做中學”的理想場所。
校外實訓基地是校內(nèi)實訓基地的補充,是校內(nèi)實訓教學的延伸。它們能為學生頂崗實習提供場所、設備和真實的商務環(huán)境。在校外實踐崗位上,學生運用在課堂內(nèi)學到的商務英語翻譯理論和技巧,汲取實訓中完成各個工作任務所學到的經(jīng)驗和方法來處理與外商合作所面臨的信函、單據(jù)以及接待任務。通過頂崗實習,使學生得到職業(yè)規(guī)范化訓練,培養(yǎng)他們適應企業(yè)工作崗位的實踐能力、專業(yè)技能、敬業(yè)精神和嚴謹求實的工作作風。同時,強化在學校所學的商務英語翻譯理論知識和技巧,實現(xiàn)英語翻譯能力和職業(yè)能力的有效結(jié)合。
“金苑翻譯社”是本課程建設的一個校內(nèi)生產(chǎn)性實訓基地,是課程實踐性教學模式的創(chuàng)新點。翻譯社運作模式采用教師指導下的學生負責式,按照業(yè)務種類將翻譯社成員分成若干工作組,每組有指導教師和學生社員參與。專業(yè)教師為指導,行業(yè)兼職教師為顧問,依托商務英語翻譯課程網(wǎng)站,承接校內(nèi)外翻譯業(yè)務。翻譯社是教學與生產(chǎn)服務相結(jié)合的產(chǎn)物,這種“做中學”的實踐性教學模式,在綜合培養(yǎng)學生商務英語翻譯能力方面所起的作用是其它方式無法替代的。
4. 開放性的網(wǎng)絡教學平臺
《商務英語翻譯》課程教學網(wǎng)站為學生提供多媒體課件、教學大綱、實訓大綱、實訓指導書、習題集、案例集、試題庫、翻譯欣賞屋等教學資源,通過留言板、翻譯社等窗口使教師能夠根據(jù)學習者的個性特征,有效地開展靈活而個性化的教學活動,提供與學習者水平相適應的豐富多彩的學習材料,提供個性化教學信息資源和適應性教學指導。此外,即時消息、在線討論、學習論壇、教師博客等學習支持工具,為學生和教師提供一個方便的討論和交流空間。借助網(wǎng)絡教學平臺,教師將課堂教學延伸到課外,并利用教學過程數(shù)據(jù)庫,進行課程教學管理、教學效果分析和教學質(zhì)量評估。通過對學生的學習情況、學習資源的應用情況、學習論壇和教師博客的訪問情況的分析,教師可以找出課程難點、學生興趣點,從而優(yōu)化教學過程,提高教學質(zhì)量。
5. 展示風采的技能競賽平臺
技能競賽是為學生搭建技能訓練的另一個平臺,為技能型人才提供了展示風采與才藝的舞臺。《商務英語翻譯》課程改革的一項內(nèi)容就是積極組織和輔導學生參加翻譯特色的技能競賽。2008年9月,在杭州市翻譯協(xié)會舉辦的第二屆浙江省公示語外語糾錯大賽中,共組織7名學生參加比賽。其中1人獲得一等獎,2人獲得二等獎,2人獲得三等獎,6人獲得優(yōu)秀團隊獎。此外,我們還在商務英語專業(yè)畢業(yè)生畢業(yè)設計中開展產(chǎn)品說明書、公司簡介英文糾錯大賽,在開課班級舉辦翻譯擂臺賽。通過這些技能競賽活動,激發(fā)學生學習興趣,拓展學生視野,豐富學生知識,提升學生的綜合素質(zhì),提高翻譯實踐能力,同時培養(yǎng)學生的創(chuàng)新意識和團隊合作精神。
(三)針對課程教學目標,設計立體化的教學內(nèi)容
本課程教學的總體目標在于培養(yǎng)學生扎實的英漢互譯知識和技巧以及基本的商務英語翻譯能力,使學生具備商務類相關職業(yè)崗位實際工作任務所需要的知識能力和素質(zhì),并為學生可持續(xù)發(fā)展奠定良好的基礎。
在課程內(nèi)容的設計中,我們遵循學生職業(yè)能力培養(yǎng)的基本規(guī)律,以商務活動中真實工作任務及其工作過程為依據(jù),整合、序化教學內(nèi)容,設計工作任務,理論與實踐相結(jié)合,形成了以技能為核心的教學內(nèi)容,并對培養(yǎng)學生的專業(yè)知識和崗位職業(yè)能力提出了明確的目標要求。
(四)改革課程考核方法,采用立體化的考核方式
傳統(tǒng)的考核采用平時和期末考試兩種形式,平時成績反映學生學期學習態(tài)度和課堂學習效果,期末考試成績反映學期教學效果。本課程考核方法的改革重心在于,注重對學生實踐操作能力的考查,對學生商務英語翻譯能力進行全方位立體化的評價。
1.學習態(tài)度(5%): 認真按時完成課程作業(yè)及實訓報告;積極課堂活動。
考勤記錄(5%): 遵守學校紀律,不無故遲到、早退、曠課。
2.校內(nèi)實訓(10%):能依據(jù)課程任務要求, 開展翻譯活動;擁有團隊合作精神,分工協(xié)作。能根據(jù)所學翻譯技巧和方法進行翻譯;翻譯作品規(guī)范,論述準確。
3.校外實訓(10%): 能依據(jù)所學知識,為學校、社會或者翻譯機構(gòu)完成翻譯任務。
4.技能競賽(10%): 在校級、省級及以上翻譯類競賽中獲獎。
5.期末考試(60%):熟悉詞匯翻譯、句子翻譯和段落篇章翻譯理論和技巧;熟悉常見商務英語翻譯的體例和技巧;能夠利用權威平行文本、網(wǎng)絡資源、計算機軟件等進行商務英語文本的翻譯。
三、本課程改進的方向
浙金院《商務英語翻譯》立體化教學模式,以技能訓練為核心,以工作任務為主線,通過金苑翻譯社、校內(nèi)外實訓基地、網(wǎng)絡教學平臺和技能競賽平臺,將教學從學校延伸到社會,從課堂擴展到網(wǎng)絡。良好的實訓環(huán)境和先進的高職教學理念,使課程教學效果得到明顯的提高,達到預期效果,得到校外專家、行業(yè)企業(yè)專家、校內(nèi)督導及學生的高度評價。
但是,高等職業(yè)教育的課程改革是一項十分復雜的系統(tǒng)工程,我們還有許多需要努力的方面。其中,加強與企業(yè)的深層合作,以高質(zhì)量的服務回報實習單位,實現(xiàn)校企雙贏;加強專任教師的實踐動手能力和教學教研能力;加強兼職教師隊伍建設;完善網(wǎng)絡課程建設,搭建一個開放的有效的教學平臺;探索一條翻譯社最佳運營方式,將教學與社會服務有機的結(jié)合;整合《英語口譯》和《商務英語翻譯》等課程,合理利用教學資源,達到最佳教學效果。
基金項目:
本文為2008年度浙江省教育廳科研項目《以技能訓練為核心構(gòu)建商務英語翻譯立體化教學模式研究》課題研究成果。(主持人:曹深艷 項目編號:y200804480)
參考文獻:
[1] 教高[2006]16號文件 教育部《關于全面提高高等職業(yè)教育教學質(zhì)量的若干意見》2006,(11)
[2] 姜大源.職業(yè)教育的教學方法論[J].中國職業(yè)技術教育. 2007,(9)
[3] 周建松.高職院校內(nèi)涵建設研究[M].浙江大學出版社.2006
[4] 方華. 基于工學結(jié)合人才培養(yǎng)模式下的高職教學管理改革研究[J].中國高教研究 2007,(9)
[5] 徐國慶.項目課程開發(fā)主體及角色[J]. 職教論壇. 2007,(8)
作者:
曹深艷浙江金融職業(yè)學院國際商務系